-
21 Kehle
/: jmdm. die Kehle durchschneiden "зарезать", погубить кого-л. Die Konkurrenz hat ihm die Kehle abgeschnitten. Er mußte sein Geschäft schließen.Er wollte ihm die Kehle durchschneiden, forderte zusätzlich noch Geld von ihm, weil er seine Schulden nicht gleich bezahlen konnte, jmd. hat eine durstige [trockene, ausgetrocknete, ausgepichte] Kehle у кого-л. в горле пересохло, кто-л. хочет выпить (вина). Hast du nicht etwas zu trinken bei dir? Ich habe eine ganz trockene Kehle.Für die durstigen Kehlen stelle ich hier noch eine Kanne Kaffee extra hin.Er hat eine ausgepichte Kehle. Dem kannst du eine große Flasche Schnaps hinstellen, die trinkt er aus wie nichts.Ist das eine Hitze heute! Ich habe laufend eine trockene Kehle, sich (Dat.) die Kehle anfeuchten [naßmachen, ölen, putzen, schmieren]sich (Dat.) etw. durch die Kehle laufen lassen фам. промочить горло, пропустить рюмочку. Komm, geh'n wir in irgendein Lokal und feuchten uns mal nach diesen heißen Auseinandersetzungen die Kehle etwas an, damit wir wieder ins Gleichgewicht kommen, sich (Dat.) die Kehle aus dem Leibe [Hals] schreien 06-ораться, надорваться от крика. Ich schrie mir die Kehle aus dem Hals, aber meine Kinder hörten mich nicht, aus voller Kehle schreien орать во всё горло [во всю глотку, благим матом]. Der Kleine schreit aus voller Kehle. Steck ihm mal den Nuckel in den Mund.Als unsere Mannschaft das erste Tor schoß, schrie alles aus voller Kehle, jmd. hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen [gekriegt]etw. ist jmdm. in die falsche [unrechte] Kehle geraten [gekommen]а) что-л. попало не в то горло кому-л., кто-л. подавился чем-л. Ich kriege den Husten nicht weg. Mir ist etwas in die falsche Kehle geraten [gekommen]. Ich habe etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt],б) что-л. пришлось не по вкусу кому-л. Mir ist so, als hatte sie etwas in die falsche Kehle bekommen [gekriegt]. Sie tut so gekränkt.Du hast meine Worte in die falsche Kehle gekriegt. Ich wollte dir keinesfalls wehtun. Gold in der Kehle haben иметь хороший голос. Du hast Gold in der Kehledu müßtest zur Oper gehen, sein Geld [Vermögen] durch die Kehle jagen пропить деньги [состояние]. Dieser Saufbold hat bald sein ganzes Vermögen durch die Kehle gejagt, jmdm. das Messer an die Kehle setzen см. Messer. 'Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kehle
-
22 Wichse
/1. ваксаWichse auf die Schuhe, Stiefel schmieren.2.: (alles) eine Wichse! всё одно и то же. Sohn wie Vater, eine Wichse!In dieser Kneipe ist (das) alles eine Wichse, ob zu Kotelett, Roulade oder Steak, immer gibt's dieselbe Sauce.3. побоиWichse kriegen получить взбучкуes wird Wichse setzen предстоит взбучка [трёпка]. Die Vase ist kaputt! Gleich setzt es Wichse!Ich traue mich nicht nach Hause, weil ich Wichse kriege. Ich habe meine Hose bespritzt und zerrissen.Da, hast du deine Wichse weg!Erst hat Vater meinen Bruder versohlt, und dann habe auch ich Wichse gekriegt. Weh hat's mir aber nicht getan.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wichse
-
23 Kehle
1) Teil des Halses го́рло. salopp гло́тка. ein Lied aus jungen Kehlen пе́сня, исполня́емая молоды́ми голоса́ми2) Technik желобо́к, вы́емка, паз eine ausgepichte Kehle haben быть люби́телем вы́пить. jd. hat eine durstige Kehle кому́-н. хо́чется пить. in die falsche Kehle geraten попада́ть/-па́сть не в то го́рло. jd. hat eine rauhe Kehle a) v. Heiserkeit кто-н. охри́п, у кого́-н. го́рло охри́пло b) v. Trockenheit у кого́-н. в го́рле пересо́хло. aus voller Kehle schreien, singen, lachen во всё го́рло [во всю гло́тку]. die Kehle anfeuchten прома́чивать /-мочи́ть го́рло [гло́тку]. sich die Kehle ausschreien охри́пнуть pf крича́ <от кри́ка>, крича́ть до хрипоты́. aus der Kehle dringen v. Gesang рва́ться <вырыва́ться вы́рваться> из груди́ <из го́рла>. jdm. an die Kehle gehen <greifen, springen>, jdn. bei der Kehle packen брать взять кого́-н. за го́рло [за гло́тку], хвата́ть <схва́тывать/-хвати́ть > кого́-н. за го́рло [за гло́тку]. etw. durch die Kehle jagen a) Geld пропива́ть /-пи́ть что-н. b) best. Menge v. Getränken пропуска́ть /-пусти́ть чего́-н. die Kehle schmieren < naß machen> прома́чивать /- го́рло [гло́тку]. etw. ist jdm. in der Kehle steckengeblieben что-н. застря́ло у кого́-н. в го́рле [в гло́тке]. jdm. die Kehle zuschnüren сда́вливать /-дави́ть го́рло [гло́тку] кому́-н. die Kehle war ihm wie zugeschnürt у него́ сдави́ло <перехвати́ло> го́рло. jdm. das Messer an die Kehle setzen приставля́ть /-ста́вить кому́-н. нож к го́рлу. etw. in die falsche Kehle bekommen обижа́ться оби́деться на что-н. jdm. die Kehle zuschnüren v. Angst сда́вливать /- кому́-н. го́рло -
24 Kehle
f =, -ner hat eine durstige Kehle — у него пересохло в горлеsich (D) die Kehle ausschreien — разг. охрипнуть от крикаsich (D) die Kehle putzen ( schmieren) — разг. промочить горло, пропустить рюмочкуj-m die Kehle zuschnüren — задушить кого-л., затянуть петлю на чьей-л. шее (тж. перен.)die Angst schnürte ihm die Kehle zu — от страха у него перехватило дыханиеj-m die Kehle abschneiden, j-m an die Kehle gehen — перен. взять кого-л. за горлоj-m das Messer an die Kehle setzen ≈ приставить кому-л. нож к горлу; перен. припереть кого-л. к стенкеdas Messer saß ihm an der Kehle, er hatte das Messer an der Kehle, das Wasser reichte ( stand) ihm (schon) bis zur Kehle — перен. он был припёрт к стенкеer hat Gold in der Kehle — разг. у него золото в голосеer hat etw. in die falsche ( unrechte) Kehle bekommen, ihm ist etw. in die falsche ( unrechte) Kehle gekommen ( geraten) — ему что-то попало не в то горло, он чем-то поперхнулсяin der Kehle steckenbleiben — стать поперёк горлаvor Angst blieben ihm die Worte in der Kehle stecken — со страху у него слова застряли в горле, от страха он потерял дар речи -
25 Kehle
Kehle f =, -n го́рло, горта́нь, гло́тка; трахе́яer hat eine durstige Kehle у него́ пересо́хло в го́рлеeine trockene Kehle haben разг. быть не прочь вы́пить [промочи́ть го́рло]sich (D) die Kehle ausschreien разг. охри́пнуть от кри́каj-m die Kehle zuschnüren задуши́ть кого́-л., затяну́ть пе́тлю на чьей-л. ше́е (тж. перен.)die Angst schnürte ihm die Kehle zu от стра́ха у него́ перехвати́ло дыха́ниеj-m die Kehle abschneiden, j-m an die Kehle gehen перен. взять кого́-л. за го́рлоihm geht's an die Kehle э́то для него́ вопро́с жи́зниj-m das Messer an die Kehle setzen приста́вить кому́-л. нож к го́рлу; перен. припере́ть кого́-л. к сте́нкеdas Messer saß ihm an der Kehle, er hatte das Messer an der Kehle, das Wasser reichte [stand] ihm (schon) bis zur Kehle перен. он был припё́рт к сте́нкеaus voller Kehle schreien [jubeln, singen] ора́ть [ликова́ть, петь] во всю гло́ткуsein Vermögen [Geld] durch die Kehle jagen разг. пропи́ть всё состоя́ние [все де́ньги]er hat Gold in der Kehle разг. у него́ зо́лото в го́лосеer hat etw. in die falsche [unrechte] Kehle bekommen, ihm ist etw. in die falsche [unrechte] Kehle gekommen [geraten] ему́ что-то попа́ло не в то го́рло, он чём-то поперхну́лсяin der Kehle steckenbleiben стать поперё́к го́рлаvor Angst blieben ihm die Worte in der Kehle stecken со стра́ху у него́ слова́ застря́ли в го́рле, от стра́ха он потеря́л дар ре́чиKehle f =, -n уще́лье, овра́г; плё́совая ложби́на [лощи́на] в ру́сле реки́; го́рло, горлови́на (бу́рного пото́ка)Kehle f =, -n тех., стр. паз, вы́емка, желобо́к, кана́вка; вы́кружка -
26 промазать
Ischmieren vt; ölen vt ( маслом)промазать окна замазкой — die Fenster verkittenII разг.( промахнуться) danebenschießen (непр.) vi; das Ziel verfehlen; воен. eine Fahrkarte schießen (непр.) -
27 промазать
-
28 Abgewöhnen
n: noch einen [eins, ein Glas, einen Schnaps] zum Abgewöhnen! шутл. ещё рюмочку [стаканчик, стопочку] напоследок (для бодрости, поддержания здоровья, аппетита и т. п.). So, noch ein letztes Glas zum Abgewöhnen! Und dann gehen wir nach Hause.Trinken wir ruhig noch einen zum Abgewöhnen! zum Abgewöhnen sein смотреть противно. Sie ist direkt zum Abgewöhnen! Wie kann man sich nur so viel Schminke ins Gesicht schmieren!Eine Figur hat sie! Einfach zum Abgewöhnen!Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Abgewöhnen
-
29 Stulle
- 1
- 2
См. также в других словарях:
schmieren — bestechen; korrumpieren; herumkrakeln (umgangssprachlich); hinschmieren (umgangssprachlich); herumkritzeln (umgangssprachlich); kritzeln; herumschmieren (umgangssprachl … Universal-Lexikon
schmieren — Es geht wie geschmiert: es geht vortrefflich, ohne Stockungen. Obersächsisch sagt man: ›jemand liest wie geschmiert‹, also mühelos, ohne Anstoß und ohne steckenzubleiben. Die Redensart leitet sich vom Schmieren des Wagenrades ab.{{ppd}}… … Das Wörterbuch der Idiome
schmieren — schmie·ren; schmierte, hat geschmiert; [Vt] 1 etwas schmieren Fett oder Öl auf Teile einer Maschine oder eines Geräts geben, damit diese sich leichter und schneller bewegen ≈ ölen <eine Fahrradkette, eine Maschine, die Räder schmieren> || K … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schmieren — schmieren1 Vsw salben std. (8. Jh.), mhd. smir(we)n, smern, ahd. smirwen, mndd. smeren, mndl. smeren Stammwort. Aus g. * smerw ija Vsw. schmieren , auch in anord. smyrja, smyrva, ae. smirwan. Denominativ zu Schmer, also mit Fett o.ä. versehen .… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schmieren — [schmi:àn] bestechen (...brauchst bloß gscheit schmiern, dann werd dei Plan sofort genehmigt!) jmdm. eine schmieren = jmdn. ohrfeigen … Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank
Schmieren — Schmieren, verb. reg. act. 1. Eigentlich, einen halb festen und halb flüssigen, oder dicklich flüssigen Körper auf einen festern ausdehnen. Jesus schmierete den Koth auf des Blinden Auge, Joh. 9, 6. f. Einem Kinde den Brey in den Mund schmieren.… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schmieren — »mit Fett bestreichen; einfetten«: Das altgerm. Verb (mhd. smir‹we›n, ahd. smirwen, niederl. smeren, engl. to smear, schwed. smörja) ist eine Ableitung von dem altgerm. Substantiv nhd. mdal. ↑ Schmer »Fett« . Vgl. auch Schmirgel. – Die… … Das Herkunftswörterbuch
Schmieren — 1. Dat will k di s mêren1, seggt de Potlapper, mîn Mûl mit Speck un Fett, un dîn Hals mit Ohrfîgen. – Kern, 504. 1) Absichtlich statt sweren. Eine ähnliche Verwechselung findet in dem Schiffersprichwort statt: Gott ver d übbel (verdopple statt… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
eine \(oder: ein paar\) geschmiert bekommen \(auch: kriegen\) — Jemandem eine (auch: ein paar) schmieren; eine (oder: ein paar) geschmiert bekommen (auch: kriegen) Die Wendungen sind salopp gebräuchlich und bedeuten »jemanden ohrfeigen« und »geohrfeigt werden«: Verdufte! Oder ich schmier dir eine! Wenn du… … Universal-Lexikon
Schmieren — Schmierung ist die Verringerung von Reibung und Verschleiß zwischen zwei Maschinenelementen („Reibpartnern“), die sich relativ zueinander bewegen. Dies geschieht durch den Einsatz eines geeigneten Schmierstoffes und Schmierverfahrens in der… … Deutsch Wikipedia
Jemandem eine \(auch: ein paar\) schmieren — Jemandem eine (auch: ein paar) schmieren; eine (oder: ein paar) geschmiert bekommen (auch: kriegen) Die Wendungen sind salopp gebräuchlich und bedeuten »jemanden ohrfeigen« und »geohrfeigt werden«: Verdufte! Oder ich schmier dir eine! Wenn du… … Universal-Lexikon