-
61 помещаться
1) см. поместиться2) ( находиться) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.)* * *vgener. (находиться) estar, encontrarse, instalarse, ubicarse, situarse -
62 применение
примен||е́ниеapliko;uzo (употребление);\применениеи́ть, \применениея́ть apliki, uzi, adapti, akomodi;\применениеи́ть на пра́ктике uzi praktike.* * *с.1) aplicación f; empleo m, uso m ( употребление)найти́ себе́ примене́ние — encontrarse aplicación (empleo), emplearse
2) ( приспосабливание) adaptación fпримене́ние к ме́стности воен. — adaptación al terreno
* * *с.1) aplicación f; empleo m, uso m ( употребление)найти́ себе́ примене́ние — encontrarse aplicación (empleo), emplearse
2) ( приспосабливание) adaptación fпримене́ние к ме́стности воен. — adaptación al terreno
* * *n1) gener. uso (употребление), utilización, adaptación, aplicación, empleo2) eng. aplicaciones, puesta a punto3) econ. instrumentación, pràctica -
63 приют
прию́т1. (пристанище) rifuĝejo;2. (учреждение) azilo, rifuĝejo;orfejo (для сирот);\приюти́ть doni rifuĝon;\приюти́ться rifuĝi, trovi rifuĝon.* * *м.1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio
не име́ть прию́та — no tener abrigo
2) уст. ( учреждение) asilo mде́тский прию́т — inclusa f, orfanato m
роди́льный прию́т — maternidad f
прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes
* * *м.1) ( пристанище) refugio m; abrigo m ( кров)найти́ (себе́) прию́т — encontrarse un refugio
не име́ть прию́та — no tener abrigo
2) уст. ( учреждение) asilo mде́тский прию́т — inclusa f, orfanato m
роди́льный прию́т — maternidad f
прию́т для бродя́чих живо́тных — centro de acogida de animales errantes
* * *n1) gener. (ïðèñáàñè¡å) refugio, abrigo (êðîâ), asilo, casa de beneficencia (de caridad) (для престарелых и т.п.), hospicio, puerto, salvamento, albergue, hospedaje, hospedamiento, recogimiento, redención2) obs. (учреждение) asilo -
64 сговориться
сов.ponerse de acuerdo, entenderse (непр.); convenir (непр.) vi ( условиться)сговори́ться о встре́че, сговори́ться встре́титься — ponerse de acuerdo para entrevistarse, quedar (de acuerdo) en encontrarse
с ним не сговори́шься разг. — no es posible ponerse de acuerdo con él, es imposible entenderse con él
* * *сов.ponerse de acuerdo, entenderse (непр.); convenir (непр.) vi ( условиться)сговори́ться о встре́че, сговори́ться встре́титься — ponerse de acuerdo para entrevistarse, quedar (de acuerdo) en encontrarse
с ним не сговори́шься разг. — no es posible ponerse de acuerdo con él, es imposible entenderse con él
* * *vgener. convenir (условиться), entenderse, ponerse de acuerdo -
65 сильно
си́льн||оforte, ege;\сильноый forta;potenca, multpova (мощный);intensa (о чувстве;о свете;о морозе);\сильноый па́рень forta knabego;\сильноая а́рмия forta armeo;он силён в матема́тике li estas forta en matematiko.* * *нареч.2) (по своему действию, проявлению) fuertemente; grande; gravemente (серьёзно; опасно); violentamente, con violencia ( непереносимо); reciamente ( резко)си́льно заболе́ть — caer gravemente enfermo
си́льно би́ться ( о сердце) — latir fuertemente, palpitar vi
си́льно дуть ( о ветре) — soplar reciamente
быть си́льно растро́ганным разг. — estar profundamente conmovido
си́льно вы́бранить разг. — reñir ásperamente (a)
си́льно нужда́ться разг. — encontrarse en un gran aprieto, vivir en la mayor estrechez
••си́льно ска́зано — ha sido dicho muy fuerte
* * *нареч.2) (по своему действию, проявлению) fuertemente; grande; gravemente (серьёзно; опасно); violentamente, con violencia ( непереносимо); reciamente ( резко)си́льно заболе́ть — caer gravemente enfermo
си́льно би́ться ( о сердце) — latir fuertemente, palpitar vi
си́льно дуть ( о ветре) — soplar reciamente
быть си́льно растро́ганным разг. — estar profundamente conmovido
си́льно вы́бранить разг. — reñir ásperamente (a)
си́льно нужда́ться разг. — encontrarse en un gran aprieto, vivir en la mayor estrechez
••си́льно ска́зано — ha sido dicho muy fuerte
* * *adv1) gener. (по своему действию, проявлению) fuertemente, a raja tabla, con fuerza, con violencia (непереносимо), de lo lindo, de recio, estrepitosamente, firmemente, fuerte, grande, gravemente (серьёзно; опасно), reciamente (резко), robustamente (крепко), vigorosamente (стойко), violentamente, cantidad2) colloq. un montón -
66 сходиться
сходи́тьсясм. сойти́сь;по́яс не схо́дится zono ne sufiĉas.* * *см. сойтись* * *см. сойтись* * *v1) gener. (встретиться для состязания) encontrarse (para pelear), (ñáëèçèáüñà ñ êåì-ë.) estrecharse, (ñîáðàáüñà) reunirse, (ñîãëàñèáüñà) entenderse, agolparse, batirse, concurrir, cuadrar (con), encariñarse, entrañarse, envolverse, estar de acuerdo, estar muy metido (подружиться; con), juntarse, liarse (вступить в любовную связь), llegar (о краях одежды и т. п.), pelearse (сразиться), tropezar (столкнуться; con), coincidir (во мнениях), convenir, empalmar (о дорогах и т.п.), encontrarse (характером)2) law. arreglarse (в цене)3) Cub. entroncar (о дорогах) -
67 толкаться
1) atropellarse; dar empujonesтолка́ться локтя́ми — darse codazos
не толка́йтесь! — ¡no empuje(n)!
2) (куда-либо, к кому-либо) разг. llamar a la puerta (de); dirigirse (a), recurrir vi (a) ( обращаться)* * *1) atropellarse; dar empujonesтолка́ться локтя́ми — darse codazos
не толка́йтесь! — ¡no empuje(n)!
2) (куда-либо, к кому-либо) разг. llamar a la puerta (de); dirigirse (a), recurrir vi (a) ( обращаться)* * *vgener. atropellarse, verbenear -
68 у
упредлог 1. (около, возле) apud, ĉe;сиде́ть у окна́ sidi apud (или ĉe) la fenestro;у его́ ног ĉe liaj piedoj;2. (у кого-л.) ĉe;она́ живёт у роди́телей ŝi loĝas ĉe la gepatroj;я забы́л у него́ кни́гу mi forgesis la libron ĉe li;у нас в стране́ en nia lando;у меня́ в ко́мнате en mia ĉambro;3. (при переводе род. п.) de;я за́нял у него́ де́нег mi prunteprenis de li la monon;но́жки у сту́ла piedoj de seĝo;4. в конструкциях у меня́..., у вас... и т. д. есть предлог у не перево́дится: у него́ краси́вые глаза́ li havas belajn okulojn;у меня́ есть де́ньги mi havas monon;у неё нет вре́мени ŝi ne havas tempon;у него́ боли́т голова́ lia kapo doloras, li havas kapdoloron;♦ стоя́ть у вла́сти stari (или esti) en la potenco.* * *I предлог + род. п.1) (при обозначении предмета, лица́, рядом с которыми что-либо происходит, находится) junto a, cerca de, aу окна́ — junto a la ventana
у воро́т — (junto) a la puerta
у моего́ до́ма — cerca de mi casa
у мо́ря — cerca del mar, junto al mar
у са́мого бе́рега — en (a) la misma orilla
у его́ ног — (junto) a sus pies
встре́титься у вхо́да в метро́ — encontrarse a la boca del metro
сиде́ть у огня́ — estar a la vera de la lumbre
быть у це́ли — estar cerca de la meta
2) (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, aмыть ру́ки у кра́на — lavarse las manos en el grifo
сиде́ть у руля́ — sentarse al volante (al timón)
рабо́тать у станка́ — trabajar en el torno
3) (употр. при обозначении обладателя, владельца чего-либо) перев. гл. оборотамиу меня́ (у тебя́ и т.д.) — tengo (tienes, etc.)
у меня́ (у тебя́ и т.д.) нет — no tengo (no tienes, etc.)
у меня́ есть кни́га — tengo un libro
у меня́ (у тебя́ и т.д.) боли́т... — me (te, etc.) duele...
у пти́цы сло́мано крыло́ — el pájaro tiene el ala rota
4) (употр. при обозначении предмета, частью которого что-либо является) deно́жки у сту́ла — las patas de la silla
решётка у са́да — la reja del jardín
5) (употр. при обозначении лица́, объекта, в пределах деятельности, обладания которых что-либо происходит или имеется) a, en; en casa deжить у роди́телей — vivir en casa de sus padres
он у себя́ — está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.)
у моего́ бра́та слома́лась ру́чка — a mi hermano se le rompió la pluma
6) (употр. при указании на источник чего-либо) aвзять кни́гу у това́рища — tomar el libro a su camarada
II межд.у кого́ мо́жно бы́ло бы спроси́ть? — ¿a quién se podía preguntar?
(выражает укоризну, угрозу, негодование и т.п.)у-у, безобра́зник, доигра́ешься у меня́! — ¡cuidado conmigo, granuja!
у-у, ну и хара́ктер у неё! — ¡caracoles! ¡Que genio tiene la niña!
* * *I предлог + род. п.1) (при обозначении предмета, лица́, рядом с которыми что-либо происходит, находится) junto a, cerca de, aу окна́ — junto a la ventana
у воро́т — (junto) a la puerta
у моего́ до́ма — cerca de mi casa
у мо́ря — cerca del mar, junto al mar
у са́мого бе́рега — en (a) la misma orilla
у его́ ног — (junto) a sus pies
встре́титься у вхо́да в метро́ — encontrarse a la boca del metro
сиде́ть у огня́ — estar a la vera de la lumbre
быть у це́ли — estar cerca de la meta
2) (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, aмыть ру́ки у кра́на — lavarse las manos en el grifo
сиде́ть у руля́ — sentarse al volante (al timón)
рабо́тать у станка́ — trabajar en el torno
3) (употр. при обозначении обладателя, владельца чего-либо) перев. гл. оборотамиу меня́ (у тебя́ и т.д.) — tengo (tienes, etc.)
у меня́ (у тебя́ и т.д.) нет — no tengo (no tienes, etc.)
у меня́ есть кни́га — tengo un libro
у меня́ (у тебя́ и т.д.) боли́т... — me (te, etc.) duele...
у пти́цы сло́мано крыло́ — el pájaro tiene el ala rota
4) (употр. при обозначении предмета, частью которого что-либо является) deно́жки у сту́ла — las patas de la silla
решётка у са́да — la reja del jardín
5) (употр. при обозначении лица́, объекта, в пределах деятельности, обладания которых что-либо происходит или имеется) a, en; en casa deжить у роди́телей — vivir en casa de sus padres
он у себя́ — está en casa (en su habitación, en su despacho, etc.)
у моего́ бра́та слома́лась ру́чка — a mi hermano se le rompió la pluma
6) (употр. при указании на источник чего-либо) aвзять кни́гу у това́рища — tomar el libro a su camarada
II межд.у кого́ мо́жно бы́ло бы спроси́ть? — ¿a quién se podía preguntar?
(выражает укоризну, угрозу, негодование и т.п.)у-у, безобра́зник, доигра́ешься у меня́! — ¡cuidado conmigo, granuja!
у-у, ну и хара́ктер у неё! — ¡caracoles! ¡Que genio tiene la niña!
* * *prepos.gener. (при обозначении предмета, лица, рядом с которыми что-л. происходит, находится) junto a, (употр. при обозначении орудия или места деятельности) en, (употр. при обозначении предмета, частью которого что-л. является) de, (на вопрос где?) a, cerca de, en casa de -
69 узкий
у́зк||ийпрям., перен. mallarĝa;malvasta (тесный);♦ \узкийое ме́сто malforta punkto.* * *1) estrecho; apretado, ajustado, ceñido ( об обуви и одежде); angosto ( тесный)у́зкая ле́нта — cinta estrecha
у́зкая колея́ ж.-д. — vía estrecha
э́ти ту́фли мне узки́ — estos zapatos me están estrechos (me aprietan)
2) перен. ( ограниченный) limitado, reducidoу́зкий круг знако́мых — un círculo limitado (íntimo) de conocidos
у́зкая сфе́ра де́ятельности — una esfera limitada de actividad
в у́зком смы́сле сло́ва — en el sentido estricto de la palabra
3) перен. (о взглядах, кругозоре) corto, cerrado, de pocos alcancesу него́ у́зкий мозг — es cerrado de mollera
4) лингв. cerrado••у́зкая специа́льность — profesión especializada
у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio); punto de estrangulamiento, cuello de botella
встре́титься (столкну́ться) на у́зкой доро́ге — encontrarse en el camino
* * *1) estrecho; apretado, ajustado, ceñido ( об обуви и одежде); angosto ( тесный)у́зкая ле́нта — cinta estrecha
у́зкая колея́ ж.-д. — vía estrecha
э́ти ту́фли мне узки́ — estos zapatos me están estrechos (me aprietan)
2) перен. ( ограниченный) limitado, reducidoу́зкий круг знако́мых — un círculo limitado (íntimo) de conocidos
у́зкая сфе́ра де́ятельности — una esfera limitada de actividad
в у́зком смы́сле сло́ва — en el sentido estricto de la palabra
3) перен. (о взглядах, кругозоре) corto, cerrado, de pocos alcancesу него́ у́зкий мозг — es cerrado de mollera
4) лингв. cerrado••у́зкая специа́льность — profesión especializada
у́зкое ме́сто — punto flaco (de una empresa, de un negocio); punto de estrangulamiento, cuello de botella
встре́титься (столкну́ться) на у́зкой доро́ге — encontrarse en el camino
* * *adj1) gener. ajustado, angosto (тесный), apretado, ceñido (об обуви и одежде), estrecho2) liter. (о взглядах, кругозоре) corto, (îãðàñè÷åññúì) limitado, de pocos alcances, reducido3) ling. cerrado -
70 улица
у́лиц||аstrato;на \улицае sur la strato, surstrate.* * *ж.1) calle fна у́лице — en la calle (тж. вне до́ма)
жить на Пу́шкинской у́лице — vivir en la calle (de) Pushkin
гла́вная у́лица — calle mayor
броди́ть по у́лицам разг. — azotar calles, callejear vi
шата́ние по у́лицам — callejeo m
2) собир. разг. vecinos m pl••зелёная у́лица ж.-д. — vía libre (тж. перен.)
челове́к с у́лицы — un desconocido, un extraño
очути́ться на у́лице — quedarse (encontrarse) en la calle
вы́бросить на у́лицу — dejar en la calle, echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)
вы́йти на у́лицы ( с оружием в руках) — echarse a la calle
бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник погов. — en nuestra calle también habrá fiesta, algún día habrá fiesta en nuestra aldea
* * *ж.1) calle fна у́лице — en la calle (тж. вне до́ма)
жить на Пу́шкинской у́лице — vivir en la calle (de) Pushkin
гла́вная у́лица — calle mayor
броди́ть по у́лицам разг. — azotar calles, callejear vi
шата́ние по у́лицам — callejeo m
2) собир. разг. vecinos m pl••зелёная у́лица ж.-д. — vía libre (тж. перен.)
челове́к с у́лицы — un desconocido, un extraño
очути́ться на у́лице — quedarse (encontrarse) en la calle
вы́бросить на у́лицу — dejar en la calle, echar a la calle; poner de patitas en la calle (fam.)
вы́йти на у́лицы ( с оружием в руках) — echarse a la calle
бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник погов. — en nuestra calle también habrá fiesta, algún día habrá fiesta en nuestra aldea
* * *n1) gener. calle, paso, vìa pública, via (в визе в Доминиканскую республику), Ñ/., corredera2) coll. vecinos -
71 условиться
сов.entenderse (непр.), convenir (непр.) vi, ponerse de acuerdo, quedar vi (en)усло́виться встре́титься, усло́виться о встре́че — convenir en verse, ponerse de acuerdo para verse (encontrarse), citarse
* * *сов.entenderse (непр.), convenir (непр.) vi, ponerse de acuerdo, quedar vi (en)усло́виться встре́титься, усло́виться о встре́че — convenir en verse, ponerse de acuerdo para verse (encontrarse), citarse
* * *vgener. convenir, entenderse, ponerse de acuerdo, quedar (en) -
72 фальшивый
прил.1) ( поддельный) falso; falsificado ( о документах); postizo ( о волосах и зубах); artificial, especioso (ненастоящий, искусственный)фальши́вые бума́ги — papeles falsificados (mojados)
фальши́вая моне́та — moneda falsa
2) (о человеке, характере) falso, fingido, insincero, simulado, doble; hipócrita ( лицемерный)он фальши́вый челове́к — es un mojigato
3) ( ложный) falsoпопа́сть в фальши́вое положе́ние — encontrarse en una situación falsa (ambigua)
4) муз. falso, desafinado, disonante, dísono5) мор. ( временный) falso, temporal, provisorioфальши́вая ма́чта — mástil provisional
* * *прил.1) ( поддельный) falso; falsificado ( о документах); postizo ( о волосах и зубах); artificial, especioso (ненастоящий, искусственный)фальши́вые бума́ги — papeles falsificados (mojados)
фальши́вая моне́та — moneda falsa
2) (о человеке, характере) falso, fingido, insincero, simulado, doble; hipócrita ( лицемерный)он фальши́вый челове́к — es un mojigato
3) ( ложный) falsoпопа́сть в фальши́вое положе́ние — encontrarse en una situación falsa (ambigua)
4) муз. falso, desafinado, disonante, dísono5) мор. ( временный) falso, temporal, provisorioфальши́вая ма́чта — mástil provisional
* * *adj1) gener. artificial, de pega, discordante, doble, doloso, engañoso, especioso (ненастоящий, искусственный), falsificado (о документах), fingido, hipócrita (лицемерный), insincero, làngaro, postizo (о волосах и зубах), refalsado, simulado, trefe, de similor, adulterino, aspurìo, espurio, falsario, falso, feble (о монете), zaino (о человеке)2) navy. (âðåìåññúì) falso, provisorio, temporal3) law. contrahecho, espúreo, falcificado, imitado4) mus. desafinado, disonante, dìsono5) mexic. mustio6) Bol. rochuno (о монете) -
73 фарватер
фарва́терŝanelo, navigvojo, naviglinio.* * *м.paso m, canal m, canal balizado (de acceso)быть (плыть, идти́) в фарва́тере (+ род. п.) перен. — seguir el curso (de); encontrarse en la esfera de influencia (de)
он идёт в фарва́тере перен. — está a la estela (de); sigue los pasos (de); gira en la órbita (de), marcha en pos (de), va a remolque (de)
* * *м.paso m, canal m, canal balizado (de acceso)быть (плыть, идти́) в фарва́тере (+ род. п.), перен. — seguir el curso (de); encontrarse en la esfera de influencia (de)
он идёт в фарва́тере перен. — está a la estela (de); sigue los pasos (de); gira en la órbita (de), marcha en pos (de), va a remolque (de)
* * *n1) gener. canal balizado (de acceso), paso2) navy. canal -
74 хороший
хоро́ш||ийbona;♦ всего́ \хорошийего! ĉion bonan!* * *1) прил. bueno; buen (перед сущ. м. р.)хоро́ший челове́к — buena persona
хоро́ший рабо́тник — buen trabajador
хоро́шая пого́да — buen tiempo
хоро́шее настрое́ние — buen humor
хоро́ший го́лос — buena (bella) voz
хоро́шее де́ло! ирон. — ¡bueno es esto!, ¡linda historia!
ну и хоро́ш же я! ирон. — ¡buena la he hecho!
хоро́ш гусь! прост. ирон. — ¡linda pieza!, ¡buen pájaro está hecho!
2) тк. кратк. ф. ( красивый) bonito, lindoона́ хороша́ собо́ю — es guapa, es mona
••стоя́ть на хоро́шей доро́ге (на хоро́шем пути́) — estar (encontrarse) en el buen camino
* * *1) прил. bueno; buen (перед сущ. м.)хоро́ший челове́к — buena persona
хоро́ший рабо́тник — buen trabajador
хоро́шая пого́да — buen tiempo
хоро́шее настрое́ние — buen humor
хоро́ший го́лос — buena (bella) voz
хоро́шее де́ло! ирон. — ¡bueno es esto!, ¡linda historia!
ну и хоро́ш же я! ирон. — ¡buena la he hecho!
хоро́ш гусь! прост. ирон. — ¡linda pieza!, ¡buen pájaro está hecho!
2) тк. кратк. ф. ( красивый) bonito, lindoона́ хороша́ собо́ю — es guapa, es mona
••стоя́ть на хоро́шей доро́ге (на хоро́шем пути́) — estar (encontrarse) en el buen camino
* * *adj1) gener. buen (перед. сущ. р.), bueno, fino2) colloq. bravo -
75 храниться
несов.1) ( находиться на сохранении) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.) ( guardado)2) ( оставаться в силе) conservarse, ser conservado3) ( оберегаться) guardarse, cuidarse* * *vgener. (находиться на сохранении) estar, (îáåðåãàáüñà) guardarse, (îñáàâàáüñà â ñèëå) conservarse, cuidarse, encontrarse (guardado), ser conservado, reservarse -
76 центр
центрв разн. знач. centro, mezpunkto.* * *м.centro m (в разн. знач.)центр окру́жности — centro de la circunferencia
координацио́нно-вычисли́тельный центр — centro de coordinación y cómputo
центр тя́жести — centro de gravedad
центр го́рода — centro de la ciudad
администрати́вный центр — centro administrativo
кру́пный торго́вый (нау́чный, культу́рный) центр — emporio m
телевизио́нный центр — centro de TV
не́рвные центры физиол. — centros nerviosos
центр нападе́ния спорт. — delantero centro, centro forward
па́ртии центра полит. — partidos centristas (del centro)
быть в центре внима́ния — estar en el centro de la atención, ser el centro de todas las miradas, centrar la atención
оказа́ться в центре собы́тий — encontrarse en la entraña de los acontecimientos
* * *м.centro m (в разн. знач.)центр окру́жности — centro de la circunferencia
координацио́нно-вычисли́тельный центр — centro de coordinación y cómputo
центр тя́жести — centro de gravedad
центр го́рода — centro de la ciudad
администрати́вный центр — centro administrativo
кру́пный торго́вый (нау́чный, культу́рный) центр — emporio m
телевизио́нный центр — centro de TV
не́рвные центры физиол. — centros nerviosos
центр нападе́ния спорт. — delantero centro, centro forward
па́ртии центра полит. — partidos centristas (del centro)
быть в центре внима́ния — estar en el centro de la atención, ser el centro de todas las miradas, centrar la atención
оказа́ться в центре собы́тий — encontrarse en la entraña de los acontecimientos
* * *n1) gener. centro (в разн. знач.), corazón, punto céntrico (круга и т.п.), centro, sede2) liter. foco, ombligo3) eng. (накернённый) centre, nacan, punta (токарного станка)4) law. (федеральный) federación5) econ. central, centro (напр. учебный) -
77 налицо
налицо́antaŭokule, ĉeestante, persone.* * *нареч. в знач. сказ.быть налицо́ — haber (непр.) vi, tenerse (непр.) ( иметься); estar (encontrarse) presente ( присутствовать)
результа́ты налицо́ — (los) resultados (son) palpables (palmarios)
преступле́ние налицо́ — (el) crimen (es) evidente, nos hallamos ante un crimen
доказа́тельство налицо́ — (la) prueba (está) a la vista (es palpable)
фа́кты налицо́ — los hechos concurren
* * *нареч. в знач. сказ.быть налицо́ — haber (непр.) vi, tenerse (непр.) ( иметься); estar (encontrarse) presente ( присутствовать)
результа́ты налицо́ — (los) resultados (son) palpables (palmarios)
преступле́ние налицо́ — (el) crimen (es) evidente, nos hallamos ante un crimen
доказа́тельство налицо́ — (la) prueba (está) a la vista (es palpable)
фа́кты налицо́ — los hechos concurren
-
78 найтись
найти́сь1. (оказаться) troviĝi;не найдётся ли у вас пяти́ рубле́й? ĉu eble vi havas kvin rublojn?;2. (не растеряться) trovi spiritĉeeston, ne perdi spiritĉeeston;он не нашёлся, что сказа́ть li ne trovis respondon.* * *сов.1) ( отыскаться) encontrarse (непр.), hallarseпоте́рянная кни́га нашла́сь — se encontró (ha sido encontrado) el libro perdido
2) (оказаться, обнаружиться) encontrarse (непр.)нашли́сь жела́ющие (охо́тники) — se encontraron voluntarios
не найдётся ли у тебя́ карандаша́? — ¿no tendrías un lápiz?
не найдётся ли у вас пяти́ рубле́й? — ¿podría prestarme cinco rublos?
3) (не растеряться; сообразить) saber salir (de apuros, de dificultades, etc.); no perder la cabeza (la presencia de espíritu), conservar la sangre fríaон всегда́ найдётся, что отве́тить — tiene siempre la respuesta a punto
* * *1) ( о потерянном) se retrouverпропа́жа нашла́сь — l'objet perdu ( или égaré) a été retrouvé
2) (оказаться, иметься) se trouverнашёлся челове́к, кото́рый э́то сде́лал — il s'est trouvé un homme pour le faire
не нашло́сь охо́тников е́хать так далеко́ — personne n'a été tenté par un si lointain voyage
3) ( не растеряться) ne pas perdre sa présence d'esprit; avoir l'esprit prompt [prɔ̃]он всегда́ найдётся (что отве́тить) — il est prompt à la riposte
-
79 @условиться о встрече
vgener. citarse, convenir en verse, ponerse de acuerdo para verse (encontrarse) -
80 быть в безнадёжном состоянии
vgener. encontrarse en un estado desesperado (grave; î áîëüñîì)Diccionario universal ruso-español > быть в безнадёжном состоянии
См. также в других словарях:
encontrarse — {{#}}{{LM SynE15325}}{{〓}} {{CLAVE E14948}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}encontrar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(lo que se busca){{♀}} hallar • localizar • dar • atinar • acertar • adivinar ≠ perder =… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
encontrarse con la horma de su zapato — encontrarse con el rival apropiado; encontrar la pareja ideal; encontrarse con el lado opuesto preciso; cf. media naranja; Alemania se encontró con la horma de su zapato en la final del Mundial 2002 contra Brasil y después en la semifinal 2010… … Diccionario de chileno actual
encontrarse — En la lengua, como en otras parcelas de la vida, se dan éxitos y fracasos; hay palabras que triunfan y otras que salen derrotadas, y ello depende del gusto y capricho de los hablantes y de los que viven de la escritura, entre ellos, y muy… … Diccionario español de neologismos
encontrarse — encontrar(se) 1. ‘Hallar algo o a alguien’, ‘juzgar o considerar’, ‘hallarse en un determinado lugar, estado o situación’ y ‘juntarse dos o más personas habiéndolo acordado previamente’. Verbo irregular: se conjuga como contar (→ apéndice 1, n.º… … Diccionario panhispánico de dudas
encontrarse alguien con algo — ► locución coloquial Hallarlo por sorpresa: ■ se encontró con la casa desvalijada por los ladrones … Enciclopedia Universal
encontrarse con o en los pensamientos — Pensar a la vez dos o más personas una misma cosa sin habérsela comunicado la una a la otra … Enciclopedia Universal
no encontrarse — ► locución coloquial Estar una persona descentrada o fuera de su ambiente habitual: ■ no se encuentra en su nuevo trabajo … Enciclopedia Universal
darse de morros — Encontrarse de forma imprevista y brusca con alguien o con algo que no se ha visto o que no se busca. Es como si uno tocara con la nariz o con la boca a la persona o la cosa encontrada … Diccionario de dichos y refranes
tener los días contados — Encontrarse en el fin de la vida: ■ tiene los días contados, no creemos que llegue a navidad … Enciclopedia Universal
estar de lo mejor — encontrarse algo en su punto óptimo; estar en pleno acto; estar gozando; cf. estar métale, en eso, estar de lo lindo; cuando el asado estaba de lo mejor, se puso a llover y cagó la fiesta , estábamos de lo mejorcito en la cama con la Andrea,… … Diccionario de chileno actual
estar en otra onda — encontrarse ocupado en otra cosas; interesarse en otra cosa; cf. no estar ni ahí, estar en otra frecuencia, estar en otra, en otra; cuando ya te casas estás en otra onda , ¿No vienes a la disco? No, yo estoy en otra onda hace rato … Diccionario de chileno actual