Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

en+pincer

  • 41 effeuiller

    vt., ôter les feuilles (d'une plante) ; arracher les pétales (d'une fleur) ; effeuiller (la vigne, le tabac, les plants de tomates...), ôter // enlever effeuiller les feuilles effeuiller en surnombre // superflues ; pincer, supprimer // enlever // ôter effeuiller les bourgeons, les entre-feuilles, les rameaux et l'extrémité des rameaux inutiles: éfolyî (Saxel.002, Thônes.004), éfôlyî (Albanais.001), défolyé (Aix), R.4 Feuille. - E.: Défeuiller, Effioler, Entrefeuille, Pincer.
    A1) effeuiller (le vigne): épyan-nâ vt. (Sevrier), R. => Feuille ; éfolyî (002,004), éfôlyî (001), R.4.
    A2) épamprer ( la vigne), enlever les effeuiller pampres // rameaux // sarments effeuiller stériles ou en surnombre (de la vigne), faire effeuiller l'épamprage / l'épamprement, effeuiller ; ôter les entre-feuilles de la vigne ou du tabac ; ôter les feuilles superflues, les sarments improductifs: éfôlyî (001), R.4 ; rbyolâ vt. (001.CHA.), doûtâ lô rbyolon de (001)
    A3) ôter les entre-feuilles: éfyûlâ vt., doûtâ lé fyûle de (001.PPA.), éfyolâ (001, FON.).
    A4) écimer, couper les bourgeons effeuiller terminaux // principaux, ou secondaires (du (le tabac, la vigne, les tomates) ; pincer les tomates ; ôter les dernières pousses de la vigne et couper les extrémités des sarments (travail fait par les effeuilleuses): reteni < retenir> vt. (002), R.2a ; éssimâ vt. (001), R. Cime.
    A5) effeuiller une branche verte, couper des branches vertes d'un arbre (frêne), pour donner à manger à des animaux (chèvres, moutons, lapins) ; effeuiller un arbre, une haie, en mangeant les feuilles, les bourgeons et l'extrémité des branches, (ep. des chèvres, des moutons): débl(y)otâ (Albertville.021, Leschaux, Thônes | 001), éblyotâ (001, Combe-Si.), C. débl(y)ôte < (il) effeuille> (021 | 001), R.2b => Pince. A5a) couper les arbustes et les broussailles d'un sous-bois, d'une coupe de bois: dibleussâ < déblosser> vt. (Billième), R.2b.
    A6) effeuiller, abîmer, arracher, les feuilles et les branches des arbres et des plantes qui sont au bord d'un chemin étroit en passant avec un char de foin ou de fagots de bois: éfrolyé vt., C. é éfrôlye < ça arrache> (Albertville).
    A7) s'effeuiller, perdre ses feuilles ou ses pétales: s'éfôlyî vp. (001), défôlyî (le sens diffère du français) vi. (002), R.4.
    B1) n., travaux /// époque effeuiller où l'on ôte les dernières pousses de la vigne et coupe les extrémités des sarments: retenyaizon nfpl. (002), R.2a.

    Dictionnaire Français-Savoyard > effeuiller

  • 42 pince

    nf. (à linge, d'écrevisse, de fer à cheval... ; action de pincer ; dent de devant des herbivores) ; pince (barre de fer aplatie à un bout et servant de levier, outil à une branche): PINSA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028). - E.: Pied-de-biche.
    A1) pinces (outil à deux branches articulées): pinse nfpl. (001,002,025) ; blyèssète (028), R.3a.
    A2) pinces ou tenailles (en bois) pour ramasser les bogues de châtaignes: blossè nm., blosteu nfpl. (002), blostète nfpl. (Albertville), R.3a ; étrèkaize nfpl. (Balme- Si.020, Rumilly.005.COD.), étrokaize (001.PPA.), R.3b.
    A3) pinces à feu, pour saisir les braises: blosteu nfpl. (002), R.3a.
    A4) pinces, tenailles: étrèkaize / étrokaize nfpl. (001), R.3b ; traklyète (001,005).
    A5) tenailles ; tricoises: étnâlye nfpl. (001,003,004,020), étnaalye (002), tnâlye (001,003) ; trokaize (Villard-Doron), trèkaize (005), trètyâze (Montagny-Bozel), R.3b.
    A6) poignard, pince ou pli cousu fait à un vêtement (jupe, corsage, pantalon) pour le rétrécir et qui se termine en pointe: PINSA nf. (001,002,003,004, Genève).
    A7) pince à linge: pinsa à linzho nf. (001).
    --R.3a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - blosteu < vlat. PPM.
    Sav.blottiare < pincer> « Pointe « museau => Boule, D. => Bouvreuil, Cailler, Dépecer, Dette, Ébrancher, Effeuiller, Fer, Ciseau, Crème, Ecchymose, Laîche (bôshe), Pincée, Pincement, Pincer, Pincettes, Pinçon, Prunelle, Traire (bloché).
    --R.3b------------------------------------------------------------------------------------------------
    - étrokaize < afr. DAF.644 tricoises < tenailles> / FRB.144 tricoises < turquoises (qu'on croit être d'origine turque, comme le maïs) < Turc >< VIR. Trique, D. => Clifoire, Fronde, Jaillir, Maïs, Sarrasin, Tenailles.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pince

  • 43 erwischen

    ɛr'vɪʃən
    v
    prendre, surprendre, attraper, pincer (fam)
    erwischen
    erwịschen *
    1 (ertappen) pincer; Beispiel: jemanden beim Stehlen erwischen pincer quelqu'un en train de voler
    2 (zu fassen bekommen) choper Person, Tier
    3 (erreichen) réussir à avoir Bus, Bahn; Beispiel: jemanden gerade noch erwischen trouver quelqu'un encore
    4 (treffen) Beispiel: die Kugel hat ihn am Arm erwischt il s'est pris une balle dans le bras

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > erwischen

  • 44 kneifen

    'knaɪfən
    v irr
    1) ( zwicken) pincer
    2) (fam: sich drücken) se dérober, se dégonfler
    kneifen
    kn136e9342ei/136e9342fen ['kne39291efai/e39291effən] <knịff, geknịffen>
    pincer; Beispiel: jemanden [oder jemandem] in den Arm kneifen pincer le bras à quelqu'un
    1 (zu eng sein) Gummiband, Hose serrer
    2 (umgangssprachlich: zurückscheuen) Beispiel: vor jemandem kneifen se dégonfler devant quelqu'un; Beispiel: vor einer Auseinandersetzung kneifen se défiler face à une confrontation

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > kneifen

  • 45 cop

    cop [kɒp] (pt & pp copped, cont copping) familiar
    1 noun
    (a) (policeman) flic m;
    to play cops and robbers jouer aux gendarmes et aux voleurs
    (b) British (arrest) arrestation f;
    it's a fair cop! je suis fait!
    it's not much cop ça ne vaut pas grand-chose, c'est pas terrible
    familiar (catch) attraper, pincer;
    to get copped (by police) se faire pincer;
    British to cop it (be caught and punished) se faire pincer; (get injured) être blessé ; (die) clamser;
    you'll cop it if he finds out! qu'est-ce que tu vas prendre s'il s'en rend compte!;
    to cop hold of sth attraper qch;
    cop hold of that rope! attrape cette corde!;
    cop this! (listen) écoute-moi ça!; (look) regarde-moi ça!;
    Law to cop a plea plaider coupable (pour éviter une charge plus grave);
    to cop some British zeds or American zees roupiller
    ►► familiar Television cop show série f policière ;
    familiar cop shop (police station) poste m de police
    familiar (avoid responsibility) se défiler; (choose easy solution) choisir la solution de facilité ;
    to cop out of doing sth ne pas avoir le cran de faire qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cop

  • 46 nip

    nip [nɪp] (pt & pp nipped, cont nipping)
    1 noun
    (a) (pinch) pincement m; (bite) morsure f;
    that dog gave me a nip on the leg ce chien m'a mordu la jambe
    (b) (cold) froid m piquant;
    there's a nip in the air l'air est piquant
    (c) (in taste) goût m piquant;
    I like cheese with a nip to it j'aime le fromage un peu relevé ou fort
    (d) (of alcohol) goutte f
    in the nip (naked) à poil
    nip and tuck (plastic surgery) chirurgie f esthéthique ;
    to be nip and tuck être au coude à coude
    (a) (pinch) pincer; (bite) mordre (légèrement), mordiller;
    she nipped her finger in the door elle s'est pincé le doigt dans la porte;
    the puppy nipped my leg le chiot m'a mordu la jambe
    (b) Horticulture (plant, shoot) pincer;
    figurative to nip sth in the bud tuer ou écraser ou étouffer qch dans l'œuf
    (c) (numb, freeze) geler, piquer;
    the cold nipped our ears le froid nous piquait les oreilles;
    the vines were nipped by the frost les vignes ont été grillées ou brûlées par le gel
    (d) American familiar (steal) piquer, faucher
    the dog nipped at my ankles le chien m'a mordillé les chevilles
    (b) British familiar (go) faire un saut;
    to nip (across or along or over) to the butcher's faire un saut chez le boucher;
    she nipped in to say hello elle est passée en vitesse dire bonjour ;
    could I just nip in in front of you? (in queue) pourrais-je passer devant vous? ;
    he always nips into the pub on the way home il fait toujours un petit détour par le pub en rentrant chez lui ;
    to nip in and out of the traffic se faufiler entre les voitures ;
    we just nipped out for a drink on est sortis prendre un pot en vitesse
    (garment) cintrer;
    a dress nipped in at the waist une robe cintrée
    nip off
    (cut off) couper; Horticulture pincer
    British familiar filer;
    she nipped off home elle a filé chez elle

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nip

  • 47 mordeo

    mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. -    - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre.    - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre.    - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille).    - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir.    - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe).    - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité.    - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement).    - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber.    - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe.    - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer.    - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles.    - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment.    - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique.    - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers.    - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas.    - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer.    - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn).    - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.    - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica.    - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords.    - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète.    - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies?    - Ter. Eun. 445; Ad. 807.
    * * *
    mordĕo, ēre, momordi (arch. memordi), morsum - tr. -    - arch. memordi cité par Gell. 7, 9, 11. [st1]1 [-] mordre.    - canes, qui mordere possunt, Cic. Amer. 67: des chiens, qui peuvent mordre.    - humum mordere, Virg. En. 11, 418: mordre le sol (mourir sur le champ de bataille).    - morsi a rabioso cane, Plin. 29, 100: mordus par un chien enragé. [st1]2 [-] mordre, tenir ferme, cramponner, retenir.    - locus corporis qui mucronem momordit, Cels. 7, 5, 4: la partie du corps où la pointe s'est engagée (qui a retenu fermement la pointe).    - hoc tene, hoc morde: adversis non succumbere, Sen. Ep. 9, 78: attache-toi, cramponne-toi à ce principe: ne pas se laisser abattre par l'adversité.    - fibula mordet vestem, Ov. M. 8, 318: l'agrafe mord le vêtement (tient ferme le vêtement).    - cf. Virg. En. 12, 274. [st1]3 [-] mordre dans, mâcher, manger, dévorer, absorber.    - pabula mordere, Ov. M. 13, 943: mordre dans de l'herbe.    - ostrea mordere, Juv. 6, 302: absorber des huîtres. [st1]3 [-] mordre dans, pénétrer; miner, ronger; piquer, pincer.    - quae Liris quietā mordet aquā, Hor. O. 1, 31, 7: les champs que le Liris ronge de ses eaux paisibles.    - parum cautos jam frigora mordent, Hor. S. 2, 6, 45: déjà le froid mord, pince les gens qui ne se protègent pas suffisamment.    - radix mordet, Plin. 27, 133: le radis pique.    - quia oleam momorderit aestus, Hor. Ep. 1, 8, 5: parce que la chaleur brûle les oliviers.    - urtica foliis non mordentibus, Plin. 22, 14, 16, § 37: ortie dont les feuilles ne piquent pas.    - Plin. 29, 2, 9, § 34; 21, 6, 17, § 32. [st1]4 [-] mordre en paroles, attaquer, censurer, critiquer, blesser, piquer, déchirer.    - morderi aliquem dictis, Ov. Tr. 1, 1, 25: mordre qqn en paroles (blesser qqn).    - jocus mordens, Juv. 9, 10: raillerie mordante. [st1]5 [-] peiner, chagriner, inquiéter, tourmenter.    - valde me momorderunt epistolae tuae de Attica nostra, Cic. Att. 13, 12, 1: tes lettres m'ont donné de fortes inquiétudes sur notre chère Attica.    - morderi conscientiā, Cic Tusc. 4, 45, avoir des remords de conscience, être torturé par le remords.    - dolore occulto morderi, Ov. M. 2, 806: être torturé par une douleur secrète.    - mordear opprobriis falsis? Hor. Ep. 1, 16, 38: je serais chagriné par des calomnies?    - Ter. Eun. 445; Ad. 807.
    * * *
        Mordeo, mordes, momordi, morsum, mordere. Mordre.
    \
        Mordere herba dicitur sapore acri. Plin. Poindre et picquer, Mordiquer.
    \
        AEstus momordit oleam. Horat. La chaleur a endommagé, et bruslé les oliviers.
    \
        Mordere, per translationem. Teren. Detracter d'aucun, Mesdire.
    \
        Siqua sunt in tuis literis quae me mordeant. Cic. Qui me poignent ou piquent.
    \
        Morderi conscientia. Cic. Avoir un remors de conscience.

    Dictionarium latinogallicum > mordeo

  • 48 vello

    vello, ĕre, vulsi (volsi, velli), vulsum (volsum) - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher, déraciner. [st2]2 [-] plumer (un oiseau), dépouiller (une brebis) de sa toison. [st2]3 [-] pincer, tirer (le bras, l'oreille pour avertir). [st2]4 [-] au fig. Stat. tourmenter, tirailler.    - castris signa vellere: lever le camp.    - aurem vellere: tirer l'oreille.    - ecce Aristius occurit…: vellere coepi, Hor. S. 1, 9, 63: voici qu'arrive Aristius…: aussitôt je le tire par le vêtement.
    * * *
    vello, ĕre, vulsi (volsi, velli), vulsum (volsum) - tr. - [st2]1 [-] arracher, détacher, déraciner. [st2]2 [-] plumer (un oiseau), dépouiller (une brebis) de sa toison. [st2]3 [-] pincer, tirer (le bras, l'oreille pour avertir). [st2]4 [-] au fig. Stat. tourmenter, tirailler.    - castris signa vellere: lever le camp.    - aurem vellere: tirer l'oreille.    - ecce Aristius occurit…: vellere coepi, Hor. S. 1, 9, 63: voici qu'arrive Aristius…: aussitôt je le tire par le vêtement.
    * * *
        Vello, vellis, velli et vulsi, vulsum, vellere. Arracher.
    \
        Munimenta vellere, sepulchra, vallum. Liu. Arracher et ruer par terre.
    \
        Pectora vellunt secreto morsu. Stat. Je porte au coeur un grand ennuy, La tristesse me derompt et deschire le coeur, L'ennuy que je porte m'arrache le coeur.
    \
        Pisces vellere ex aequore. Horat. Tirer hors de la mer.
    \
        Poma vellere manu. Tibull. Cueillir.

    Dictionarium latinogallicum > vello

  • 49 перебирать

    перебира́ть стру́ны — pincer ( или toucher) les cordes

    перебира́ть чётки — égrener un chapelet

    перебира́ть в па́мяти — se rappeler (ll) qch; chercher dans sa mémoire

    2) ( поочерёдно касаться) pincer vt; toucher vt

    перебира́ть ла́пками — remuer les pattes

    * * *
    v
    1) gener. passer en revue, trier, monder (крупу), recarder (шерсть, волос матраца), tripoter
    2) obs. remanier
    3) polygr. recomposer

    Dictionnaire russe-français universel > перебирать

  • 50 поймать

    attraper vt, saisir vt, prendre vt; pincer vt (вора и т.п.)

    пойма́ть мяч — attraper la balle

    пойма́ть на ме́сте преступле́ния — prendre en flagrant délit; prendre sur le fait ( о воровстве); prendre en faute ( о ребёнке)

    быть по́йманным на ме́сте преступле́ния — être pris la main dans le sac (fam)

    пойма́ть на́ слове — prendre au mot

    * * *
    v
    1) gener. attraper (qn) à (qch), capturer, happer, prendre, reprendre un criminel, tenir, saisir, pincer, avoir, capter, attraper, se saisir (de), toucher, bicher
    2) colloq. faire, choper, agrafer, coincer, cravater, piger, repiquer
    3) simpl. arnaquer, baiser, gauler, piper (с поличным)
    4) argo. alpaguer, gaufrer, pingler, poirer, emboiter

    Dictionnaire russe-français universel > поймать

  • 51 сцапать

    груб.
    * * *
    v
    1) gener. faire aux coupers (кого-л.), happer, mettre la main sur (кого-л.), pincer
    2) colloq. choper, coincer, agrafer, harponner
    3) simpl. gober, piquer, baiser, paumer

    Dictionnaire russe-français universel > сцапать

  • 52 ущемить

    1) pincer vt; мед. étrangler vt

    я ущеми́л па́лец две́рью — mon doigt a été pris dans la porte

    2) перен. ( оскорбить) blesser vt, mortifier vt

    ущеми́ть чьи́-либо интере́сы, права́ — léser les intérêts, les droits de qn

    * * *
    v
    gener. pincer, léser (интересы и т.д.)

    Dictionnaire russe-français universel > ущемить

  • 53 crimp

    crimp [krɪmp]
       a. [+ pastry] pincer
       b. (US) ( = reduce) gêner
    2. noun
    (US) ( = person) raseur (inf) m, - euse (inf) f
    to put a crimp in... être un handicap pour...
    * * *
    [krɪmp]
    transitive verb friser [hair]; pincer [pastry]; plisser [fabric]

    English-French dictionary > crimp

  • 54 nab

    nab (inf) [næb]
    ( = catch in wrongdoing) pincer (inf)
    * * *
    [næb]
    transitive verb (p prés etc - bb-) ( catch) pincer (colloq) [wrongdoer]; coincer (colloq) [passer-by]; ( steal) piquer (colloq)

    English-French dictionary > nab

  • 55 nip

    nip [nɪp]
    1. noun
    ( = pinch) pinçon m ; ( = bite) morsure f
    ( = pinch) pincer ; ( = bite) mordiller
    (British) (inf) to nip up/down/out monter/descendre/sortir deux minutes
    (British) [person] aller d'un bon pas ; [car] filer
    * * *
    [nɪp] 1.
    noun ( pinch) pincement m; ( bite) morsure f; fig
    2.
    transitive verb (p prés etc - pp-) ( pinch) pincer; ( bite) donner un petit coup de dent à; ( playfully) mordiller
    3.
    1) ( bite) [animal] mordre; ( playfully) mordiller; [bird] donner un petit coup de bec à
    2) (colloq) GB (go)
    Phrasal Verbs:
    ••

    nip and tuck — (colloq) ( cosmetic surgery) chirurgie f esthétique; ( neck and neck) US au coude à coude

    English-French dictionary > nip

  • 56 twang

    twang [twæŋ]
    1. noun
    [of wire, string] son m (de corde pincée) ; ( = tone of voice) ton m nasillard
    * * *
    [twæŋ] 1.
    noun (of string, wire) vibration f; ( of tone) ton m nasillard
    2.
    transitive verb pincer [instrument]
    3.
    intransitive verb [string, wire] produire une vibration; [instrument] vibrer

    English-French dictionary > twang

  • 57 pescare

    pescare v. ( pésco, péschi) I. tr. 1. ( Pesc) pêcher: pescare trote pêcher des truites; abbiamo pescato un salmone di tre chili nous avons pêché un saumon de trois kilos; oggi andiamo a pescare aujourd'hui on va pêcher. 2. ( prendere su a caso) tirer: pescare una carta dal mazzo tirer une carte du paquet. 3. ( colloq) ( trovare) pêcher: dove posso pescarlo a quest'ora? où est-ce que je peux le pêcher à cette heure-ci? 4. ( fig) ( cogliere in flagrante) pincer lo hanno pescato con le mani nel sacco il s'est fait pincer la main dans le sac. II. intr. (aus. avere) ( Mar) caler: lo scafo pesca cinque metri la coque cale cinq mètres.

    Dizionario Italiano-Francese > pescare

  • 58 mordre

    vt. meûrdre (Albanais 001), mordre (Aix 017, Arvillard 228), mourdre (Annecy 003, Table 290, Villards-Thônes 028), moudre (Cordon 083, Saxel 002, Samoëns 010), C. 1, D. => Morceau. - E.: Démanger, Duper, Piquer, Regretter, Repentir.
    A1) mordre // pincer mordre légèrement // superficiellement mordre mais en laissant une égratignure, la trace des crocs, donner // attraper d' mordre un coup de dents, (ep. d'un chien): BLyOKÂ < bloquer> vt. (002 | 001).
    A2) mordre // pincer mordre (légèrement en faisant un mordre pinçon // bleu): blyossî vt. (001).
    A3) mordre à belles dents (dans un fruit, dans un pain...): blyokâ vi. (001).
    A4) mordre brusquement de façon inattendue (ep. d'un chien): (a)gropâ vt. (001). - E.: Accrocher, Attraper.
    A5) vi., mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière ; se faire amocher (abîmer) le visage ; renifler, pleurnicher en reniflant. - vt., gifler, souffleter: morflyâ < morfler> (001), R. => Museau (mor) + Souffler /// nyeuflâ (Souffler), D. Flairer.
    --C. 1------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) morzo (001), mouzo (010) ; (tu, il) moo (001), mou (003), mour (083) ; (nous) morzin (001), mouzan (010) ; (vous) morzî (001), mordî (003) ; (ils) morzon (001), mourjon (Montagny-Bozel), mourzan (002). - Ind. imp.: (je) morzivou (001) ; (ils) mordjévan (290). - Ind. fut.: (je) meûrdrai (001) ; (ils) mordron (017). - Cond. prés.: (je) meûrdri (001). - Subj. prés.: (que je) morzézo (001) ; (qu'il) mordyisse (228) ; (qu'ils) morzézon (001), mordaisson (Albertville). - Subj. imp.: (que je) morzissou (001). - Ip.: moo (001) / mour (002) / mor (Chambéry). - Ppr.: morzêê (001). - Pp.: morzu / mordu, -wà, -wè (001, 003 / 028, 228, Chambéry) || mour, moursa, -e (002 SAX 198a17) || mour m. (010, 083).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > mordre

  • 59 verschossen

    fɛr'ʃɔsən
    adj
    1) ( Farbe) décoloré
    2)

    in jdn verschossen sein (fam) — en pincer pour qn, avoir le béguin pour qn

    verschossen
    I Verb
    Partizip Perfekt von siehe link=verschießenverschießen{
    in jemanden verschossen sein (umgangssprachlich) en pincer pour quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > verschossen

  • 60 zwicken

    'tsvɪkən
    v
    pincer, tenailler
    zwicken
    zwị cken ['7a05ae88ts/7a05ae88vɪkən] Österreich, Süddeutsch
    Hose serrer
    pincer

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > zwicken

См. также в других словарях:

  • pincer — [ pɛ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • pincier 1175; d un rad. expressif pints 1 ♦ Serrer (surtout une partie de la peau, du corps), entre les extrémités des doigts, entre les branches d une pince ou d un objet analogue. Il l a pincé jusqu au… …   Encyclopédie Universelle

  • pincer — PINCER. v. a. Presser, serrer la superficie de la peau avec les doigts, ou autrement. Pincer fortement. pincer jusqu au sang. meurtrir en pinçant. Pincer, Se dit aussi en parlant de quelques instruments de musique à corde, lors qu on en tire le… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • pincer —     Pincer de la harpe: pincer la harpe me sembleroit plus exact; c est, peut être, par ellipse qu on dit, pincer de la harpe, comme on dit toucher du clavecin, au lieu de, pincer les cordes de la harpe, toucher les touches du clavecin …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • pincer movement — noun An advance that closes in on an enemy force from two sides simultaneously • • • Main Entry: ↑pincer * * * noun, pl ⋯ ments [count] : a military attack by two groups of soldiers that approach an enemy position from two different directions at …   Useful english dictionary

  • pincer movement — pincer movements N COUNT A pincer movement is an attack by an army or other group in which they attack their enemies in two places at once with the aim of surrounding them. They are moving in a pincer movement to cut the republic in two …   English dictionary

  • Pincer nails — (also known as Omega nails, and Trumpet nails [1]) are a toenail disorder in which the lateral edges of the nail slowly approach one another, compressing the nailbed and underlying dermis. It occurs less often in the fingernails and, surprisingly …   Wikipedia

  • Pincer la taille — ● Pincer la taille en parlant d un vêtement, la serrer, la marquer nettement …   Encyclopédie Universelle

  • Pincer les lèvres — ● Pincer les lèvres les rapprocher en les serrant pour manifester un sentiment de rejet, de mécontentement …   Encyclopédie Universelle

  • Pincer son français — ● Pincer son français en Belgique, parler pointu …   Encyclopédie Universelle

  • pincer movement — pincer .movement n a military attack in which two groups of soldiers come from opposite directions in order to trap the enemy between them …   Dictionary of contemporary English

  • pincer movement — pincer ,movement noun count an attempt to surround an enemy by attacking them from the front and both sides …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»