Перевод: с французского на русский

с русского на французский

engourdi

  • 1 engourdi

    -e
    1. m закочене́вший, окочене́вший; оцепене́вший; одеревене́вший, онеме́вший, затёкший;

    les doigts \engourdis — онеме́вшие <окочене́вшие> па́льцы;

    j'ai la jambe \engourdie ∑ — у меня́ онеме́ла <затекла́> нога́; я отсиде́л но́гу

    2. fig. рассла́бленный (affaibli); разморённый fam. (languissant); истомлённый (harrassé);

    il somnolait \engourdi par la chaleur — он дрема́л, разморённый < истомлённый> жаро́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > engourdi

  • 2 engourdi

    онемевший, затёкший; окоченевший; скованный; оцепенелый

    БФРС > engourdi

  • 3 engourdi

    1) онемевший, оцепенелый

    Dictionnaire médical français-russe > engourdi

  • 4 engourdi

    прил.
    общ. затёкший, онемевший, окоченевший, оцепенелый, скованный

    Французско-русский универсальный словарь > engourdi

  • 5 engourdi

    окоченевший
    онемелый

    Mini-dictionnaire français-russe > engourdi

  • 6 закоченелый

    engourdi, raide, gourd

    БФРС > закоченелый

  • 7 окоченелый

    engourdi, gourd

    БФРС > окоченелый

  • 8 оцепенелый

    engourdi; transi (от холода, страха); ahuri, stupéfait ( пораженный)

    БФРС > оцепенелый

  • 9 engourdie

    adj ( fém от engourdi)

    БФРС > engourdie

  • 10 задеревенелый

    разг.

    БФРС > задеревенелый

  • 11 одеревенелый

    БФРС > одеревенелый

  • 12 окостенелый

    БФРС > окостенелый

  • 13 онемелый

    БФРС > онемелый

  • 14 отлежать

    (руку, ногу) avoir le bras, le pied engourdi, avoir des fourmis dans les bras, dans les jambes

    БФРС > отлежать

  • 15 цепенеть

    s'engourdir, devenir vi (ê.) engourdi, devenir gourd
    цепенеть от страха — être figé de peur, être glacé d'effroi

    БФРС > цепенеть

  • 16 eau morte

    - Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.

    3) разг. застой в делах

    Il ne retrouve de sérénité que dans le travail, mais elle s'efface aussitôt la plume posée. Serait-il malheureux? Peut-être. Cependant, si on lui donnait à choisir cet état bouleversant et les eaux mortes qui l'ont précédé, il n'hésiterait pas. (A. Lanoux, Bonjour, monsieur Zola.) — Только в труде он обретает равновесие, но стоит ему отложить перо, как все рушится. Был ли Золя несчастлив? Быть может. Но если бы ему предложили выбрать между этим смятением духа и былым состоянием застоя, он не колебался бы ни минуты.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > eau morte

  • 17 mère nourricière

    [...] on n'en avait tiré aucun bénef d'avoir engourdi ce vélo fritz. Tatahouine il a été mis au parfum et nous a félicités. Il était fier de ses enfants. Il venait se rincer chez la Boiteuse. Elle était devenue la mère nourricière de toute la famille. Albert, à l'épicerie, il se servait gratis. Loulou supportait tout de lui... elle payait cash, au jour le jour, les gâteries du dernier homme de sa vie. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Нам не было никакого проку от того, что мы стибрили этот фрицевский велосипед. Татауину мы рассказали и он сказал, что мы молодцы. Он гордился своими ребятами. Он приходил пропустить стаканчик к Хромоножке. Та стала кормилицей для всей нашей семьи. Альберт в бакалейной лавке все брал, не платя ни копейки. Лулу все от него терпела. Она изо дня в день оплачивала натурой прихоти последнего мужика в ее жизни.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mère nourricière

  • 18 prendre la mouche

    сердиться, обижаться

    ... On détela, on attela, la diligence partit... Le petit monsieur regardait toujours Tartarin... À la fin le Tarasconnais prit la mouche. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) —... Перепрягли лошадей, дилижанс тронулся... а маленький господин все глядел на Тартарена... Того, наконец, взорвало.

    - Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.

    Marie-Claude prit la mouche, rougit, haussa les épaules. Comme elle se défendait mal! Peut-être eut-il suffi de quelques phrases pour lui faire tout avouer. (H. Troyat, L'araignée.) — Мари-Клод нахмурилась, покраснела, пожала плечами. Как плохо она защищалась. Может быть, было достаточно сказать ей несколько слов, чтобы заставить ее признаться во всем.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la mouche

  • 19 sans crier gare

    Et, lorsqu'elle se tut: - Comment! Comment! je ne suis pas tout seul de fils, voilà un affreux petit frère qui me tombe du ciel, sans crier gare! (É. Zola, L'Argent.) — И едва лишь она смолкла: - Как, как! Я не единственный сын! На меня нежданно-негаданно сваливается этот чертов братец.

    - Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.

    Le garçon arrivait ainsi, sans crier gare, avec sa tête d'artiste et ce mort affreux. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Сын приехал, свалился как снег на голову, бородатый, с длинными волосами, настоящий художник, да еще с этим отвратительным скелетом.

    2) стараясь остаться незамеченным; незаметно, осторожно

    Dans le vestibule, il reconnut à la patère le manteau et le chapeau de Jacob Hofmann et, contrarié, songea à gagner sans crier gare la mansarde qu'on lui avait donnée pour qu'il pût travailler en paix. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — В вестибюле, на вешалке, Фредерик увидел пальто и шляпу Жакоба Гофмана и, раздосадованный, решил, стараясь остаться незамеченным, подняться к себе на мансарду, отведенную ему, чтобы он мог там спокойно работать.

    3) не стесняясь, без особых церемоний

    Il m'a jeté ça à la tête, sans crier gare, et, en sortant, m'a emmené jusqu'à sa porte. Je lui ai conté mon histoire. (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Вы писатель, сударь! - он бросил мне эти слова в лицо и, без всяких церемоний, когда мы вышли, повел меня к себе домой. Я рассказал ему свою историю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans crier gare

  • 20 engourdir

    vt.
    1. вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́,-'ет► онеме́ние <оцепене́ние; окочене́ние (sous l'effet du froid)); ∑ неме́ть/о=; цепене́ть/о=; ∑ кочене́ть/за=, о=; ∑ деревене́ть/о=; ∑ затека́ть/зате́чь ◄-чёт, -тёк, -ла, etc.► (mauvaise circulation);

    le froid lui engourdit les mains ∑ — от хо́лода у него́ кочене́ют ру́ки

    2. fig. притупля́ть/ притупи́ть ◄-'пит et -пит► (émousser); де́лать/с= вя́лым (mou) <лени́вым (paresseux)); ∑ тупе́ть/о=, притупля́ться/притупи́ться; ∑ де́латься/с= <стано́виться ◄-'вит-►/стать ◄-'ну►> лени́вым <вя́лым>;

    la paresse engourdit l'esprit — лень ∫ притупля́ет ум <де́лает ум вя́лым>;

    l'hiver engourdit la nature ∑ — зимо́й приро́да засыпа́ет

    vpr.
    - s'engourdir
    - engourdi

    Dictionnaire français-russe de type actif > engourdir

См. также в других словарях:

  • engourdi — engourdi, ie [ ɑ̃gurdi ] adj. • XIIIe; de engourdir ♦ Qui est privé en grande partie de mobilité et de sensibilité. ⇒ gourd, lent, paralysé, raide. Avoir les doigts engourdis. « Sa langue était engourdie, maladroite » (Hugo). « Sa démarche… …   Encyclopédie Universelle

  • engourdi — engourdi, ie (an gour di, die) part. passé d engourdir. 1°   Saisi d engourdissement. Mains engourdies par le froid. •   Non, non, si sans le fer ce bras est engourdi....., ROTR. Herc. mour. III, 5. •   Par de chastes baisers, dans son pieux… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • engourdi — Engourdi, m. acut. Celuy qui a les membres entreprins et stupefiez de froid, goutte, grampe, ou autrement, Quem prae vehementi algore stupor intercepit. Des Essars en la traduction de Josephe de la guerre des Juifs: Le vaillant Simon, lequel n… …   Thresor de la langue françoyse

  • engourdi — Engourdi, [engourd]ie part. pass …   Dictionnaire de l'Académie française

  • engourdi — adj., (par le froid), gourd : goubyo, a, e (Albanais.001, Arvillard.228) ; pp. Engourdir.. E. : Fatigué, Imbécile, Intimidé. A1) engourdi, lourd, paresseux, hébété, endormi, assommé (surtout par un temps lourd) : => pp. Engourdir …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • engourdir — [ ɑ̃gurdir ] v. tr. <conjug. : 2> • XII e; de en et gourd I ♦ V. tr. 1 ♦ Priver en grande partie (un membre, le corps) de mobilité et de sensibilité. ⇒ paralyser. Froid qui engourdit les pieds. ⇒ transir. « L anse de fer achevait d… …   Encyclopédie Universelle

  • gourd — gourd, gourde [ gur, gurd ] adj. • XIIe gort, fém. gorde; bas lat. gurdus « lourdaud, grossier » ♦ Engourdi et comme perclus par le froid. Avoir les doigts gourds. ♢ Fig. Maladroit, mal à l aise. Se sentir gourd. ⊗ CONTR. Agile, 2. délié, souple …   Encyclopédie Universelle

  • gourde — [ gurd ] n. f. • XIVe; gorde XIIIe; altér. de coorde, lat. cucurbita 1 ♦ Espèce de courge dite courge calebasse. Par ext. (XVIe) Récipient constitué par le fruit de la gourde après séchage et vidage. ♢ (XIXe) Plu …   Encyclopédie Universelle

  • somnolent — somnolent, ente [ sɔmnɔlɑ̃, ɑ̃t ] adj. • 1429, rare av. XIXe; du rad. de somnolence 1 ♦ Qui est en état de somnolence, en demi sommeil. ⇒ assoupi. Être somnolent après un bon repas. 2 ♦ Sans activités; engourdi. ⇒ inactif, 1. mou. « La vie… …   Encyclopédie Universelle

  • stupide — [ stypid ] adj. • 1599; « engourdi, paralysé » 1377; lat. stupidus 1 ♦ Vx ou littér. Frappé de stupeur (2o), paralysé d étonnement. ⇒ étonné, hébété, 1. interdit. « Il était stupide de surprise, dans un abîme d étonnement » (France) . Ils «… …   Encyclopédie Universelle

  • torpide — [ tɔrpid ] adj. • 1823; « froid, stagnant » 1531; lat. torpidus ♦ Didact. 1 ♦ Littér. Qui est dans un état de torpeur; qui a le caractère de la torpeur. « un engourdissement torpide » (A. Gide ). 2 ♦ (1845) Méd. Qui ne manifeste aucune tendance à …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»