Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

einflößen

  • 61 jmdm. das Rückgrat stärken

    (jmdm. das Rückgrat stärken [steifen])
    (jmdn. ermutigen, jmdm. Mut einflößen; jmdn. moralisch unterstützen)
    поддерживать, ободрять, подбадривать кого-л.

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. das Rückgrat stärken

  • 62 jmdm. Tort antun

    ugs.
    (jmdm. [den] Tort antun)
    (jmdm. eine Kränkung, Verdruss zufügen)
    причинять неприятность кому-л., огорчать кого-л.

    Kein Wunder, dass viele Gesichter innerhalb weniger Stunden verfielen und als Foto auf Antirauschgiftplakaten hätten Schrecken einflößen können. Das oberste Gremium der Volkspartei tat sich diesen Tort an. (D. Lattmann. Die lieblose Republik)

    ... und ist dabei bereits fest entschlossen, ihm den Tort anzutun... (W. Steinberg. Pferdewechsel)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. Tort antun

  • 63 Abscheu

    Abscheu m -(e)s, f отвраще́ние
    j-m Abscheu einflößen внуша́ть отвраще́ние (кому-л.)
    Abscheu gegen j-n haben чу́вствовать отвраще́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    Abscheu gegen j-n empfinden чу́вствовать отвраще́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    gegen etw. (A) Abscheu haben чу́вствовать отвраще́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    gegen etw. (D) Abscheu empfinden чу́вствовать отвраще́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    vor j-m Abscheu empfinden чу́вствовать отвраще́ние (к кому́-л., к чему́-л.)
    Abscheu über eine Tat empfinden быть возмущё́нным (каки́м-л.) посту́пком
    du Abscheu! проти́вный ты челове́к!

    Allgemeines Lexikon > Abscheu

  • 64 Achtung

    Achtung f внима́ние
    Achtung! внима́ние!; береги́(те)сь!; осторо́жно!
    Achtung! воен. (встать) сми́рно! (кома́нда, подава́емая вне стро́я); слу́шай! (кома́нду)
    Achtung, hier spricht Berlin! внима́ние, говори́т Берли́н!
    auf etw. (A) Achtung haben уст. обраща́ть внима́ние (на что-л.), следи́ть (за чем-л.)
    auf etw. (A) Achtung geben уст. обраща́ть внима́ние (на что-л.), следи́ть (за чем-л.)
    Achtung passen диал. быть внима́тельным
    paß Achtung! диал. смотри́!; береги́сь!
    Achtung почте́ние, уваже́ние
    gegenseitige Achtung взаи́мное уваже́ние
    j-m Achtung einflößen внуша́ть уваже́ние (кому-л.)
    j-m Achtung entgegenbringen относи́ться с уваже́нием (к кому́-л.)
    j-m Achtung zollen относи́ться с уваже́нием (к кому́-л.)
    j-m Achtung erweisen ока́зывать уваже́ние (кому-л.); ока́зывать почте́ние (кому-л.)
    Achtung für j-n, vor j-m empfinden пита́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    Achtung für j-n, vor j-m hegen пита́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    vor j-m, vor etw. (D) Achtung haben уважа́ть (кого́-л., что-л.)
    die Achtung vor j-m verlieren потеря́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    j-s Achtung verlieren лиши́ться (чьего́-л.) уваже́ния
    sich (D) Achtung verschaffen сниска́ть уваже́ние; завоева́ть авторите́т
    Achtung gegen j-n zeigen прояви́ть уваже́ние (к кому́-л.)
    er tat es aus Achtung gegen seine Eltern он сде́лал э́то из уваже́ния к свои́м роди́телям
    er tat es aus Achtung gegen vor seinen Eltern он сде́лал э́то из уваже́ния к свои́м роди́телям
    bei aller Achtung (vor ihm) при всем уваже́нии (к нему́)
    in hoher Achtung stehen по́льзоваться больши́м уваже́нием; по́льзоваться больши́м авторите́том
    in j-s Achtung sinken упа́сть в (чьих-л.) глаза́х
    alle Achtung! разг. здо́рово!, неду́рно!; ничего́ не ска́жешь!; вот э́то да!
    alle Achtung vor Ihrem Geschmack! ну́жно отда́ть до́лжное ва́шему вку́су!
    Achtung f, -en ист. объявле́ние вне зако́на; опа́ла; изгна́ние
    Achtung бойко́т; запре́т
    Achtung der Atomwaffen запреще́ние а́томного ору́жия

    Allgemeines Lexikon > Achtung

  • 65 Bewunderung

    Bewunderung f =, -en восхище́ние (кем-л.); восто́рг; преклоне́ние (пе́ред кем-л.)
    voller Bewunderung испо́лненный восхище́ния
    j-m Bewunderung einflößen [abnötigen] вызыва́ть чьё-л. восхище́ние, приводи́ть кого́-л. в восто́рг
    j-m Bewunderung zollen отдава́ть кому́-л. дань восхище́ния

    Allgemeines Lexikon > Bewunderung

  • 66 Furcht

    Furcht f = (vor D) страх (пе́ред кем-л.), боя́знь (кого-л.), опасе́ние (чего-л.), j-m Furcht einflößen внуша́ть кому́-л. страх
    j-m Furcht einjagen нагоня́ть на кого́-л. страх, пуга́ть, устраша́ть кого́-л.
    Furcht haben (vor D) боя́ться, опаса́ться (кого́-л., чего́-л.), keine Furcht kennen не знать стра́ха, быть бесстра́шным
    aus Furcht из стра́ха, боя́сь, опаса́ясь
    in Furcht geraten испуга́ться; быть охва́ченным стра́хом
    um j-n in Furcht sein боя́ться [опаса́ться] за кого́-л.
    j-n in Furcht und Schrecken (ver-) setzen нагоня́ть у́жас [страх] на кого́-л. приводи́ть кого́-л. в у́жас
    ein Ritter ohne Furcht und Tadel ры́царь без стра́ха и упрё́ка
    die Furcht hat tausend Äugen посл. у стра́ха глаза́ велики́
    Furcht f мед. боя́знь

    Allgemeines Lexikon > Furcht

  • 67 Mut

    Mut m -(e)s му́жество, сме́лость, хра́брость, отва́га
    nur Mut! смеле́й!, не робе́й!
    frischer Mut zur Tat реши́мость де́йствовать
    kecker Mut отва́га, до́блесть
    schwacher [geringer] Mut сла́бость ду́ха
    zäher Mut упо́рство
    Mut fassen [aufbringen, bekommen] собра́ться с ду́хом, приободри́ться, осме́литься, реши́ться
    er war voll unbezähmbaren Mutes он был испо́лнен неукроти́мой отва́ги
    Mut einsetzen [zeigen] прояви́ть му́жество
    j-m Mut machen [geben, einflößen, zusprechen] вселя́ть в кого́-л. му́жество, подба́дривать кого́-л.
    das machte mir neuen Mut э́то вновь прида́ло мне му́жества [си́лы]
    j-m den [allen] Mut nehmen лиши́ть кого́-л. му́жества
    Mut schöpfen приободри́ться
    den Mut verlieren [sinken lassen] упа́сть ду́хом, опусти́ть ру́ки
    sich (D) Mut antrinken вы́пить для хра́брости
    Mut m -(e)s поэ́т., диал. расположе́ние ду́ха, настрое́ние, самочу́вствие froher Mut весё́лое настрое́ние
    guten Mut es sein быть в хоро́шем расположе́нии ду́ха [настрое́нии]
    heiteren [frohen, getrosten] Mutes sein быть в бо́дром [весё́лом, споко́йном] настрое́нии
    in trunkenem Mute во хмелю́
    traurigen Mut zu etw. (D) haben оказа́ться спосо́бным на каку́ю-л. ни́зость [на како́е-л. преступле́ние]

    Allgemeines Lexikon > Mut

  • 68 Respekt

    Respekt m -(e)s уваже́ние, почте́ние; респе́кт; благогове́ние
    j-m Respekt einflößen внуша́ть кому́-л. уваже́ние [страх]
    Respekt vor j-m haben относи́ться к кому́-л. с уваже́нием; благогове́ть пе́ред кем-л.; поба́иваться кого́-л.
    j-m den Respekt verweigern отка́зывать кому́-л. в уваже́нии, относи́ться непочти́тельно к кому́-л.
    j-m Respekt zollen ока́зывать кому́-л. (до́лжное) уваже́ние, относи́ться к кому́-л. с (подоба́ющим) уваже́нием
    Respekt vor j-m bekommen, разг. kriegen прони́кнуться уваже́нием к кому́-л.; почу́вствовать (благогове́йный) страх пе́ред кем-л.
    sich (D) Respekt verschaffen заста́вить уважа́ть себя́
    es an Respekt fehlen lassen проявля́ть неуваже́ние
    mit schuldigem Respekt с до́лжным уваже́нием
    mit Respekt zu sagen разг. с позволе́ния сказа́ть; прости́те за выраже́ние
    Respekt m -(e)s поля́ (письма́, эста́мпа), полигр. шмуцти́тул; чи́стый лист (в письме́)

    Allgemeines Lexikon > Respekt

  • 69 Schrecken

    Schrecken m -s, = у́жас, испу́г, страх
    die Schrecken des Krieges у́жасы войны́
    Schrecken und Greuel у́жас и отвраще́ние
    j-m einen Schrecken einjagen, j-n in Schrecken versetzen привести́ в у́жас кого́-л.; нагна́ть стра́ху на кого́-л.
    tiefen Schrecken einflößen внуша́ть си́льный страх
    sie errötete in freudigem Schrecken она́ покрасне́ла, взволно́ванная неожи́данной ра́достью
    mit dem (bloßen) Schrecken davonkommen отде́латься испу́гом
    er nahm ein Ende mit Schrecken его́ пости́г ужа́сный коне́ц
    lieber ein Ende mit Schrecken als ein Schrecken ohne Ende посл. лу́чше ужа́сный коне́ц, чем у́жас без конца́

    Allgemeines Lexikon > Schrecken

  • 70 Trost

    Trost m -es утеше́ние; отра́да
    das ist ein schlechter Trost э́то сла́бое утеше́ние, от э́того не ле́гче
    j-n mit Trost erfüllen, j-m Trost einflößen уте́шить кого́-л.
    Trost schöpfen получа́ть утеше́ние
    j-m Trost spenden [zusprechen] утеша́ть кого́-л.
    sich (D) Trost im Leiden holen шутл. вы́пить с го́ря
    das gereichte ihr zum Troste э́то бы́ло её́ утеше́нием, э́то её́ уте́шило
    du bist wohl' nicht (ganz, recht) bei Troste? разг. ты что, с ума́ сошё́л?
    er ist nicht (recht, ganz) bei Trost разг. он не в своё́м уме́

    Allgemeines Lexikon > Trost

  • 71 Ehrfurcht

    Ehrfurcht f = (vor D) глубо́кое уваже́ние, почте́ние (к кому́-л., к чему́-л.), благогове́ние (пе́ред ке́м-л., пе́ред че́м-л.), Ehrfurcht gebieten [einflößen] внуша́ть глубо́кое уваже́ние [благогове́ние]

    Allgemeines Lexikon > Ehrfurcht

  • 72 beleben

    1) Leben einflößen: Pers; aktivieren оживля́ть /-живи́ть | belebend Wirkung - v. Medizin, Anregungsmittel живи́тельный, бодря́щий. belebend wirken оживля́ть. v. Anregungsmittel бодри́ть
    2) wiedererstehen lassen: Brauch, literarisches Genre возрожда́ть /-роди́ть
    3) erneuern: Beziehung возобновля́ть /-обнови́ть
    4) bevölkern населя́ть. etw. ist von jdm./etw. belebt что-н. населено́ кем-н., кто-н. населя́ет что-н.
    5) sich beleben rege(r) werden оживля́ться /-живи́ться. Erinnerungen beleben sich воспомина́ния ожива́ют

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > beleben

  • 73 eingeben

    1) einflößen дава́ть дать. dem Kranken die Arznei eingeben дава́ть /- больно́му лека́рство
    2) EDV вводи́ть /-вести́
    3) etw. (bei jdm./etw.) einreichen: Bewerbung, Beschwerde, Vorschlag подава́ть /-да́ть что-н. (кому́-н./во что-н.)
    4) jdn. zu etw. vorschlagen: zur Auszeichnung, Prämie представля́ть /-ста́вить кого́-н. к чему́-н.
    5) veranlassen подска́зывать /-сказа́ть. ein Gefühl gab ihm ein, noch zu bleiben како́е-то чу́вство [ус] подсказа́ло ему́ ещё оста́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > eingeben

  • 74 Ekel

    1) Gefühl отвраще́ние. jdm. Ekel einflößen внуша́ть внуши́ть кому́-н. отвраще́ние. vor jdm./etw. Ekel empfinden < haben> чу́вствовать [ус] по- отвраще́ние к кому́-н. чему́-н. jdn. mit Ekel erfüllen вызыва́ть вы́звать <возбужда́ть/-буди́ть> отвраще́ние в ком-н. jd. wird von Ekel vor jdm./etw. ergriffen кого́-н. охва́тывает отвраще́ние к кому́-н. чему́-н. Ekel gegen jdn./etw. hegen пита́ть отвраще́ние к кому́-н. чему́-н. ein Ekel (vor etw.) stieg in jdm. hoch <kam jdn. an> что-н. возбуди́ло в ком-н. чу́вство [ус] отвраще́ния
    2) Mensch проти́вный (челове́к). jd. ist ein Ekel кто-н. тако́й проти́вный. das größte Ekel са́мый проти́вный (челове́к). du Ekel! проти́вный !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ekel

  • 75 flößen

    1) als Floß o. mit Floß befördern сплавля́ть /-пла́вить | flößen сплав
    2) einflößen влива́ть /- лить. dem Kranken Medizin in den Mund flößen влива́ть /- больно́му в рот лека́рство

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > flößen

  • 76 Horror

    (vor etw.) у́жас (перед чем-н.). einen Horror vor etw. haben с у́жасом ду́мать о чём-н. jdm. (einen) Horror einflößen наводи́ть /-вести́ <нагоня́ть/-гна́ть> у́жас на кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Horror

  • 77 Respekt

    (vor jdm./etw.) уваже́ние <почте́ние> (к кому́-н./чему́-н.). Ehrerbietigkeit почти́тельность (к кому́-н.). Furcht страх (перед кем-н. чем-н.). aus Respekt из уваже́ния. mit [ohne] Respekt über jdn. reden, sich zu jdm. verhalten уважи́тельно <почти́тельно> [неуважи́тельно <непочти́тельно>]. mit dem gebührenden [schuldigen] Respekt с подоба́ющим [до́лжным] уваже́нием <почте́нием>. ohne den nötigen Respekt без до́лжного уваже́ния. vor jdm./etw. Respekt haben a) Achtung име́ть <пита́ть> уваже́ние к кому́-н., с уваже́нием относи́ться /-нести́сь к кому́-н. b) Furcht поба́иваться кого́-н., испы́тывать /-пыта́ть страх перед кем-н. vor jdm. Respekt bekommen a) Achtung проника́ться прони́кнуться уваже́нием к кому́-н. b) Furcht чу́вствовать [ус] по- страх перед кем-н. jdm. Respekt einflößen внуша́ть внуши́ть кому́-н. уваже́ние [почти́тельность страх]. jdm. Respekt erweisen < zollen> ока́зывать /-каза́ть уваже́ние <почте́ние> кому́-н., с уваже́нием <уважи́тельно> относи́ться /- к кому́-н. sich Respekt erwerben < verschaffen> заставля́ть /-ста́вить уважа́ть себя́, добива́ться /-би́ться до́лжного уваже́ния. es (jdm./einer Sache gegenüber) an dem nötigen Respekt fehlen lassen не относи́ться /- (к кому́-н./чему́-н.) с до́лжным уваже́нием, проявля́ть /-яви́ть неуваже́ние (к кому́-н. чему́-н.) mit Respekt zu sagen с позволе́ния сказа́ть, прости́те за выраже́ние, е́сли мо́жно так вы́разиться. meinen Respekt! здо́рово!, прекра́сно!, вот э́то да! allen Respekt vor so einer Leistung така́я рабо́та заслу́живает до́лжного призна́ния. bei allem Respekt vor seinem Alter при всём уваже́нии к его́ во́зрасту

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Respekt

  • 78 tragen

    1) transportieren нести́ по-. indet носи́ть. her-, hintragen auch приноси́ть /-нести́. hintragen um ab-, zurückzugeben: Paket zur Post, Bücher in Bibliothek, Erhaltenes nach Hause auch относи́ть /-нести́. hinaustragen auch выноси́ть вы́нести. hineintragen auch вноси́ть /-нести́. hinübertragen von einer best. Stelle an eine andere, in einen anderen Raum, durch Bach, über Straße auch переноси́ть /-нести́. verbreiten: Neuigkeit, Gerücht durch Stadt, von Haus zu Haus разноси́ть /-нести́. hinuntertragen: in Keller, zusammentragen: auf einen Haufen; alles in die Ecke auch сноси́ть /-нести́. v. Vorüberziehenden, Demonstranten - Plakate, Fackeln, über eine best. Distanz auch проноси́ть /-нести́. hinaustragen: v. Wellen aufs offene Meer auch уноси́ть /-нести́, выноси́ть /-. ans Ufer выноси́ть /-. gegen Absicht: Fahrzeug aus Kurve заноси́ть /-нести́. etw. wird aus der Kurve [von der Brücke] ge tragen что-н. A зано́сит на поворо́те [на мосту́]. tragen (bis) auch доноси́ть /-нести́ до mit G. aus etw. tragen нести́ <выноси́ть/-> из чего́-н. auf die Straße tragen aus Haus выноси́ть /- на у́лицу. aufs offene Meer [ans Ufer] tragen уноси́ть /- <выноси́ть/-> в мо́ре [выноси́ть/- на бе́рег]. in etw. tragen нести́ <вноси́ть/-> во что-н. durch etw. <über etw.> tragen нести́ <переноси́ть/-> через что-н. etw. zu jdm. tragen v. Wind - Duft, Ruf доноси́ть /- что-н. до кого́-н. jd. trägt schwer an etw. кому́-н. тяжело́ нести́ что-н. übertr: an Verantwortung кто-н. несёт всю тя́жесть чего́-н., на ком-н. лежи́т вся тя́жесть чего́-н. jd. hat schwer zu tragen кому́-н. тяжело́ нести́. jd. trägt seine 100 Kilo кто-н. мо́жет <в состоя́нии> нести́ сто килогра́м. alles, was er findet, trägt er nach Hause всё, что (он) нахо́дит найдёт, он несёт [прино́сит] домо́й. er mußte das schwere Paket den ganzen Weg bis zur Post tragen ему́ пришло́сь нести́ [пронести́] тяжёлую посы́лку всю доро́гу до по́чты | die Füße tragen jdn. kaum noch <jdn. nicht mehr weiter, wollen jdn. nicht mehr tragen> чьи-н. но́ги отка́зываются идти́ да́льше. sich von den Wellen tragen lassen отдава́ться /-да́ться на во́лю волн. jd. läßt sich von den Wellen tragen auch кого́-н. несёт на волна́х | tragen ноше́ние, но́ска
    2) Militärwesen ins Ziel tragen Bombe, Rakete доставля́ть /-ста́вить в цель
    3) Bauwesen Last aushalten; stützen выде́рживать вы́держать. v. Eis auch держа́ть. etw. wird von Säulen [Pfeilern] getragen коло́нны [столбы́] несу́т <де́ржат> что-н. etw. wird vom Wasser getragen geht nicht unter что-н. де́ржится на воде́ | tragend несу́щий. übertr: grundlegend: Gedanke, Motiv основно́й. Figur, Person гла́вный
    4) Theater Rolle веду́щий
    5) von etw. getragen sein < werden> v. Regierung von Vertrauen по́льзоваться чем-н.; v. Kundgebung, Rede von Begeisterung, Temperament; v. Diskussion von Verständigungsbereitschaft быть прони́кнутым чем-н.; v. Haltung von Staatsbewußtsein определя́ться чем-н. von etw. getragen по́льзующийся [прони́кнутый определя́ющийся] чем-н. von Staatsbewußtsein getragen auch гражда́нственный
    6) anhaben, aufhaben: Kleidungsstück, Brille; Perücke; an sich tragen: Schmuck; Auszeichnung; haben: Bart; best. Frisur; Körperteil in best. Stellung: in Binde, in Gips; übertr : Charakter, Gepräge a) habituell, ständig носи́ть. delim: Kleidung поноси́ть. etw. nicht tragen (können) не носи́ть что-н. sich einfach [nach der letzen Mode] tragen одева́ться <быть оде́тым> про́сто [по (са́мой) после́дней мо́де]. etw. trägt sich gut <ist dankbar im tragen> в чём-н. удо́бно. ist von guter Qualität что-н. до́лго но́сится, что-н. но́ское <про́чное> | getragen Kleidungsstück но́шенный | tragen но́ска. v. Uniform, Auszeichnung ноше́ние. vom langen tragen abgenutzt от до́лгой но́ски b) bei aktuellem Zeitbezug - übers. mit быть. jd. trägt etw. Kleidungsstück, Brille, Perücke на ком-н. что-н., кто-н. в чём-н. Schmuck, Kette, Diadem, Krone, Ohrringe на ком-н. что-н. Armband, Ring, Uhr, Orden; best. Frisur у кого́-н. что-н. Orden auch у кого́-н. на груди́ что-н. best. Frisur auch кто-н. сде́лал что-н. Waffe у кого́-н. (при себе́) что-н. Degen, Säbel auch кто-н. при чём-н. jd. trägt etw. wo Blume, Spange im Haar, Ring am Finger, Uhr am Handgelenk у кого́-н. что-н. где-н. jd. trägt eine Brosche (am Kleid) у кого́-н. к пла́тью прико́лота брошь <бро́шка>. jd. trägt etw. in etw. Arm in Gips у кого́-н. что-н. в чём-н. [ in Binde на чём-н.] | auf dem Empfang trug er alle seine Orden на приёме он был при всех ордена́х
    7) schwanger, trächtig sein носи́ть. ein Kind unter dem Herzen tragen носи́ть под се́рдцем ребёнка | tragend s.trächtig
    8) Frucht bringen: v. Baum плодоноси́ть, приноси́ть /-нести́ плоды́. v. Acker дава́ть дать урожа́й. gut [schlecht < wenig>] tragen a) v. Baum хорошо́ [пло́хо] плодоноси́ть, приноси́ть /- мно́го [ма́ло] плодо́в b) v. Acker дава́ть /- большо́й [небольшо́й] урожа́й. umg хорошо́ [пло́хо] роди́ть ipf/pf. nicht mehr tragen v. Baum бо́льше не плодоноси́ть
    9) einbringen, abwerfen: Zinsen приноси́ть /-нести́, дава́ть дать. Nutzen приноси́ть /-. sich (selbst) tragen v. Geschäft, Unternehmen a) Gewinn abwerfen приноси́ть /- <дава́ть/-> дохо́д <при́быль> b) Kosten decken окупа́ться /-купи́ться. Frucht tragen übertr приноси́ть /- <дава́ть/-> плоды́
    10) bis zu einer best. Entfernung reichen: v. Geschütz, Schußwaffe бить. v. Stimme быть слы́шным. weit tragen бить далеко́ <на далёкое расстоя́ние>. ( sehr) gut tragen v. Stimme быть далеко́ слы́шным. schlecht < nicht genug> tragen быть недалеко́ слы́шным. jd. hat eine tragende Stimme чей-н. го́лос далеко́ слы́шен
    11) etw. auf sich nehmen: Kosten, Schaden нести́ по- что-н. Verantwortung нести́ что-н. Folgen отвеча́ть отве́тить за что-н. die Schuld (an etw.) tragen быть винова́тым в чём-н. jd. trägt die Schuld auch вина́ лежи́т на ком-н.
    12) erdulden, ertragen: Unglück, Leid; Krankheit переноси́ть /-нести́. schwer an etw. tragen <zu tragen haben> тяжело́ переноси́ть <пережива́ть> что-н.
    13) führen: v. Person - Namen, Titel носи́ть. etw. trägt den Titel … v. Buch назва́ние <загла́вие> [v. Film назва́ние] чего́-н. …
    14) mit etw. versehen sein: mit Unterschrift, Stempel, Inschrift стоя́ть. etrankXXXXX íàïè́òîê. einen tragen mischen < brauen> гото́вить при- напи́ток. jdm. Speise und tragen reichen < vorsetzen> подава́ть /-да́ть кому́-н. еду́ и питьё. jdn. mit Speise und tragen versehen снабжа́ть снабди́ть кого́-н. едо́й и питьём. jdm. einen tragen einflößen влива́ть /- лить (в рот) кому́-н. питьё ein bitterer tragen Schweres, Unangenehmes го́рькая пилю́ля

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > tragen

  • 79 Trank

    напи́ток. einen Trank mischen < brauen> гото́вить при- напи́ток. jdm. Speise und Trank reichen < vorsetzen> подава́ть /-да́ть кому́-н. еду́ и питьё. jdn. mit Speise und Trank versehen снабжа́ть снабди́ть кого́-н. едо́й и питьём. jdm. einen Trank einflößen влива́ть /- лить (в рот) кому́-н. питьё ein bitterer Trank Schweres, Unangenehmes го́рькая пилю́ля

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Trank

  • 80 Traum

    1) Traumerlebnis сон. buchsprachlich сновиде́ние. aus einem Traum aufwachen от сна. im Traum во сне. jd. hatte einen (bösen [schönen]) Traum кто-н. ви́дел <кому́-н. (при)сни́лся> (плохо́й [прекра́сный]) сон. jd. hat immer wieder den gleichen Traum кто-н. ви́дит <кому́-н. сни́тся> всё оди́н и тот же сон. jd. wird von bangen Traumen gequält < heimgesucht> кого́-н. му́чают кошма́ры, кому́-н. сня́тся жу́ткие сны. im Traum an etw. denken ду́мать о чём-н. во сне. jd. erlebt etw. im Traum кому́-н. сни́тся что-н. jdm. im Traum erscheinen сни́ться при- кому́-н. во сне. geh явля́ться яви́ться кому́-н. во сне. du kannst einem (ja) im Traum erscheinen Angst einflößen тебя́ (же) мо́жно во сне испуга́ться / не дай бог [ох], е́сли ты присни́шься (во сне). jd. hat etw. im Traum getan кому́-н. (при)сни́лось, что он сде́лал что-н. во сне. wie im Traum leben жить как во сне. etw. wie im Traum [halb im Traum] tun де́лать /- что-н. как <бу́дто, сло́вно> во сне [в полусне́]. es war mir alles wie ein Traum, mir kam alles wie in einem Traum vor всё э́то (по)каза́лось мне каки́м-то сном. die Zeit damals kommt mir jetzt immer wie ein Traum vor то вре́мя мне ка́жется тепе́рь сном. es [diese Zeit] war wie ein Traum unwirklich schön э́то [э́то вре́мя] бы́ло как прекра́сный <чуде́сный> сон. wenn ich an jene Zeit zurückdenke, ist es mir wie ein Traum <kommt mir alles wie ein (böser [schöner]) Traum vor> когда́ я вспомина́ю о том вре́мени <о тех времена́х>, мне ка́жется, что всё э́то бы́ло как (дурно́й <плохо́й> [прекра́сный <чуде́сный>]) сон
    2) Wunschtraum, -vorstellung мечта́, мечта́ние. geh грёзы. ein alter < langjähriger> Traum да́вняя <давни́шняя> мечта́. aus seinen Traumen aufwachen < erwachen> пробужда́ться /-буди́ться от свои́х мечта́ний. aus seinen Traumen aufschrecken <emporschrecken, gerissen werden> очну́ться pf от свои́х мечта́ний [грёз]. hochfliegende Traume честолюби́вые мечты́. es war schon immer mein Traum [der Traum meiner Jugend] (gewesen) … всегда́ <уже́ давно́> бы́ло мое́й мечто́й [мечто́й мое́й ю́ности <мо́лодости>] … sie ist die Frau meiner Traume она́ - же́нщина мое́й мечты́ ! der < dieser> Traum ist aus (-geträumt) проща́й мечта́ ! / проща́йте мечты́ ! aus (war) der Traum! коне́ц мечте́ ! vorbei der Traum vom großen Glück проща́й мечта́ <проща́йте мечты́> о большо́м сча́стье. immer noch den alten Traum träumen всё ещё мечта́ть <гре́зить > тем же. etw. hat jds. kühnste Traume übertroffen о чём-н. кто-н. не ду́мал да́же в са́мых свои́х сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. das hatte er sich in seinen kühnsten Traumen nicht so vorgestellt э́того он не мог себе́ предста́вить <вообрази́ть> да́же в са́мых сме́лых свои́х мечта́х <мечта́ниях>. an etw. in seinen kühnsten Traumen kaum < nicht> zu denken wagen не сметь ду́мать о чём-н. да́же в са́мых сме́лых <безрассу́дных> свои́х мечта́х <мечта́ниях>. etw. in seinen kühnsten Traumen kaum < nicht> zu hoffen wagen не сметь <не реша́ться> да́же ду́мать о чём-н. в свои́х са́мых сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. sich in den rosigsten Traumen wiegen предава́ться /-да́ться са́мым ра́дужным мечта́м <мечта́ниям>. jds. Traum (von etw.) zerstören разбива́ть /-би́ть чью-н. мечту́ (о чём-н.) Traume sind Schäume мечты́ при́зрачны. die Traume eines Dichters мечты́ <мечта́ния> [грёзы] поэ́та. das [so etwas] (zu tun,) wäre mir nicht (einmal) im Traum eingefallen < in den Sinn gekommen> (сде́лать) э́то [тако́е] никогда́ не пришло́ бы мне в го́лову. nicht im Traum daran denken + Inf mit zu да́же и не (по)ду́мать + Inf. ich denke (ja) nicht im Traum daran я (да́же) и не (по)ду́маю э́то (с)де́лать / я (да́же) об э́том и не поду́маю. ich habe nicht im Traum daran gedacht, ihn kränken zu wollen мне никогда́ бы и в го́лову не пришло́ <мне никогда́ не пришло́ бы в го́лову> оскорби́ть его́. daran ist auch nicht im Traum zu denken об э́том и мечта́ть не́чего, об э́том не́чего и мечта́ть. jdm. fällt nicht im Traum ein + Inf mit zu кто-н. да́же и не (по)ду́мает + Inf. das fällt mir nicht im Traum ein! и не поду́маю э́то де́лать / я и не (по)ду́маю (сде́лать э́то) / я об э́том и не ду́маю. etw. ist ein (wahrer) Traum wunderschön что-н. (про́сто) мечта́. das ist ein Traum von einem Haus [Kleid] э́то не дом [пла́тье], а мечта́. sie trug einen Traum von einem Kleid на ней бы́ло не пла́тье, а мечта́. ein Traum ist zerflossen мечта́ рассе́ялась. jds. Traume zerplatzten wie Seifenblasen чьи-н. мечты́ ло́пнули как мы́льный пузы́рь <как мы́льные пузыри́>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Traum

См. также в других словарях:

  • Einflößen — Einflößen, verb. reg. act. einfließen machen. Einem Kinde Milch, einem Kranken Wein einflößen. Figürlich. Einem die Wissenschaften einflößen, ihn in denselben unterrichten. Jemanden ein lebhaftes Verlangen nach etwas einflößen, es nach und nach… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • einflößen — V. (Aufbaustufe) jmdm. vorsichtig eine Flüssigkeit eingeben Synonyme: zuführen, geben, flößen Beispiel: Ich musste dem kranken Kind Tee einflößen. einflößen V. (Oberstufe) bestimmte Gefühle bei jmdm. hervorrufen Synonyme: erregen, erwecken,… …   Extremes Deutsch

  • einflößen — ↑infiltrieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • einflößen — Vsw std. (13. Jh.), mhd. vlœzen in Stammwort. Kausativ zu einfließen (Einfluß), also eigentlich einfließen lassen von Flüssigkeiten, dann auch von abstrakten Dingen (Furcht, Respekt). deutsch s. flößen …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • einflößen — ↑ flößen …   Das Herkunftswörterbuch

  • einflößen — ein·flö·ßen; flößte ein, hat eingeflößt; [Vt] 1 jemandem etwas einflößen besonders einem Kranken etwas langsam und vorsichtig zu trinken geben: Sie flößte dem Patienten Kamillentee ein 2 jemandem etwas einflößen in jemandem ein bestimmtes Gefühl… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Einflößen — Hineinkippen * * * ein|flö|ßen [ ai̮nflø:sn̩], flößte ein, eingeflößt <tr.; hat: 1. in kleinsten Mengen vorsichtig zu trinken geben: einem Kranken Medizin einflößen. Syn.: ↑ eingeben, ↑ geben, ↑ reichen, ↑ verabreichen. 2. ( …   Universal-Lexikon

  • einflößen — 1. eingeben, einträufeln, eintröpfeln, flößen, geben, verabreichen, zuführen; (ugs.): einfiltrieren, eintrichtern; (Fachspr.): infiltrieren. 2. auslösen, bewirken, einjagen, entstehen lassen, erregen, erwecken, heraufbeschwören, hervorrufen,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • einflößen — ein|flö|ßen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Hineinkippen — Einflößen …   Universal-Lexikon

  • verabreichen — einflößen, [ein]geben; (Med.): applizieren, instillieren; (Papierdt. veraltend): verabfolgen. * * * verabreichen:einenDenkzettelv.:⇨bestrafen;eine[Ohrfeige]v.:⇨ohrfeigen verabreichenverabfolgen,austeilen,verteilen,zuteilen,→geben;ugs.:verpassen …   Das Wörterbuch der Synonyme

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»