Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

du+même+coup

  • 1 coup

    nm. (de poing, de balai,...) ; décharge (de fusil) ; choc ; blessure ; son, bruit, (de cloche) ; mouvement ; manière, façon, doigté, geste ; action, combinaison, (dans un jeu, un marché, une tractation) ; exploit, aventure ; dce., chance ; verre (de vin) ; fois: KOU (Aillon-Vieux, Aix 0017, Albanais 001, Alex, Annecy 003, Arvillard 228a, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Billième, Bogève 217, Brizon-St-Innocent, Chambéry 025, Combe-Sillingy, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Flumet, Gets, Giettaz, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081, Peisey 187, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre Albigny 060, Saxel 002, Table 290, Taninges, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes), kô (228b, Houches), kol (Tignes), R.2. - E.: Aider, Bâton, Cou, Ecchymose, Émotion, Fois, Hasard, Labourer, Moment, Partir, Peu, Refroidissement, Soudain (002), Suite, Trait, Verre, Vers.
    A1) coup // choc coup reçu, traumatisme: KOU nm. (...), R.1 ; avounyon (Genève.022).
    A2) bon coup (pro.), gros choc, forte chute: pètâ nf. (002). - E.: Tomber.
    A3) coup de poing, choc reçu, gnon, contusion, bleu, bosse (à la suite d'un coup): nyon nm. (001), onyon (003, 004), R. => Bille ; bonyon (001), R. => Bugne. - E.: Meurtrissure.
    A4) coup de poing, de tête, de coude, de genou: borâ nf. (001). - E.: Bourrade.
    A5) tripotée, gifle, coup de poing: glyâsta nf. (Albertville 021).
    A6) volée de coups de poings: borâ nf. (021).
    A7) coup de bâton: bourdatchà nf. (Peisey), R. => Bourde.
    A8) coup de poing, soufflet: pètâ(r) nm. (001, 003 | 004, 022).
    A9) mauvais coup (blessure, contusion..., que l'on reçoit ; attentat, vol..., que l'on commet): mouvé kô nm. (228), môvé kou (001).
    B1) adv., tout d'un coup, tout à coup, soudain, soudainement, brusquement, subitement: TO D'ON KOU ladv. (001, 018, 025, 136, 153, 217, 271), to d'ou-n kou (187), to d'yon kou (290), teu d'on kou (026, 060, 081b JCH, 224, 225, Gets), (teu) d'on kô (228) ; to pèr on coup kou // hyâzho < tout par une fois> (002, 081a // 002), to pr on kou (001, 125), teu pron kô (228) ; teut à kô (228), tot à kou (017, 025, 083) ; d'on sol kou (026) ; to d'on tin (025).
    B2) tout par un coup, à force de faire, une fois, dans un moment, dans un instant, (annonce un évènement futur proche indésirable): to pr on kou (001), to pèr on coup kou // hyâzhe < tout par une fois> (002).
    B3) tout d'un coup, tout à la fois, tout en même temps, tout en une seule fois, tout d'un (seul) trait: to d'on kou (001, 025), tot à kou (001, 002), tot ê mémo tin (001).
    B4) tous à la fois, tous ensemble, tous en même temps: tôt à kou (001, 002), tôt êssinblyo, tôt ê mémo tin (001).
    B5) d'un (seul) trait, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> // to d'on kou < tout d'un coup>, d'on trè (001).
    B6) (boire) d'un (seul) trait: (à) ku sè < cul sec> (001 | Combe-Sillingy 018).
    B7) à coup sûr: dcho (001).
    B8) à tout coup, à chaque fois, à tous les coups: à to lô kou ladv. (001).
    B9) après coup, une fois la chose passée: apré kou (001).
    B10) sur le coup coup // moment, au moment même: su l'kou (001).
    B11) du coup, alors, en conséquence, à la suite de ça ; aussitôt, d'emblée, sur le champ: du kou (001), du kô (228).
    B12) du premier coup, d'emblée, sans difficulté: du promî kou (001).
    B13) coup sur coup, d'affilée, de suite, dans la foulée: kou chi kou (290), kou su kou (001) ; (en buvant des verres), ku su ku < cul sur cul> (018).
    C1) prép., sous le coup de: dzo l'kou de (001).
    D1) v., recevoir un ou des coups sur le nez, le visage, le museau ; mordre la poussière, mettre le nez ou le museau dans la poussière, (à la suite d'un coup, d'un choc) ; se faire gifler ; se faire coup amocher // défigurer, s'amocher, se défigurer, se casser la figure: morflyâ vi. (001).
    Sav. Al a morflyâ sè <il a morflé sec // il a été coup bien amoché // sévèrement défiguré> (001).
    D2) donner coup un coup /// une gifle // un soufflet coup sur le visage de qq., gifler ; donner des coups, défigurer, amocher: morflyâ < morfler> vt. (001). - E.: Renâcler.
    D3) faire coup les quatre cent coups // des coups pendables // des bêtises ignobles // les pires sottises: fére lô kat' sêê kou vi. (001).
    D4) donner des coups de tête dans le pis en tétant: kounyî vi. (083).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - kou < vlat. colpus < l. colaphus < g. kolaphos < gifle>.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > coup

  • 2 opera

    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
    ŏpĕra, ae, f. [st1]1 [-] travail (manuel); activité, ouvrage, occupation.    - esse multae operae: demander beaucoup de travail.    - operae cotidianae: les occupations quotidiennes.    - (mercenarii), quorum operae, non quorum artes emuntur, Cic. Off. 1: (mercenaires) dont on paie le travail manuel et non le talent. [st1]2 [-] action faite de propos délibéré, acte, soin, application, attention.    - deditā operā (datā operā): à dessein, exprès, de propos délibéré.    - operā meā: par mes soins, grâce à moi.    - unā operā (eādem operā): du même coup, en même temps, de la même manière.    - eadem opera a praetore sumam syngraphum, Plaut.: du même coup je prendrai un billet chez le préteur.    - ejus operā: par ses soins ou par sa faute.    - operam dare ut: appliquer son action à, travailler à, faire en sorte que.    - da operam ut valeas: prends soin de ta santé.    - operam virtuti dare: s'appliquer à la vertu.    - dare operam alicui, Plaut.: prêter attention à qqn, écouter qqn. [st1]3 [-] peine qu'on prend pour autrui, effort, service, aide, concours, dévouement, bienveillance.    - operam suam polliceri, Sall. C. 28, 1: promettre son concours.    - operā amicorum uti: faire agir ses amis, faire appel au concours de ses amis.    - dare operam alicui: agir pour qqn, aider qqn, rendre service à qqn.    - operae pretium habere (facere): faire oeuvre utile, faire qqch qui en vaut la peine.    - operae pretium est + inf.: il vaut la peine de, il y a intérêt à.    - operae pretium est cognoscere, Cic. Verr. 2, 1: il vaut la peine de connaître... [st1]4 [-] journée de travail; homme de peine, ouvrier, manoeuvre, travailleur, agent.    - operae, ārum, f. plur.: - [abcl]a - manoeuvres, ouvriers, main-d’oeuvre. - [abcl]b - gens payés et soudoyés, mercenaires.    - operae Clodianae, Cic.: les bandes de Clodius.    - ipse dabat purpuram, tantum amici operas, Cic. Verr. 2, 4: il fournissait lui-même la pourpre et ses amis seulement la main-d’œuvre. [st1]5 [-] temps (qu'exige une activité), loisir.    - avec double dat. - operae est mihi: j'ai le temps.    - operae ubi mihi erit, ad te venero, Plaut. Truc.: quand j'aurai le temps, je viendrai te voir.    - deest mihi opera: je n'ai pas le temps.    - non (haud) operae est mihi: je n'ai pas le temps.    - neque consulibus operae erat id negotium agere, Liv. 4: et les consuls n'avaient pas le temps de s'occuper de cela.    - multum operae dabam Scaevolae, Cic. Brut.: je suivais assidûment les leçons de Scévola. [st1]6 [-] produit d'une activité, oeuvre.    - operae araneorum, Plaut.: toiles d'araignées.    - opera peregrinationis hujus, Cic. Att. 15: la relation écrite de ce voyage.
    * * *
        Opera, operae, pen. corr. Cic. Labeur, Travail, Peine.
    \
        Opera gratuita. Une corvee. B.
    \
        Multae operae et laboris res. Caes. Qui est de grand travail, et de grande peine, Chose laborieuse et penible.
    \
        Spero alicunde hodie me bona opera aut mala Tibi inuenturum esse auxilium argentarium. Plaut. Soit à droict ou à tort.
    \
        Versus nimium celeris operae. Horat. Faicts en haste et à la legiere, Ausquels on n'a point employé assez de peine.
    \
        Eadem opera. Plaut. Tout d'un train, Tout d'un chemin, Par un mesme moyen.
    \
        Summi viri impensam huic scientiae operam dederunt. Quintil. Ont mis grande peine à, etc.
    \
        Maiore opera ibi seruiles nuptiae curari solent. Plaut. Avec plus grande peine et travail.
    \
        Opera mea. Terent. Par moy, Par mon moyen, labeur et diligence, Par mon industrie.
    \
        Orestes et Lycurgus vna opera mihi sunt sodales, qua iste. Plaut. Sont autant mes compaignons, que cestuy.
    \
        Multam operam conferre in res obscuras. Cic. Employer beaucoup de labeur et de travail à vouloir entendre choses obscures.
    \
        Consumere operam in aliqua re. Terent. Y employer sa peine et son labeur.
    \
        Operam dependere et impendere. Colum. Quintil. Mettre peine et travailler, Pener.
    \
        Operam dare alicui rei. Plaut. Mettre peine à quelque chose.
    \
        Operam dare amori. Terent. Aimer, Estre amoureux.
    \
        Dare operam bellis. Ouid. Vaquer à la guerre.
    \
        Dare operam funeri. Cic. Assister aux obseques et funerailles d'un trespassé, Se trouver au convoy.
    \
        Liberis operam dare. Cic. Faire des enfants.
    \
        Dare operam praeceptori. Suet. Le ouir.
    \
        Dare operam studio iuris ciuilis. Cic. Estudier en droict civil.
    \
        Dare operam valetudini. Cic. Entendre à sa santé, En avoir soing.
    \
        Vbi ei dederit operas, ne, etc. Plaut. Apres qu'il luy aura servi.
    \
        Operam dare veteri domino. Plaut. Servir son vieil maistre.
    \
        Dare operam alicui dicitur iudex. Cic. Quand il vaque à l'expedition de son affaire.
    \
        Nunc id operam do, vt per falsas nuptias, etc. Terent. Voila à quoy je travaille.
    \
        Opera danda est, qui famae nostrae capitique consulant. Cic. Il fault mettre peine qu'ils, etc.
    \
        Dedita, vel Data opera facere, Vide DO et DEDO. De faict a pensé.
    \
        Si videam tibi operam esse aut otium. Plaut. Si je voy que tu ayes à faire, ou que tu sois empesché.
    \
        Non opera est Sceledro. Plaut. Sceledrus n'ha que faire, Il est de loisir.
    \
        Operae est. Plaut. Il est necessaire, Il fault.
    \
        Nec Annibali in tanto discrimine rerum, operae esse legationes audire. Liu. Annibal n'ha pas loisir de, etc.
    \
        Pauper, cui opera vita erat. Terent. Qui vivoit de son labeur.
    \
        Experiri opera. Plaut. Experimenter par effect.
    \
        Operam orationis compendi facere. Plaut. Dire en brief et peu de parolles.
    \
        Grauari operam. Plaut. Aider à regret.
    \
        Ad circumagendas molas operam pistori locauit. Gellius. Il loua sa peine à un boulenger pour tourner les meules.
    \
        Non parcam operae. Cic. Je n'espargneray point ma peine.
    \
        Operam perdere, quod et Operam ludere dicitur. Cic. Travailler en vain, Perdre sa peine.
    \
        Periit opera. Cic. La peine est perdue.
    \
        Operam ponere in re aliqua. Cic. Mettre peine.
    \
        Ponere operam alicui. Cic. Entendre à l'affaire d'aucun.
    \
        Bene ponere operam. Cic. Employer bien sa peine.
    \
        Praebere operam alicui. Cic. Luy faire plaisir de sa peine.
    \
        Reddere operam vel operas, Vide REDDO. Rendre sa tasche faicte.
    \
        Haud censebam istarum esse operarum patrem. Plautus. Je n'estimoye pas que mon pere se meslast de tels affaires.
    \
        Sumere operam. Cic. Prendre peine.
    \
        Inanem operam sumere. Horat. Travailler en vain.
    \
        Tribuenda est opera Reipub. vel omnis potius in ea cogitatio et cura ponenda est. Cic. Travailler pour la Republique.
    \
        Opera alicuius vti ad rem aliquam. Cic. S'aider d'aucun.
    \
        Operae, in plurali. Cic. Ouvriers et gents de mestier, ou Manoeuvres, ou Manouvriers.
    \
        Operae. Cic. Facteurs de marchands.

    Dictionarium latinogallicum > opera

  • 3 tempus

    [st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b]    - tempus anni: saison.    - tempora matutina: le matin, les heures matinales.    - hiberno tempore, Hirt.: en hiver.    - in praesens tempus: pour le moment.    - (in) tempore: à propos, au bon moment.    - uno tempore: en même temps, du même coup.    - alieno tempore: dans des circonstances défavorables.    - erit illud tempus cum: il viendra le temps où.    - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément.    - ante tempus: avant le temps, prématurément.    - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances.    - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch.    - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où.    - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour.    - omni tempore: en tout temps.    - in tempus: pour un temps, temporairement.    - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment.    - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment.    - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances.    - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat.    - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes.    - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis.    - cedere tempori: se plier aux circonstances.    - post tempus: après coup, trop tard.    - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances.    - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où...    - homo temporum: un homme opportuniste.    - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de.    - tempus est + prop. inf.: il est temps que.    - id temporis: à cette époque.    - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] tempŭs, ŏris, n.: - [abcl][b]a - temps, moment. - [abcl]b - époque; jour; heure; année. - [abcl]c - moment favorable, bon moment, occasion, opportunité. - [abcl]d - circonstance, conjoncture; situation, position, sort. - [abcl]e - situation critique, situation difficile, malheur, danger. - [abcl]f - temps prosodique, mesure, quantité (des voyelles).[/b]    - tempus anni: saison.    - tempora matutina: le matin, les heures matinales.    - hiberno tempore, Hirt.: en hiver.    - in praesens tempus: pour le moment.    - (in) tempore: à propos, au bon moment.    - uno tempore: en même temps, du même coup.    - alieno tempore: dans des circonstances défavorables.    - erit illud tempus cum: il viendra le temps où.    - ad tempus: - [abcl]a - au moment fixé, au moment voulu, à temps. - [abcl]b - suivant les circonstances, eu égard aux circonstances. - [abcl]c - pour un temps, momentanément.    - ante tempus: avant le temps, prématurément.    - ex tempore: - [abcl]a - sur-le-champ, aussitôt. - [abcl]b - d'après les circonstances, eu égard aux circonstances.    - ex tempore dicere aliquid: improviser qqch.    - ex quo tempore, Cic. Fam. 3, 4, 2: depuis l'époque où.    - ex tempore vivere, Sen.: vivre au jour le jour.    - omni tempore: en tout temps.    - in tempus: pour un temps, temporairement.    - pro tempore: conformément aux circonstances, suivant les besoins du moment.    - tempore: - [abcl]a - avec le temps, à la longue. - [abcl]b - à temps, en temps utile, au bon moment.    - mandata tua nobis curae sunt eaque ut tempus postularit agemus, Cic. Att. 9: nous accomplirons la mission dont tu nous as chargés en fonction des circonstances.    - tuum tempus: - [abcl]a - ta situation (malheureuse). - [abcl]b - ton intérêt. - [abcl]c - l'époque de ton consulat.    - scripsi de temporibus meis, Cic. Fam. 1: j'ai écrit sur mes infortunes.    - omne tempus amicorum temporibus transmittere, Cic.: consacrer tout son temps aux intérêts de ses amis.    - cedere tempori: se plier aux circonstances.    - post tempus: après coup, trop tard.    - tempori serviendum est, Cic. Fam. 9, 7, 2: il faut se plier aux circonstances.    - in mentem venire illius temporis quo... Cic. Fam. 7, 3, 1: se souvenir de ce temps-là où...    - homo temporum: un homme opportuniste.    - tempus est + inf.: il est temps de, c'est le moment de.    - tempus est + prop. inf.: il est temps que.    - id temporis: à cette époque.    - voir temperi (tempori), adv. [st1]2 [-] tempŭs, ŏris, n. (surtout au plur.): - [abcl][b]a - tempe. - [abcl]b - front. - [abcl]c - visage.[/b]
    * * *
        Tempus, temporis, pen. corr. n. g. Varro. Le temps.
    \
        Tempus. Cic. La saison et temps propre et commode à faire quelque chose, Opportunité.
    \
        Obedire tempori. Cic. Faire selon la necessité du temps, Temporiser.
    \
        Tempori amicorum seruire. Cic. Servir et se rendre subject à la necessité et calamité de noz amis.
    \
        Examinabo quid a me cuisque tempus poscat. Cic. La necessité d'un chascun qui est presente.
    \
        Vbi tempus promissa perfici. Terent. Le temps ordonné et arresté pour, etc.
    \
        Tempus est abire ab his locis lenoniis. Plautus. Il est temps et saison.
    \
        A quo tempore capti sunt. Cic. Depuis quel temps.
    \
        Ex eo tempore quo primum ex Africa nuntius venit. Cic. Depuis le temps que le, etc.
    \
        Ex quo tempore tu me diligere coepisti. Cic. Depuis le temps que tu, etc.
    \
        In tempore. Terent. En temps, Tout à poinct.
    \
        Aduenisti hodie in ipso tempore. Plaut. Au temps qu'il falloit, Tout à la propre heure qu'il falloit, Droictement à l'heure, Tout sur le poinct.
    \
        Duo fuerunt per idem tempus dissimiles inter se. Cic. En ce mesme temps là.
    \
        Dum aetatis tempus tulit, perfuncta satis sum. Terent. Ce pendant que le temps de ma jeunesse si est addonné.
    \
        Tempus anni. Pollio ad Ciceronem. La saison de l'annee.
    \
        Vt tempus est diei, vide sis ne quo hinc abeas longius. Terent. Veu l'heure du jour, Veu l'heure qu'il est.
    \
        Profectus est id temporis, quum iam Clodius redire potuisset. Cic. En ce temps là, auquel Clodius, etc.
    \
        Pars temporis exigua. Lucret. Prolongation de temps, ou Prolongement.
    \
        Actum tempus. Horat. Le temps passé.
    \
        Alienum tempus est mihi tecum expostulandi. Cic. Il n'est pas temps à present de, etc. Il n'est pas maintenant temps, etc. Ce n'est pas à ceste heure que, etc. Ce n'est pas la saison.
    \
        Aduersum tempus. Cic. Contraire.
    \
        Caecum. Cic. Où tout est brouillé.
    \
        Coniunctum tempus. Quintil. Ensuyvant.
    \
        Dextrum. Horat. Opportun.
    \
        Edax rerum tempus. Ouid. Qui consume toutes choses.
    \
        Tantum opis attulisse extremis pene temporibus. Cic. En la plus grande necessité qu'il fust, En l'extreme necessité.
    \
        Genitale. Ouid. Le jour de la nativité d'aucun.
    \
        In grauissimis temporibus ciuitatis. Cic. Pendant les grands affaires et ennuis de nostre ville.
    \
        Temporibus illis. Cic. En ce temps là.
    \
        Erat cum literis Latinis, tum etiam Graecis (vt temporibus illis) satis eruditus. Cic. Pour ce temps là.
    \
        Iniquo tempore imperatum tributum. Liu. A l'heure qu'il estoit mal à poinct, qu'il venoit mal à propos, En temps mal propre.
    \
        Laeuum. Horat. Importun.
    \
        Maximis Reipub. temporibus. Cic. Pendant les grands affaires de la Republique, et qu'elle estoit en grand ennuy.
    \
        Tempus praeteritum, instans, consequens. Author ad Heren. Passé, Present, Futur.
    \
        Puerile. Ouid. Le temps d'enfance.
    \
        Secunda tempora. Horat. Temps de prosperité.
    \
        Summo Reip. tempore. Cic. En la tresgrande necessité de la Rep.
    \
        Suo tempore. Cic. En temps et lieu, Quand il en sera besoing, En temps deu.
    \
        Suspiciosum tempus. Cic. Au temps que les gents ne trouvent point, ou bien peu d'amis, Temps souspeconneux, et tel que les amis ne se osent formalisez et declairer pour leurs amis, de paour d'estre souspeconnez de tenir leur parti, et leur porter faveur.
    \
        Vacuum tempus habere. Cic. Avoir loisir.
    \
        Vno tempore. Cic. En un mesme temps.
    \
        Arripere tempus. Cic. Prendre l'opportunité et la saison.
    \
        Assentiri tempori. Cicero. Se gouverner selon le temps, Obeir au temps, Temporiser.
    \
        Consydera, ne in alienissimum tempus cadat aduentus tuus. Cic. Garde de venir au temps qui ne sera pas propice.
    \
        Maturus compleuit tempora venter. Ouid. Quand la femme a porté son enfant neuf mois en son ventre.
    \
        Puerile tempus concessit iuuentae. Ouid. L'aage d'enfance a cedé à l'aage de jeunesse, Apres l'aage d'enfance il est parvenu en jeunesse.
    \
        Diuidere temporibus negotium aliquod. Terent. Scavoir choisir ses heures, Compartir le temps et ses affaires.
    \
        Tempora cum morte diuiseras, et superstite filio fruebaris omnibus tenebris. Quintil. Tu avois la moitié du temps, et la mort l'autre.
    \
        Egere tempore. Cic. Estre si empesché, qu'on n'ait point de temps assez.
    \
        Dum est tempus, etiam atque etiam cogita. Terent. Pendant que la chose est entiere.
    \
        Iam tempus est. Terent. Il est temps.
    \
        Nunc ita tempus est mihi, vt cupiam filiam: olim nihil minus. Terentius. Le temps est advenu que, etc. La saison en est venue.
    \
        Tempus esset iam de ordine argumentorum aliquid dicere. Cic. Il seroit temps, ou Il seroit necessaire.
    \
        Vbi tempus tibi erit, sat habet si tum recipitur. Terent. Quand tu pourras, Quand tu auras l'opportunité.
    \
        Erit, erit illud profecto tempus, et illucescet aliquando ille dies, quum tu, etc. Cic. Il viendra un temps, Un temps sera.
    \
        Fuit tempus illud, quum mihi ab omnibus concessum esse arbitrarer. Cice. Il a esté un temps que, etc. Un temps fut que, etc.
    \
        - tempus secum ipsa modumque Exigit. Virgil. Elle pourpense et advise en soymesme le temps.
    \
        Extitit tempus, vt florentissimis tuis rebus mea perspici posset fides. Cic. Le temps est advenu et l'opportunité.
    \
        Partiri tempora in plures. Quint. Employer une partie du temps au service de l'un, et les autres parties au service des autres, Compartir le temps.
    \
        Orbis perfectus temporis. Virgil. La revolution du temps achevee.
    \
        Ponere tempus alicui. Virgil. Luy borner et limiter ou prefire son temps.
    \
        Prorogare tempus. Cic. Prolonger.
    \
        Seruire tempori. Cic. S'accommoder au temps, Temporiser.
    \
        Traducere tempus. Cic. Passer le temps.
    \
        Transmittere tempus. Cic. Consumer et user son temps.
    \
        Tempora, temporum, plu. nu. Virgil. Les temples de la teste.
    \
        Trunca. Ouid. Quand on a rompu les deux cornes à une beste.
    \
        Percutere tempus. Author ad Heren. Frapper à la temple.
    \
        Populata tempora raptis auribus. Virgil. Quand on a coupé les deux oreilles à aucun.
    \
        Sparsus tempora canis. Ouid. Qui ha les cheveuls blancs.

    Dictionarium latinogallicum > tempus

  • 4 kaataa

    verb
    fig. provoquer la chute de qqch
    Expl (d'un processus) avoir pour effet de faire tomber qqch (emploi symbolique): par ex le mur de Berlin
    Syn faire tomber, faire s'écrouler, faire chuter
    Ex1 La dynamique de réforme impulsée par la perestroïka provoquera en 1989 la chute du mur de Berlin.
    verb (aita)
    renverser (une barrière)
    Ex1 Les émeutiers sont parvenus à renverser une partie de la la barrière de protection qui entoure le palais des congrès où se tient la conférence.
    verb (ajoneuvo; tekijä: esim. mellakoitsija)
    renverser (un véhicule)
    Expl faire tomber sur le côté (par exemple une véhicule pris pour cible par des émeutiers)
    Ex1 Les émeutiers ont renversé des voitures et en ont incendié plusieurs.
    verb (eläin; tekijä: metsästäjä)
    tuer (un animal; sujet: chasseur)
    Ex1 Il a tué son premier lion à l'âge de 10 ans dans la savanne africaine, sauvant ainsi la vie à son père explorateur.
    Ex2 Pour tuer un ours ou un élan en Finlande, il faut un permis de chasse spécial.
    verb (esim. lasi)
    renverser (un verre)
    Expl faire perdre l'équilibre (volontairement ou par mégarde) à un récipient (verre, soupière etc)
    Ex1 À force de gesticuler, tu vas finir par nous renverser un verre.
    fig. écarter (des obstacles)
    Syn faire tomber, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a écarté les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    fig. faire tomber (des obstacles)
    Syn écarter, supprimer, éliminer
    Ex1 La signature de l'accord a fait tomber les derniers obstacles sur la voie de la normalisation des relations entre les deux pays.
    Expl provoquer le départ (d'un gouvernement, etc...)
    Ex1 Une insurrection visant à renverser le gouvernement s'est déclenchée à l'aube.
    Ex2 Avec cette motion de censure largement symbolique, l'opposition n'a aucune chance de renverser le gouvernement qui dispose d'une solide majorité à l'assemblée.
    provoquer la chute (du gouvernement)
    Expl faire tomber (par ex. un gouvernement)
    Syn faire tomber, renverser, faire chuter
    Ex1 Le scandale a provoqué la chute du gouvernement en place.
    renverser (une chaise)
    Ex1 L'ivrogne renversa plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout renversé sur son passage.
    culbuter (un meuble)
    Ex1 L'ivrogne culbuta plusieurs chaises en tentant, d'une démarche mal assurée, de gagner la sortie.
    Ex2 Véritable éléphant dans un magasin de porcelaine, il a tout culbuté sur son passage.
    déverser
    Ex1 Il est interdit de déverser des ordures dans la forêt.
    verb (jokin; tekijä: tauti)
    terrasser (sujet: maladie, fièvre)
    Expl en parlant d'une maladie, d'un accès de fièvre etc: affaiblir une personne au point que celle-ci est obligée de rester alitée
    Syn clouer au lit, abattre
    Ex1 L'explorateur a été terrassé par un accès de fièvre tropicale.
    Ex2 La grippe a terrassé toute l'équipe à deux jours de la finale.
    jeter à terre qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn coucher sur le carreau (intr.), envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 Après l'avoir jeté à terre, les assaillants l'ont encore piétiné tandis qu'il gisait sans défense à même le trottoir.
    coucher sur le carreau qqn
    Expl faire tomber qqn par terre (souvent au point de ne plus pouvoir se relever, sans nécessairement le tuer) en le frappant/l'assommant/le poignardant etc
    Syn jeter à terre, envoyer au tapis, envoyer rouler au tapis, terrasser
    Ex1 L'ancien boxeur a couché sa victime sur le carreau d'un coup de poing sans appel.
    servir à boire à qqn
    Expl verser de l'eau, du vin etc dans le verre de qqn
    verb (koko neste ulos pullosta yms.)
    Expl faire s'écouler tout le liquide contenu dans un récipient pour le jeter ou le transvaser
    Syn vider, déverser
    Ex1 Il a versé le fond de la bouteille dans l'évier pour éviter que son grand-père alcoolique ne puisse boire en cachette.
    terrasser (un dragon)
    Expl qui/quoi: un dragon, un monstre; comment: d'un coup d'épé, de couteau, à la hache etc...
    Ex1 À la fin, le héros parvient à terrasser le dragon et tout est bien qui finit bien.
    abattre (une forêt)
    Syn couper, déboiser
    Ex1 Quand une parcelle de forêt a été abattue, il faut la replanter.
    se faire (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, sauter, passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Il se les fait toutes et pourtant je ne sais vraiment pas ce qu'il a de plus que moi, dit Paul, frustré.
    passer à la casserole trans.
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), sauter
    Ex1 Il lui a fait la cour pendant toute la semaine, et le samedi, il l'a passée à la casserole.
    sauter (une femme)
    Expl vulgaire ou humoristique: posséder sexuellement
    Syn baiser, culbuter, se faire (une femme), passer à la casserole (trans.)
    Ex1 Paul est un chaud lapin, il les saute toutes.
    verb (neste lasiin yms.)
    Expl faire couler un liquide hors de son contenant (bouteille etc) pour en remplir un autre récipient (verre etc)
    Ex1 L'infirmière a versé de l'eau dans le verre du malade.
    Expl ajouter un liquide dans un récipient, le remplir
    Ex1 Pour faire du thé, il faut d'abord verser de l'eau dans une bouilloire.
    verb (nestettä jonkin päälle/sekaan)
    Ex1 Versez du lait sur la pâte si celle-ci n'est pas assez malléable.
    verb (nestettä; vahingossa)
    renverser (un liquide)
    Ex1 Il a renversé du vin rouge sur ma chemise blanche.
    Ex2 Un convive a renversé du vin sur la nappe.
    verb (säkin, kaatolavan sisältö yms.)
    déverser
    Expl faire tomber/vider (volontairement) le contenu (d'un sac, d'une benne etc...)
    Ex1 Le camionneur déversa le contenu de sa benne à l'endroit indiqué.
    Ex2 Il a déversé le contenu de son sac de charbon dans la cave.
    verb (sokeria, jauhoja, yms.)
    Ex1 Si la pâte est trop liquide, versez un peu de farine.
    faire planter (un ordinateur)
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl provoquer le blocage/une perturbation sérieuse d'un programme/ordinateur etc (style familier)
    Ex1 Ma tentative d'installation d'un nouveau logiciel a fait planter mon PC.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn battre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui vainc David.
    Ex2 Nous les avons vaincus sans appel par 4 à 0 et du même coup rabattu le clapet à ceux qui doutaient de nos capacités.
    terrasser (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Il a terrassé son adversaire, le jetant à terre d'un coup de poing bien senti.
    Ex2 Cette fois-ci, les hockeyeurs finlandais n'ont laissé aucune chance à leurs adversaires, terrassant les Suédois -- une fois n'est pas coutume --par un score sans appel de 5 à 1 en finale.
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, terrasser (registre expressif), supplanter (registre littéraire)
    Ex1 Dans la vie réelle, c'est plutôt Goliath qui bat David.
    Ex2 Contre toute attente, notre équipe a battu le FC XYZ, qui plus est à l'extérieur.
    supplanter (un adversaire)
    Expl s'avérer plus fort que son adversaire (dans une bagarre), marquer davantage de buts que l'équipe adverse etc
    Syn vaincre, battre, terrasser (registre expressif)
    Ex1 Avec son physique d'armoire à glace, il n'eut aucun mal à supplanter son adversaire.
    Ex2 Après un début de partie difficile, les hockeyeurs suédois ont finalement supplanté les "lions" finlandais en finale du championnat du monde.
    verb (vene; tekijä: aalto yms.)
    renverser (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a renversé l'embarcation.
    faire chavirer (un bateau; sujet: vent)
    Expl faire se retourner une embarcation (acteur: le vent, les vagues, la tempête...)
    Ex1 Une vague haute de dix mètres a fait chavirer l'embarcation.
    verb joku
    faire perdre l'équilibre à qqn
    Ex1 Il lui fit perdre l'équilibre en le poussant dans l'escalier avec les conséquences dramatiques que l'on imagine.
    faire basculer qqn
    Ex1 Mettant à profit son expérience de judoka, il parvint sans trop de mal à faire basculer son adversaire qui s'étala de tout son long sur le trottoir.
    verb puu (kirveellä, moottorisahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    couper (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Un groupe de militants écologistes s'est enchaîné aux grilles du ministère de l'Agriculture et de la Sylviculture pour protester contre la décision de couper des arbres sur un terrain riche en diversité végétale en vue de la construction d'une route.
    verb puu (kirveellä, sähkösahalla)
    abattre (un arbre)
    Expl faire tomber (un arbre) sur le sol en utilisant un outil (hache, scie, etc)
    Ex1 Dans l'ancien temps, les bûcherons abattaient les arbres à coups de cognée.
    Ex2 Il abattit le vieux chêne centenaire dans un vrombissement de scie électrique!
    renverser (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn arracher, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a renversé de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    arracher (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, abattre, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a arraché de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    abattre (un arbre; sujet: vent)
    Expl faire tomber (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, faire tomber
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a abattu de très nombreux arbres et poteaux électriques.
    faire tomber (un arbre; sujet: vent)
    Expl briser (un arbre, un poteau) par la force des éléments (vent...)
    Syn renverser, arracher, abattre
    Ex1 La tempête qui a fait rage dans une grande partie du pays a fait tomber de très nombreux arbres et poteaux électriques.

    Suomi-ranska sanakirja > kaataa

  • 5 сразу

    1) ( моментально) tout d'un coup, du premier coup; d'emblée ( с первого раза); au premier mot ( с первого слова)

    он сра́зу по́нял, в чём де́ло — il a compris du premier coup de quoi il s'agissait

    2) (в один приём, одновременно) à la fois

    он съел всё сра́зу — il a mangé tout d'un coup

    * * *
    adv
    1) gener. du même coup, (tout) d'abord, au trot, cash, d'assaut, d'emblée, d'entrée, d'un coup, d'un seul bond, dans un instant, dans une minute, de but en blanc, de plein saut, de prime saut, du coup, du jour au lendemain, ensemble, il a (eu) vite fait de, net, tout à la fois, à la fois, immédiatement (Cet équipement est conçu pour les professionnels désireux d'acquérir, immédiatement ou dans le temps, le lot complet.), ( немедленно) sur le coup, a la fois, aussitôt (æå), raide
    2) colloq. go (tout de)

    Dictionnaire russe-français universel > сразу

  • 6 tegelijk

    [op hetzelfde ogenblik; tevens] en même temps
    [in dezelfde periode] ensemble
    [samen met iemand, iets anders] met iemand ensemblemet iets du même coup
    voorbeelden:
    1   hij is dokter en tegelijk apotheker il est à la fois médecin et pharmacien
         ik kan geen twee dingen tegelijk doen je ne peux pas faire deux choses en même temps
         laat slechts één persoon tegelijk binnen ne faites entrer qu'une personne à la fois
         alles komt tegelijk tout arrive en même temps
         zij kwamen tegelijk aan ils arrivèrent en même temps
         ironisch niet allemaal tegelijk! pas tous à la fois!

    Deens-Russisch woordenboek > tegelijk

  • 7 заодно

    1) ( единодушно) de concert

    де́йствовать заодно́ с ке́м-либо — agir de concert avec qn, faire cause commune avec qn

    быть заодно́ — être de connivence; être de mèche avec qn, s'entendre comme larrons en foire (fam) ( при совершении неблаговидного поступка)

    2) (кстати, одновременно) разг. par la même occasion, en même temps que; chemin faisant ( попутно)
    * * *
    adv
    1) gener. du même coup, de concert, de connivence, en concertation avec
    2) liter. dans l'épaisseur du trait (о задаче, которая не должна занять много времени)

    Dictionnaire russe-français universel > заодно

  • 8 одновременно

    simultanément, en même temps; du même coup

    одновре́ме́нно нача́ть — commencer simultanément

    * * *
    adv
    1) gener. A la fois (A la fois décoratifs et fonctionnels - äåûîðàòîâíûå, íî â òî æå âðåìà çæíûöîîíàôüíûå), avec unité, concurremment, conjointement, en parallèle, simultanément, synchroniquement, à la fois, de front, par la même occasion, (tout) ensemble, parallèlement, en même temps
    2) liter. doublé

    Dictionnaire russe-français universel > одновременно

  • 9 попутно

    разг.

    Русско-французский словарь бизнесмена > попутно

  • 10 vero

    [st1]1 [-] vērō, adv.: a - vraiment, à coup sûr, en vérité.    - c'est bien celui qui; veron serio? Plaut. Truc. 302: vraiment, sérieusement ? cf. Plaut. Cas. 711.    - adulescentulus, quem tu videre vero velles, Ter. 687: un jeune homme que tu voudrais voir à coup sûr.    - hercle vero serio, Ter. Ad. 975: par Hercule, vraiment sérieusement, cf. Ter. Eun. 393.    - magnifica vero vox, Cic. Off. 3, 1: mot admirable vraiment, cf. Cic. Off. 1, 89 ; 3, 1; 3, 34 ; 3, 99.    - nec vero est quicquam... Cic. Off. 1, 150: et il n'y a vraiment rien...    - haec ubi convenerunt, tune vero, Liv. 25, 8, 9: ces conventions faites, alors vraiment, alors décidément.    - quasi vero, Cic. Div. 2, 27: comme si vraiment.    - ironiquement multum vero haec eis jura profuerunt, Cic. Verr. 2, 5, 47, 124: vraiment, ces droits lui ont été d'une grande utilité.    - nisi vero: à moins que par hasard.    - nisi vero existimatis dementem P. Africanum fuisse, Cic.: à moins que vous pensiez que Scipion l'Africain avait perdu la raison.    - an vero? Cic. de Or. 1, 37: est-ce que vraiment? b - après forte ponctuation au vrai, de fait; la vérité c'est que.    - Cic. Mil. 12 ; 15; Br. 269; Mur. 46 II et vero, Cic. Br. 165: et au vrai, et de fait, cf. Cic. Or. 136.    - en tête d'une lettre ego vero, Cic. Att. 9, 9, 1: il est vrai que, cf. Cic. Fam. 7, 30, 1 c - dans l'intérieur d'une phrase, pour enchérir voire, voire même, et même.    - et per se et per suos et vero etiam per alienos, Cic. Mur. 45: et par lui et par les siens et même vraiment par des étrangers, voire même par, cf. Cic. Off. 1, 147.    - si quis esset aut si etiam umquam fuisset aut vero si esse posset, Cic de Or. 1, 76: cet homme, s'il existait, ou si même il avait jamais existé, voire, s'il pouvait exister [= allons même plus loin]. d - dans le dialogue oui.    - dixi hercle vero, Plaut. Mil. 367: oui, parfaitement, je l'ai dit, cf. Plaut. Stich. 597; Cic. Br. 300; Off. 2, 71; 3, 55; 3, 97.    - "in sententia permaneto" - "vero, nisi..." Cic. Mur. 65: "persiste dans ton sentiment" - "oui, vraiment, à moins que..."    - minime vero (non vero): non, pas du tout.    - num sermonem vestrum aliquem diremit noster interventus? --- 'minime vero', Africanus, Cic. Rep. 3, 44: est-ce que notre brusque arrivée aurait mis fin à votre conversation? — non, pas du tout, répondit Scipion.    - domi pluresne praesunt negotiis tuis? --- immo vero unus, Cic.: à Rome, tes biens sont-ils entre les mains de plusieurs intendants? - non certes, je n'en ai qu'un seul. e - après un impératif donc, eh bien!    - cape vero, Plaut. Bac. 1061: prends donc, prends seulement; prends, allons, voyons, cf. Plaut. Ep. 3 ; 723; Ter. Phorm. 435. [st1]2 [-] vērō, conj. de coord.: mais en vérité, mais; quant à.    - souvent c. le gr. δέ.    - ego vero sum paratus: quant à moi, je suis prêt.    - tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse, Caes. BG. 1, 12, 2: [informé] que les Helvètes avaient fait traverser le fleuve aux trois quarts de leurs troupes, mais que (ou et que) un quart restait en deçà de l'Arar, cf. Cic. Div. 2, 22; 2, 145; Nat. 1, 52, etc. II mais en vérité, mais: Cic. Fin. 4, 7; Sest. 143; Tusc. I, 82; Caec. 3; Off. 2, 27.    - Smyrnaei vero, Cic. Arch. 19: quant aux habitants de Smyrne, cf. Cic. Planc. 86; Rep. 1, 12, etc. [st1]3 [-] vēro, āre: - tr. - Enn. dire la vérité. [st1]4 [-] vĕro, ōnis, m. (c. veru]: A.-Vict. épée en plomb, fleuret.
    * * *
    [st1]1 [-] vērō, adv.: a - vraiment, à coup sûr, en vérité.    - c'est bien celui qui; veron serio? Plaut. Truc. 302: vraiment, sérieusement ? cf. Plaut. Cas. 711.    - adulescentulus, quem tu videre vero velles, Ter. 687: un jeune homme que tu voudrais voir à coup sûr.    - hercle vero serio, Ter. Ad. 975: par Hercule, vraiment sérieusement, cf. Ter. Eun. 393.    - magnifica vero vox, Cic. Off. 3, 1: mot admirable vraiment, cf. Cic. Off. 1, 89 ; 3, 1; 3, 34 ; 3, 99.    - nec vero est quicquam... Cic. Off. 1, 150: et il n'y a vraiment rien...    - haec ubi convenerunt, tune vero, Liv. 25, 8, 9: ces conventions faites, alors vraiment, alors décidément.    - quasi vero, Cic. Div. 2, 27: comme si vraiment.    - ironiquement multum vero haec eis jura profuerunt, Cic. Verr. 2, 5, 47, 124: vraiment, ces droits lui ont été d'une grande utilité.    - nisi vero: à moins que par hasard.    - nisi vero existimatis dementem P. Africanum fuisse, Cic.: à moins que vous pensiez que Scipion l'Africain avait perdu la raison.    - an vero? Cic. de Or. 1, 37: est-ce que vraiment? b - après forte ponctuation au vrai, de fait; la vérité c'est que.    - Cic. Mil. 12 ; 15; Br. 269; Mur. 46 II et vero, Cic. Br. 165: et au vrai, et de fait, cf. Cic. Or. 136.    - en tête d'une lettre ego vero, Cic. Att. 9, 9, 1: il est vrai que, cf. Cic. Fam. 7, 30, 1 c - dans l'intérieur d'une phrase, pour enchérir voire, voire même, et même.    - et per se et per suos et vero etiam per alienos, Cic. Mur. 45: et par lui et par les siens et même vraiment par des étrangers, voire même par, cf. Cic. Off. 1, 147.    - si quis esset aut si etiam umquam fuisset aut vero si esse posset, Cic de Or. 1, 76: cet homme, s'il existait, ou si même il avait jamais existé, voire, s'il pouvait exister [= allons même plus loin]. d - dans le dialogue oui.    - dixi hercle vero, Plaut. Mil. 367: oui, parfaitement, je l'ai dit, cf. Plaut. Stich. 597; Cic. Br. 300; Off. 2, 71; 3, 55; 3, 97.    - "in sententia permaneto" - "vero, nisi..." Cic. Mur. 65: "persiste dans ton sentiment" - "oui, vraiment, à moins que..."    - minime vero (non vero): non, pas du tout.    - num sermonem vestrum aliquem diremit noster interventus? --- 'minime vero', Africanus, Cic. Rep. 3, 44: est-ce que notre brusque arrivée aurait mis fin à votre conversation? — non, pas du tout, répondit Scipion.    - domi pluresne praesunt negotiis tuis? --- immo vero unus, Cic.: à Rome, tes biens sont-ils entre les mains de plusieurs intendants? - non certes, je n'en ai qu'un seul. e - après un impératif donc, eh bien!    - cape vero, Plaut. Bac. 1061: prends donc, prends seulement; prends, allons, voyons, cf. Plaut. Ep. 3 ; 723; Ter. Phorm. 435. [st1]2 [-] vērō, conj. de coord.: mais en vérité, mais; quant à.    - souvent c. le gr. δέ.    - ego vero sum paratus: quant à moi, je suis prêt.    - tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse, Caes. BG. 1, 12, 2: [informé] que les Helvètes avaient fait traverser le fleuve aux trois quarts de leurs troupes, mais que (ou et que) un quart restait en deçà de l'Arar, cf. Cic. Div. 2, 22; 2, 145; Nat. 1, 52, etc. II mais en vérité, mais: Cic. Fin. 4, 7; Sest. 143; Tusc. I, 82; Caec. 3; Off. 2, 27.    - Smyrnaei vero, Cic. Arch. 19: quant aux habitants de Smyrne, cf. Cic. Planc. 86; Rep. 1, 12, etc. [st1]3 [-] vēro, āre: - tr. - Enn. dire la vérité. [st1]4 [-] vĕro, ōnis, m. (c. veru]: A.-Vict. épée en plomb, fleuret.
    * * *
        Vero, Discretiua coniunctio: vt, Achilles quidem fortis suit, Vlysses vero astutus. Mais Ulysses estoit fin.
    \
        Ain'vero? Plaut. Une maniere de parler qu'on dit par courroux, Dis tu?
    \
        At vero nos. Cic. Mais nous aussi.
    \
        Aut vero. Cic. Ou aussi.
    \
        Ego vero. Une maniere de response. Cic. Quod scribis te audire me etiam mentis errore et dolore affici, mihi vero mens integra est. Certainement.
    \
        Quod laudas quia obliuisci me scripsi ante facta et dicta nostri amici, ego vero ita facio. Cic. Certainement je le fay ainsi.
    \
        Herus tuus vbi amabo est? TR. eia vero quasi non sit intus. Plaut. Voire vrayement comme s'il n'estoit point ceans.
    \
        Et vero. Cic. Tibi et fuit hoc semper facillimum, et vero esse debuit. Et certes.
    \
        Et vero etiam. Cic. Et illi ostendisti, et vero etiam mihi. Et certes à moy aussi.
    \
        Iam vero. Plin. Latifundia perdidere Italiam, iam vero et prouincias. Voire et desja.
    \
        Id vero. Terent. - sed eas fabulas factas prius Latinas scisse se se, id vero pernegat. Jehan cela il vous nie, ou C'est ce qu'il vous nie.
    \
        Ille vero, pro Imo vero, vel Ille etiam. Cic. Quid, inquies, remex ille de classe Coponii, non ne ea praedixit quae facta sunt? Ille vero et ea quidem quae eo tempore ne acciderent, timebamus. Mais qui plus est, cela aussi que, etc.
    \
        De Lepido vero, et Tullio, quod quaeris, illi vero non dubitant quin Caesari praesto futuri, in Senatumque venturi sint. Cic. Iceuls certainement ne, etc.
    \
        Ipse vero aer, qui natura maxime frigidus, minime est expers caloris: ille vero et multo quidem calore admistus. Cic. Mais.
    \
        Ita vero, Sane vero. Plautus. Terent. Parolles de mocquerie, Ouy vrayement, Ouy dea, Dieu scait que voire.
    \
        Mirum vero impudenter mulier si facit meretrix. Terent. Mais je vous prie que c'est une grande merveille si, etc. Par mocquerie.
    \
        Nisi vero existimatis, etc. Cic. Si d'adventure vous n'estimez, etc. Comme qui diroit, Je ne croy pas que vous estimiez, etc.
    \
        Sed ea vero sic agit, vt prorsus reticere nullo modo possit. Cic. Mais vrayement il fait, etc.
    \
        Tu vero. Terent. Quem tu vero videre velles Phaedria. Lequel certainement tu, etc.
    \
        Vero, in principio epistolae. Cic. Ego vero et tuum in discessu vidi animum, et meo sum ipse testis. J'ay certainement, etc.
    \
        Est vero probandum qui et summa voluntate cesserit, et egregia animi alacritate abfuerit. Cic. Mais que c'est bien chose à louer, de dire que celuy, etc. Dict par mocquerie.
    \
        Vero ironicôs, cum accusatiuo aliquando. Cic. Turpem vero actionem qua defenditur amplissimi authoritas ordinis contra crudelissimi gladiatoris amentiam. Mais que c'est une chose meschante de, etc.
    \
        Vero, Permittentis est, et concedentis. Cic. Orationes nobis veteres explicabis? Ego vero, inquam, Brute, sed in Cumano, etc. J'en suis content, je le vueil bien.
    \
        Quid igitur contra Brutum me dicturum putas? A. Tu vero, vt videtur: nam praefinire non est meum. Cic. Quant à toy, comme il te plaira.
    \
        Nec vero. Cic. Nihil porro igni vacuum videri potest, nec vero tangi quod careat solido. Ne aussi.

    Dictionarium latinogallicum > vero

  • 11 look

    look [lʊk]
    coup d'œil1 (a) regard1 (c) air1 (d) mode1 (e) regarder2 (a), 3 (a) chercher3 (b) écouter3 (c) avoir l'air3 (d) chercher à3 (f) beauté4
    1 noun
    (a) (gen) coup m d'œil;
    to have or to take a look (at sth) jeter un coup d'œil (sur ou à qch), regarder (qch);
    familiar let's have a look (show me) fais voir;
    would you like a look through my binoculars? voulez-vous regarder avec mes jumelles?;
    one look at him is enough to know he's a crook on voit au premier coup d'œil que c'est un escroc;
    it's worth a quick look ça vaut le coup d'œil;
    we need to take a long hard look at our image abroad il est temps que nous examinions de près notre image de marque à l'étranger;
    did you get a good look at him? vous l'avez vu clairement?;
    did the mechanic have a proper look at the car? est-ce que le mécanicien a bien regardé la voiture?;
    and now a look ahead to next week's programmes et maintenant, un aperçu des programmes de la semaine prochaine;
    do you mind if I take a look around? ça vous gêne si je jette un coup d'œil?;
    we'll just have a quick look round the garden nous allons jeter un coup d'œil dans le jardin;
    we had a look round the town nous avons fait un tour dans la ville;
    I took a quick look through the drawers j'ai jeté un rapide coup d'œil dans les tiroirs
    to have a look for sth chercher qch;
    have you had a good look for it? est-ce que tu as bien cherché?;
    have another look cherche encore
    (c) (glance) regard m;
    a suspicious/nasty/angry look un regard soupçonneux/mauvais/méchant;
    she gave me a dirty look elle m'a jeté un regard mauvais;
    you should have seen the looks we got from passers-by! si tu avais vu la façon dont les passants nous regardaient!;
    we were getting some very odd looks on nous regardait d'un drôle d'air;
    he didn't say anything, but if looks could kill! il n'a pas dit un mot, mais il y a des regards qui tuent!
    (d) (appearance, air) air m;
    he had a strange look in his eyes (expression) il avait un drôle de regard;
    the old house has a neglected look la vieille maison a l'air négligé;
    she has the look of a troublemaker elle a une tête à faire des histoires;
    she has the look of someone who's going places elle a l'air de quelqu'un qui réussira dans la vie;
    by the look or looks of her, I'd say she failed the exam à la voir ou rien qu'en la voyant, je dirais qu'elle a raté son examen;
    it has the look of a successful marriage cela a l'air d'un mariage heureux;
    there's trouble brewing by the look of it or things on dirait que quelque chose se trame;
    I quite like the look of the next candidate j'aime assez le profil du prochain candidat;
    I don't like the look of it ça ne me dit rien de bon ou rien qui vaille;
    I didn't like the look of her at all son allure ne m'a pas du tout plu;
    I don't like the look of the weather le temps a l'air inquiétant
    (e) (fashion) mode f, look m;
    the sporty/punk look le look sportif/punk
    look who's coming! regarde qui arrive!;
    look who's talking! tu peux parler, toi!;
    look what you've done/where you're going! regarde un peu ce que tu as fait/où tu vas!
    to look one's last on sth jeter un dernier regard à qch;
    to look sb up and down regarder qn de haut en bas, toiser qn du regard;
    to look sb (full or straight) in the face regarder qn (bien) en face ou dans les yeux;
    I can never look her in the face again je ne pourrai plus jamais la regarder en face
    (a) (gen) regarder;
    look, there's Brian! regarde, voilà Brian!;
    what's happening outside? let me look qu'est-ce qui se passe dehors? laissez-moi voir;
    have you cut yourself? let me look tu t'es coupé? montre-moi ou laisse-moi voir;
    go on, nobody's looking vas-y, personne ne regarde;
    they crept up on me while I wasn't looking ils se sont approchés de moi pendant que j'avais le dos tourné;
    I'm just looking (in shop) je regarde;
    look and see if there's anyone there regarde voir s'il y a quelqu'un;
    if you look very carefully you can see a tiny crack in it si tu regardes bien, tu verras une toute petite fissure;
    look this way regardez par ici;
    to look into sb's eyes regarder qn dans les yeux;
    she looked along the row/down the list elle a parcouru la rangée/la liste du regard;
    he was looking out of the window/over the wall/up the chimney il regardait par la fenêtre/par-dessus le mur/dans la cheminée;
    to look on the bright side voir les choses du bon côté;
    to look over sb's shoulder regarder par-dessus l'épaule de qn; figurative surveiller ce que fait qn;
    to look the other way détourner les yeux; figurative fermer les yeux;
    proverb look before you leap = il faut réfléchir deux fois avant d'agir
    (b) (search) chercher;
    you can't have looked hard enough tu n'as pas dû beaucoup chercher
    (c) (in imperative → listen, pay attention) écouter;
    look, I can't pay you back just yet écoute, je ne peux pas te rembourser tout de suite;
    now look, Paul, I've had enough of this! bon écoute, Paul, ça suffit maintenant!;
    look here! dites donc!
    (d) (seem, appear) avoir l'air;
    to look old avoir l'air ou faire vieux;
    to look ill avoir l'air malade, avoir mauvaise mine;
    to look well (person) avoir bonne mine;
    that looks delicious! ça a l'air délicieux!;
    you look or are looking better today tu as l'air (d'aller) mieux aujourd'hui;
    how do I look? comment tu me trouves?;
    you look absolutely stunning in that dress tu es vraiment ravissante dans cette robe;
    it makes him look ten years older/younger ça le vieillit/rajeunit de dix ans;
    he's 70, but he doesn't look it il a 70 ans mais il n'en a pas l'air ou mais il ne les fait pas;
    I can't hang the picture there, it just doesn't look right je ne peux pas mettre le tableau là, ça ne va pas;
    it looks all right to me moi, je trouve ça bien;
    how does the situation look to you? que pensez-vous de la situation?;
    that's not how it looks to the man in the street ce n'est pas comme ça que l'homme de la rue voit les choses;
    things will look very different when you leave school les choses te sembleront très différentes quand tu quitteras l'école;
    it'll look bad if I don't contribute ça fera mauvaise impression si je ne contribue pas;
    things are looking black for the economy les perspectives économiques sont assez sombres;
    the crops look promising la récolte s'annonce bien;
    she's not as stupid as she looks elle est moins bête qu'elle n'en a l'air;
    I must have looked a fool j'ai dû passer pour un imbécile;
    to make sb look a fool or an idiot tourner qn en ridicule;
    he makes the rest of the cast look very ordinary à côté de lui, les autres acteurs ont l'air vraiment quelconques;
    to look like sb/sth (resemble) ressembler à qn/qch;
    she looks like her mother elle ressemble à sa mère;
    what does she look like? (describe her) comment est-elle?; (she looks a mess) non mais, à quoi elle ressemble!;
    it looks like an oil refinery ça ressemble à une raffinerie de pétrole, on dirait une raffinerie de pétrole;
    I don't know what it is, but it looks like blood je ne sais pas ce que c'est, mais on dirait ou ça ressemble à du sang;
    it looks like rain on dirait qu'il va pleuvoir;
    it looks (to me) like he was lying j'ai l'impression qu'il mentait;
    is this our room? - it looks like it c'est notre chambre? - ça m'en a tout l'air;
    the meeting looked like going on all day la réunion avait l'air d'être partie pour durer toute la journée;
    you look as if you've seen a ghost on dirait que tu as vu un revenant;
    it looks as if Natalie's going to resign Natalie a l'air de vouloir démissionner;
    it looks as if he didn't want to go il semble qu'il ne veuille pas y aller;
    it doesn't look as if they're coming on dirait qu'ils ne vont pas venir;
    you're looking good tu as l'air en forme;
    he looks good in jeans les jeans lui vont bien;
    that hat looks very good on you ce chapeau te va très bien;
    it'll look good on your CV ça fera bien sur ton curriculum ou CV;
    things are looking pretty good here les choses ont l'air de se présenter plutôt bien ici
    (e) (face → house, window)
    to look (out) onto a park donner sur un parc;
    to look north/west être exposé au nord/à l'ouest
    to be looking to do sth chercher à faire qch;
    she'll be looking to improve on her previous best time elle cherchera à améliorer son meilleur temps;
    we're looking to expand our export business nous cherchons à développer nos exportations;
    I'm not looking to cause any trouble je ne veux pas causer de problèmes
    (beauty) she's got everything - looks, intelligence, youth... elle a tout pour elle, elle est belle, intelligente, jeune...;
    he's kept his looks il est resté beau;
    looks don't matter l'apparence ne compte pas;
    she's got her mother's looks elle a la beauté de sa mère;
    he's lost his looks il n'est plus aussi beau qu'avant
    (a) (take care of) s'occuper de;
    my mother's looking after the kids/the cat this weekend ma mère va s'occuper des enfants/du chat ce week-end;
    she has a sick mother to look after elle a une mère malade à charge;
    you should look after your clothes more carefully tu devrais prendre plus grand soin de tes vêtements;
    he helps me to look after the garden il m'aide à m'occuper du jardin;
    figurative look after yourself! fais bien attention à toi!;
    you're well looked after on s'occupe bien de vous;
    the car has been well looked after la voiture est bien entretenue;
    don't worry, he can look after himself ne t'inquiète pas, il est capable de se débrouiller tout seul
    (b) (be responsible for) s'occuper de;
    they look after our interests in Europe ils s'occupent de nos affaires en Europe
    (c) (watch over) surveiller;
    can you look after my bag for a couple of minutes? tu peux surveiller mon sac deux minutes?
    regarder vers l'avenir;
    looking ahead three or four years dans trois ou quatre ans;
    let's look ahead to the next century/to next month's meeting pensons au siècle prochain/à la réunion du mois prochain
    (a) (gen) regarder;
    she looked at herself in the mirror elle se regarda dans la glace;
    they looked at each other ils ont échangé un regard;
    oh dear, look at the time! oh là là, regardez l'heure!;
    just look at you! (you look awful) mais regarde-toi donc!;
    it's not much to look at ça ne paie pas de mine;
    she's not much to look at ce n'est pas une beauté;
    he's not much to look at il n'est pas très beau;
    you wouldn't think, to look at him, that he's a multi-millionaire à le voir on ne croirait pas avoir affaire à un multi-millionnaire;
    I haven't looked at another woman in the last forty years en quarante ans, je n'ai pas regardé une autre femme;
    just look at the mess we're in! regarde les ennuis qu'on a!
    (b) (consider) considérer;
    look at the problem from my point of view considérez le problème de mon point de vue;
    that's not the way I look at it ce n'est pas comme ça que je vois les choses;
    they won't even look at the idea ils refusent même de prendre cette idée en considération;
    if you don't have money, he won't even look at you si vous n'avez pas d'argent, il ne vous regardera même pas;
    familiar my brother can't even look at an egg mon frère ne supporte pas ou déteste les œufs
    (c) (check) vérifier, regarder;
    could you look at the tyres? pouvez-vous regarder les pneus?;
    to have one's teeth looked at se faire examiner les dents;
    familiar you need your head looking at! ça va pas, la tête?
    détourner les yeux
    (a) (in space) regarder derrière soi;
    she walked away without looking back elle est partie sans se retourner
    (b) (in time) regarder en arrière;
    there's no point in looking back ça ne sert à rien de regarder en arrière;
    the author looks back on the war years l'auteur revient sur les années de guerre;
    it seems funny now we look back on it ça semble drôle quand on y pense aujourd'hui;
    we can look back on some happy times nous avons connu de bons moments;
    figurative after she got her first job she never looked back à partir du moment où elle a trouvé son premier emploi, tout lui a réussi
    regarder en bas; (in embarrassment) baisser les yeux;
    we looked down on or at the valley nous regardions la vallée en dessous
    (despise) mépriser
    (a) (seek) chercher;
    go and look for him allez le chercher;
    she's still looking for a job elle est toujours à la recherche d'un emploi;
    are you looking for a fight? tu cherches la bagarre?
    (b) (expect) attendre;
    it's not the result we were looking for ce n'est pas le résultat que nous attendions
    (to the future) regarder vers l'avenir
    attendre avec impatience;
    we're looking forward to the end of term nous attendons la fin du trimestre avec impatience;
    I'm looking forward to the weekend vivement le week-end!;
    to look forward to doing sth être impatient de faire qch;
    I'm looking forward to seeing her again (eager) il me tarde de la revoir; (polite formula) je serai heureux de la revoir;
    I look forward to meeting you je serai heureux de faire votre connaissance;
    see you on Saturday - right, I'll look forward to it à samedi alors - oui, c'est entendu;
    I'm not exactly looking forward to going je n'ai pas vraiment envie d'y aller;
    they had been looking forward to this moment for months cela faisait des mois qu'ils attendaient cet instant;
    I look forward to hearing from you soon (in letter) dans l'attente de votre réponse;
    I'm not looking forward to the operation la perspective de cette opération ne m'enchante guère
    (a) (inside) regarder à l'intérieur
    (b) (pay a visit) passer;
    to look in on sb rendre visite à ou passer voir qn;
    I'll look in again tomorrow je repasserai demain;
    he looked in at the pub on the way home il s'est arrêté au pub en rentrant chez lui
    (c) (watch TV) regarder la télévision
    examiner, étudier;
    it's a problem that needs looking into c'est un problème qu'il faut examiner ou sur lequel il faut se pencher
    look on
    considérer;
    I look on him as my brother je le considère comme mon frère;
    to look on sb/sth with favour/disfavour voir qn/qch d'un œil favorable/défavorable
    regarder;
    the passers-by just looked on les passants se sont contentés de regarder
    British I'll look that book out for you je te chercherai ce livre;
    have you looked out those photos to give me? est-ce que tu as trouvé les photos que tu devais me donner?
    (a) (person) regarder dehors
    (b) (room, window)
    the bedroom looks out on or over the garden la chambre donne sur le jardin
    (c) (be careful) faire attention;
    look out, it's hot! attention, c'est chaud!;
    you'll be in trouble if you don't look out tu vas t'attirer des ennuis si tu ne fais pas attention
    American (take care of) prendre soin de
    I'll look out for you at the station je te guetterai à la gare;
    look out for the sign to Dover guettez le panneau pour Douvres;
    she's always looking out for bargains elle est toujours à la recherche ou à l'affût d'une bonne affaire;
    you have to look out for snakes il faut faire attention ou se méfier, il y a des serpents
    to look out for oneself penser à soi;
    you've got to look out for number one! chacun pour soi!
    (glance over) jeter un coup d'œil sur; (examine) examiner, étudier
    (museum, cathedral, factory) visiter; (shop, room) jeter un coup d'œil dans
    (a) (look at surroundings) regarder (autour de soi);
    I'd rather look round on my own than take the guided tour je préférerais faire le tour moi-même plutôt que de suivre la visite guidée;
    I looked round for an exit j'ai cherché une sortie
    (b) (look back) regarder derrière soi, se retourner
    (a) (window, screen) regarder à travers
    (b) (book, report) jeter un coup d'œil sur ou à, regarder
    he looked straight through me il m'a regardé comme si je n'étais pas là
    (a) (turn to) se tourner vers;
    it's best to look to an expert il est préférable de consulter un expert ou de demander l'avis d'un expert;
    don't look to her for help ne compte pas sur elle pour t'aider;
    they are looking to us to find a solution to this problem ils comptent sur nous pour trouver une solution à ce problème
    (b) formal (attend to) veiller à;
    he should look to his reputation il devrait veiller à sa réputation;
    look to it that discipline is properly maintained veillez à ce que la discipline soit bien maintenue
    look up
    (a) (in reference work, directory etc) chercher;
    look the word up in the dictionary cherche le mot dans le dictionnaire
    (b) (visit) passer voir, rendre visite à;
    look us up when you're in New York passe nous voir quand tu seras à New York
    (a) (raise one's eyes) lever les yeux
    (b) (improve) s'améliorer;
    things are looking up for the economy les perspectives économiques semblent meilleures
    considérer
    respecter, avoir du respect pour
    ✾ Book ✾ Film 'Don't look now' Du Maurier, Roeg 'Ne vous retournez pas'
    ✾ Play ✾ Film 'Look back in Anger' Osborne, Richardson 'La Paix du dimanche' (pièce), 'Les Corps sauvages' (film)
    Here's looking at you kid Ce sont les mots que prononce Rick Blaine, le personnage incarné par Humphrey Bogart dans le film Casablanca (1942), lorsqu'il dit adieu à la femme qu'il aime, jouée par Ingrid Bergman. Aujourd'hui on utilise souvent cette phrase en référence au film lorsque l'on porte un toast à quelqu'un.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > look

  • 12 fois

    nf.: KOU < coup> nm. (Aillon-V.273, Albanais.001, Alby-Chéran.052, Annecy.003b.TER., Arvillard.228b, Bellevaux.136, Billième.173, Bourget-Huile, Chambéry.025, Cordon.083, Côte-Aime.188, Doucy-Bauges.114, Gets.227, Giettaz.215, Magland.145, Marthod.078, Megève.201, Montagny-Bo.026, Morzine.081, Notre-Dame-Be.214, Peisey.187, Reyvroz.218, St-Nicolas-Cha.125, St-Paul-Cha.079, St-Pierre-Alb.060, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Thonon, Vaulx.082, Villards-Thônes) || nf. (003a.TER., Albertville.021, Combe-Si.018, Cruseilles, Nant-Cruy, Taninges), ko (Houches.235b), kô (228a,235a) || kol nms., pl. kou (Tignes) ; vyazho < voyage> nm. (001,003,004,018,025,081,082,136, BEA.), vyêzho / -e (001), hyâdzo (Lanslevillard.286), hyâzho (002,004,218) | vyazhe nf. (003), yâ-o (Jarrier.262), R.a || fai nf. (001.BEA.,003,004,025,173,228, Aix), vai (Flumet, Giettaz.215, Praz-Arly), vé (214), vêy (187), R.b ; vôrta (003), R.2 it. volta. - E.: Autrefois, Dès, Hasard, Parfois.
    A1) cette fois, maintenant: si kou (026,290), sti kou m.(001,002,025,052,060, 079,082,083,136,215), sta kou f. (003) ; i hyâdzo (286).
    A2) cette fois-ci: sti kou tyè (001), si kou (290).
    A3) cette fois-là: rli kou tyè (001).
    A4) pour cette fois: pè sti kou (001).
    A5) une fois ; un jour ; enfin ; dès ; une bonne fois (pour toute): on kô ms. (228,235), ON KOU ladv. (001,002,025,060,078,081,083, 114,188, 201,215, 227,228), non kou (026) || na kou fs. (003) || on kou y a (125) ; on vyêzho ms. (001), on vyazho (004,025,081), on hyâzho (002,218), un yâ-o (262) || na vyazha fs. (003) ; na fai fs. (001,025,173), na vai (215), na vé (214), an vêy (187).
    Fra. Viens nous trouver fois une fois /// un jour, (invitation usuelle): vin no trovâ on fois kou / hyâzho (001 / 002).
    A6) la première fois: l'promî (001) / l'permî (136) fois kou.
    A7) la dernière fois: l'darî kou (001), le dérî hyâzho (002b), l'dérî kou (002a,083,218), l'âtro kou < l'autre fois> (001,026).
    A8) une autre fois: on-n âtro kou / n âtro kou (001,215), n âtro hyâzho (002), on-n ôtro kô (228), on-n' âtra kou (Nant-Cruy), on-n ât kou (001,083,145), n ât kou (001).
    A9) chaque fois, toutes les fois: to lô kou < tous les coups> (001), to lou kô (228) ; tô lou hyâzho (002), tu lou yor (Bogève) ; to l'tin < tout le temps> (001), to le tan (002) ; stâke kou (021), sâke kou (188) ; shâke hyâzho (002), à shâke fai (228). - E.: Toujours.
    A10) chaque fois que, toutes les fois que: to lô kou kè (001), to lou kou ke (273).
    A11) la fois que: l'kou kè (001), le hyâzho ke (002).
    A12) plus d'une fois: byê dé kou / mé d'on kou (001), mé d'on hyâzho (002), mé d'on vyazho (025), d'bèle fai (001.BEA.).
    A13) une fois de plus: on kou d'plyè (001), onko fois ron kou / na kou < encore un coup> (001 / 018). - E.: Encore.
    A14) (trois) fois plus: (trai) kou mé (001).
    A15) tout à la fois, tout en même temps, (ep. d'un évènement): to t à kou (001), à tnyon (Chapelle-St-Mau.009).
    Fra. Ça vient tout à la fois: é vin to t à kou (001).
    Fra. Cueillir les pommes toutes en même temps (les mûres et les pas mûres): klywi lé pome à tnyon (009).
    A16) (tout) à la fois, en même temps, (ep. d'un état): teut insin (228), ê mémo tin (001).
    Fra. Il est à la fois diable et bon Dieu: ul è dyâblo è bon dyeu teut insin (228).
    A17) (tous) fois à la fois // en même temps: (tô t) fois à kou // ê mémo tin (001), (tô) tôt à kou (002), à la kou (003.TER.).
    Fra. Ils viennent tous fois à la fois // en même temps: é mnyon tô t fois à kou // ê mémo tin (001).
    A18) en une seule fois, d'un seul coup: d'on kou < d'un coup> (001,273).
    Fra. Il a tout mangé fois en une seule fois // d'un seul coup: al y a to bdya d'on kou (001).
    A19) trois fois l'an, trois fois par an: trai kou l'an, trai kou pèr an (001), trai fai per an (025).
    A20) encore une fois: onko na vôrta (003), R.2 ; onko r on kou (001).
    A21) des fois, par hasard: d'vyêzho (001), d'vyazho (082), dè kô (235).
    A22) plusieurs fois, à plusieurs reprises: (à) fois plujò / -eu fois kou (001), (à) plujeu kô (228).
    A23) pour une fois (ce qui n'arrive pas souvent, ce qui est regrettable): p'on kou (060), pr on kou (001).
    A24) de nombreuses fois, si souvent: d(è) kou (001,114).
    B1) cj., une fois que => Dès que.
    B2) pour une fois que: pr on kou ke (001,201).
    B3) combien de fois: konbin d(è) kou (001), dyér dè kou (026).
    B4) des fois que, pour le cas où, au cas où, (+ subj.) ; si par harsard (+ ind.): dé kou kè, dè vyêzhe kè, (+ subj.) (001).
    C1) expr., il a trois fois sept ans: al a trai fois kou // hyâzho fois sat an (001 // 002).
    Fra. Sept fois sept: sa kou sa (001, Magland.145).
    C2) il était // il y avait fois une fois... (pour débuter un conte): y avai on fois kou // vyêzho (001), y avai na fai (025).
    D1) adv., soudain, brusquement, soudainement: to par on kou / to pr on kou < tout par un coup> (001), to pèr on fois kou // hyâzho (002).
    D2) très souvent, de nombreuses fois: byê dé kou < bien des fois> (001), d'bèle fai < de belles fois> (001.BEA.).
    --R.a-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vyêzhe < prov. vegado / begado / vejado < fois> < l. vicatim < alternativement> => R.b.
    --R.b-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - vai < ONO. lang., prov. vets, ves, vech < l. vice <à la place de, en guise de> < BDC. vicis <tour, succession, alternative, fonction, place, poste, situation occupé par qq.> / germ.
    Sav.wikon <succéder, céder la place> < ie.
    Sav.weik- < céder>, D. => R.a.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > fois

  • 13 go

    Ⅰ.
    go1 [gəʊ]
    (game) jeu m de go
    Ⅱ.
    go2 [gəʊ]
    aller1A (a)-(c), 1A (e), 1A (f), 1E (a)-(c), 1G (a), 2 (a) s'en aller1A (d) être1B (a) devenir1B (b) tomber en panne1B (c) s'user1B (d) se détériorer1B (e) commencer1C (a) aller (+ infinitif)1C (b), 1C (c) marcher1C (d) disparaître1D (a), 1D (c) se passer1E (d) s'écouler1E (e) s'appliquer1F (b) se vendre1F (e) contribuer1G (c) aller ensemble1H (a) tenir le coup1H (c) faire2 (b), 2 (c) coup3 (a) essai3 (a) tour3 (b) dynamisme3 (c)
    (pl goes [gəʊz], 3rd pres sing goes [gəʊz], pt went [went], pp gone [gɒn])
    A.
    (a) (move, travel → person) aller; (→ vehicle) aller, rouler;
    we're going to Paris/Japan/Spain nous allons à Paris/au Japon/en Espagne;
    he went to the office/a friend's house il est allé au bureau/chez un ami;
    I want to go home je veux rentrer;
    the salesman went from house to house le vendeur est allé de maison en maison;
    we went by car/on foot nous y sommes allés en voiture/à pied;
    there goes the train! voilà le train (qui passe)!;
    the bus goes by way of or through Dover le bus passe par Douvres;
    does this train go to Glasgow? ce train va-t-il à Glasgow?;
    the truck was going at 150 kilometres an hour le camion roulait à ou faisait du 150 kilomètres (à l')heure;
    go behind those bushes va derrière ces arbustes;
    where do we go from here? où va-t-on maintenant?; figurative qu'est-ce qu'on fait maintenant?;
    to go to the doctor aller voir ou aller chez le médecin;
    he went straight to the director il est allé directement voir ou trouver le directeur;
    to go to prison aller en prison;
    to go to the toilet aller aux toilettes;
    to go to sb for advice aller demander conseil à qn;
    let the children go first laissez les enfants passer devant, laissez passer les enfants d'abord;
    I'll go next c'est à moi après;
    who goes next? (in game) c'est à qui (le tour)?;
    Military who goes there? qui va là?, qui vive?;
    here we go again! ça y est, ça recommence!;
    there he goes! le voilà!;
    there he goes again! (there he is again) le revoilà!; (he's doing it again) ça y est, il est reparti!
    to go shopping aller faire des courses;
    to go fishing/hunting aller à la pêche/à la chasse;
    to go riding aller faire du cheval;
    let's go for a walk/bike ride/swim allons nous promener/faire un tour à vélo/nous baigner;
    they went on a trip ils sont partis en voyage;
    British go and buy the paper, American go buy the paper va acheter le journal;
    I'll go to see her or American go see her tomorrow j'irai la voir demain;
    don't go and tell him!, don't go telling him! ne va pas le lui dire!, ne le lui dis pas!;
    don't go bothering your sister ne va pas embêter ta sœur;
    you had to go and tell him! il a fallu que tu le lui dises!;
    he's gone and locked us out! il est parti et nous a laissé à la porte!;
    you've gone and done it now! vraiment, tu as tout gâché!
    he'll go as high as £300 il ira jusqu'à 300 livres;
    the temperature went as high as 36° C la température est montée jusqu'à 36° C;
    he went so far as to say it was her fault il est allé jusqu'à dire que c'était de sa faute à elle;
    now you've gone too far! là tu as dépassé les bornes!;
    I'll go further and say he should resign j'irai plus loin et je dirai qu'il ou j'irai jusqu'à dire qu'il devrait démissionner;
    the temperature sometimes goes below zero la température descend ou tombe parfois au-dessous de zéro;
    her attitude went beyond mere impertinence son comportement était plus qu'impertinent
    (d) (depart, leave) s'en aller, partir;
    I must be going il faut que je m'en aille ou que je parte;
    they went early ils sont partis tôt;
    you may go vous pouvez partir;
    what time does the train go? à quelle heure part le train?;
    familiar get going! vas-y!, file!;
    archaic be gone! allez-vous-en!;
    either he goes or I go l'un de nous deux doit partir
    to go to church/school aller à l'église/l'école;
    to go to a meeting aller ou assister à une réunion;
    that road goes to the market square cette route va ou mène à la place du marché
    B.
    to go barefoot/naked se promener pieds nus/tout nu;
    to go armed porter une arme;
    her family goes in rags sa famille est en haillons;
    the job went unfilled le poste est resté vacant;
    to go unnoticed passer inaperçu;
    such crimes must not go unpunished de tels crimes ne doivent pas rester impunis
    (b) (become) devenir;
    my father is going grey mon père grisonne;
    she went white with rage elle a blêmi de colère;
    my hands went clammy mes mains sont devenues moites;
    the tea's gone cold le thé a refroidi;
    have you gone mad? tu es devenu fou?;
    to go bankrupt faire faillite;
    the country has gone Republican le pays est maintenant républicain
    (c) (stop working → engine) tomber en panne; (→ fuse) sauter; (→ bulb, lamp) sauter, griller;
    the battery's going la pile commence à être usée
    (d) (wear out) s'user; (split) craquer; (break) (se) casser;
    his trousers are going at the knees son pantalon s'use aux genoux;
    the jacket went at the seams la veste a craqué aux coutures
    (e) (deteriorate, fail → health) se détériorer; (→ hearing, sight) baisser;
    all his strength went and he fell to the floor il a perdu toutes ses forces et il est tombé par terre;
    his voice is going il devient aphone;
    his voice is gone il est aphone, il a une extinction de voix;
    her mind has started to go elle n'a plus toute sa tête ou toutes ses facultés
    C.
    what are we waiting for? let's go! qu'est-ce qu'on attend? allons-y!;
    familiar here goes!, here we go! allez!, on y va!;
    go! partez!;
    you'd better get going on or with that report! tu ferais bien de te mettre à ou de t'attaquer à ce rapport!;
    it won't be so hard once you get going ça ne sera pas si difficile une fois que tu seras lancé;
    familiar go to it! (get to work) au boulot!; (in encouragement) allez-y!
    to be going to do sth (be about to) aller faire qch, être sur le point de faire qch; (intend to) avoir l'intention de faire qch;
    you were just going to tell me about it vous étiez sur le point de ou vous alliez m'en parler;
    I was going to visit her yesterday but her mother arrived j'avais l'intention de ou j'allais lui rendre visite hier mais sa mère est arrivée
    are you going to be at home tonight? est-ce que vous serez chez vous ce soir?;
    we're going to do exactly as we please nous ferons ce que nous voulons;
    she's going to be a doctor elle va être médecin;
    there's going to be a storm il va y avoir un orage;
    he's going to have to work really hard il va falloir qu'il travaille très dur
    (d) (function → clock, machine) marcher, fonctionner; (start functioning) démarrer;
    is the fan going? est-ce que le ventilateur est en marche ou marche?;
    the car won't go la voiture ne veut pas démarrer;
    he had the television and the radio going il avait mis la télévision et la radio en marche;
    the washing machine is still going la machine à laver tourne encore, la lessive n'est pas terminée;
    to get sth going (car, machine) mettre qch en marche; (business, project) lancer qch;
    her daughter kept the business going sa fille a continué à faire marcher l'affaire;
    to keep a conversation/fire going entretenir une conversation/un feu
    (e) (sound → alarm clock, bell) sonner; (→ alarm, siren) retentir
    she went like this with her eyebrows elle a fait comme ça avec ses sourcils
    to go on radio/television passer à la radio/à la télévision
    D.
    (a) (disappear) disparaître;
    the snow has gone la neige a fondu ou disparu;
    all the sugar's gone il n'y a plus de sucre;
    my coat has gone mon manteau n'est plus là ou a disparu;
    all our money has gone (spent) nous avons dépensé tout notre argent; (lost) nous avons perdu tout notre argent; (stolen) on a volé tout notre argent;
    I don't know where the money goes these days l'argent disparaît à une vitesse incroyable ces temps-ci;
    gone are the days when he took her dancing elle est bien loin, l'époque où il l'emmenait danser
    the last paragraph must go il faut supprimer le dernier paragraphe;
    I've decided that car has to go j'ai décidé de me débarrasser de cette voiture;
    that new secretary has got to go il va falloir se débarrasser de la nouvelle secrétaire
    (c) euphemism (die) disparaître, s'éteindre;
    he is (dead and) gone il nous a quittés;
    his wife went first sa femme est partie avant lui;
    after I go... quand je ne serai plus là...
    E.
    (a) (extend, reach) aller, s'étendre;
    our property goes as far as the forest notre propriété va ou s'étend jusqu'au bois;
    the path goes right down to the beach le chemin descend jusqu'à la mer;
    figurative her thinking didn't go that far elle n'a pas poussé le raisonnement aussi loin;
    my salary doesn't go very far je ne vais pas loin avec mon salaire;
    money doesn't go very far these days l'argent part vite à notre époque;
    their difference of opinion goes deeper than I thought leur différend est plus profond que je ne pensais
    (b) (belong) aller, se mettre, se ranger;
    the dictionaries go on that shelf les dictionnaires se rangent ou vont sur cette étagère;
    where do the towels go? où est-ce qu'on met les serviettes?;
    that painting goes here ce tableau se met ou va là
    (c) (be contained in, fit) aller;
    this last sweater won't go in the suitcase ce dernier pull n'ira pas ou n'entrera pas dans la valise;
    the piano barely goes through the door le piano entre ou passe de justesse par la porte;
    this belt just goes round my waist cette ceinture est juste assez longue pour faire le tour de ma taille;
    the lid goes on easily enough le couvercle se met assez facilement
    (d) (develop, turn out) se passer;
    how did your interview go? comment s'est passé ton entretien?;
    I'll see how things go je vais voir comment ça se passe;
    we can't tell how things will go on ne sait pas comment ça se passera;
    everything went well tout s'est bien passé;
    if all goes well si tout va bien;
    the meeting went badly/well la réunion s'est mal/bien passée;
    the negotiations are going well les négociations sont en bonne voie;
    the vote went against them/in their favour le vote leur a été défavorable/favorable;
    everything was going fine until she showed up tout allait ou se passait très bien jusqu'à ce qu'elle arrive;
    everything went wrong ça a mal tourné;
    familiar how's it going?, how are things going? (comment) ça va?;
    the way things are going, we might both be out of a job soon au train où vont ou vu comment vont les choses, nous allons bientôt nous retrouver tous les deux au chômage
    (e) (time → elapse) s'écouler, passer; (→ last) durer;
    the journey went quickly je n'ai pas vu le temps passer pendant le voyage;
    there were only five minutes to go before… il ne restait que cinq minutes avant…;
    time goes so slowly when you're not here le temps me paraît tellement long quand tu n'es pas là;
    how's the time going? combien de temps reste-t-il?
    F.
    what your mother says goes! fais ce que dit ta mère!;
    whatever the boss says goes c'est le patron qui fait la loi;
    anything goes on fait ce qu'on veut
    (b) (be valid, hold true) s'appliquer;
    that rule goes for everyone cette règle s'applique à tout le monde;
    that goes for us too (that applies to us) ça s'applique à nous aussi; (we agree with that) nous sommes aussi de cet avis
    (c) (be expressed, run → report, story)
    the story or rumour goes that she left him le bruit court qu'elle l'a quitté;
    so the story goes du moins c'est ce que l'on dit ou d'après les on-dit;
    how does the story go? comment c'est cette histoire?;
    I forget how the poem goes now j'ai oublié le poème maintenant;
    how does the tune go? c'est quoi ou c'est comment, l'air?;
    her theory goes something like this sa théorie est plus ou moins la suivante
    to go by or under the name of répondre au nom de;
    he now goes by or under another name il se fait appeler autrement maintenant
    (e) (be sold) se vendre;
    flats are going cheap at the moment les appartements ne se vendent pas très cher en ce moment;
    the necklace went for £350 le collier s'est vendu 350 livres;
    going, going, gone! (at auction) une fois, deux fois, adjugé!
    G.
    (a) (be given → award, prize) aller, être donné; (→ inheritance, property) passer;
    the contract is to go to a private firm le contrat ira à une entreprise privée;
    credit should go to the teachers le mérite en revient aux enseignants;
    every penny will go to charity tout l'argent va ou est destiné à une œuvre de bienfaisance
    a small portion of the budget went on education une petite part du budget a été consacrée ou est allée à l'éducation;
    all his money goes on drink tout son argent part dans la boisson
    (c) (contribute) contribuer, servir;
    all that just goes to prove my point tout ça confirme bien ce que j'ai dit;
    it has all the qualities that go to make a good film ça a toutes les qualités d'un bon film
    (d) (have recourse) avoir recours, recourir;
    to go to arbitration recourir à l'arbitrage
    H.
    (a) (be compatible → colours, flavours) aller ensemble;
    orange and mauve don't really go l'orange et le mauve ne vont pas vraiment ensemble
    let me know if you hear of any jobs going faites-moi savoir si vous entendez parler d'un emploi;
    are there any flats going for rent in this building? y a-t-il des appartements à louer dans cet immeuble?;
    familiar any whisky going? tu as un whisky à m'offrir?
    (c) (endure) tenir le coup;
    we can't go much longer without water nous ne pourrons pas tenir beaucoup plus longtemps sans eau
    we'll only stop if you're really desperate to go on ne s'arrête que si tu ne tiens vraiment plus;
    I went before I came j'ai fait avant de venir
    5 into 60 goes 12 60 divisé par 5 égale 12;
    6 into 5 won't go 5 n'est pas divisible par 6
    she isn't bad, as teachers go elle n'est pas mal comme enseignante;
    as houses go, it's pretty cheap ce n'est pas cher pour une maison;
    as things go today par les temps qui courent;
    there goes my chance of winning a prize je peux abandonner tout espoir de gagner un prix;
    there you go again, always blaming other people ça y est, toujours à rejeter la responsabilité sur les autres;
    there you go! (here you are) tiens!; (I told you so) voilà!;
    there you go, two hamburgers and a coke et voici, deux hamburgers et un Coca;
    there you go, what did I tell you? voilà ou tiens, qu'est-ce que je t'avais dit!
    (a) (follow, proceed along) aller, suivre;
    if we go this way, we'll get there much more quickly si nous passons par là, nous arriverons bien plus vite
    (b) (travel) faire, voyager;
    we've only gone 5 kilometres nous n'avons fait que 5 kilomètres;
    she went the whole length of the street before coming back elle a descendu toute la rue avant de revenir
    ducks go "quack" les canards font "coin-coin";
    the clock goes "tick tock" l'horloge fait "tic tac";
    the gun went bang et pan! le coup est parti;
    familiar then he goes "hand it over" puis il fait "donne-le-moi"
    to go 10 risquer 10;
    Cards to go no/two trumps annoncer sans/deux atout(s);
    figurative to go one better (than sb) surenchérir (sur qn)
    I could really go a beer je me paierais bien une bière
    to go it (go fast) filer; (behave wildly) se défoncer;
    familiar how goes it? ça marche?
    3 noun
    (a) British (attempt, try) coup m, essai m;
    to have a go at sth/doing sth essayer qch/de faire qch;
    he had another go il a fait une nouvelle tentative, il a ressayé;
    let's have a go! essayons!; familiar (let me try) laisse-moi essayer! ;
    have another go! encore un coup!;
    I've never tried it but I'll give it a go je n'ai encore jamais fait l'expérience mais je vais essayer;
    she passed her exams first go elle a eu ses examens du premier coup;
    he knocked down all the skittles at one go il a renversé toutes les quilles d'un coup;
    £1 a go (at fair etc) une livre la partie ou le tour;
    to have a go on the dodgems faire un tour d'autos tamponneuses;
    he wouldn't let me have or give me a go (on his bicycle etc) il ne voulait pas me laisser l'essayer
    (b) British (in games → turn) tour m;
    it's your go c'est ton tour ou c'est à toi (de jouer);
    whose go is it? à qui de jouer?, à qui le tour?
    (c) familiar (energy, vitality) dynamisme m, entrain m;
    to be full of go avoir plein d'énergie, être très dynamique;
    she's got plenty of go elle est pleine d'entrain;
    the new man has no go in him le nouveau manque d'entrain
    (d) familiar (success) succès m, réussite f;
    he's made a go of the business il a réussi à faire marcher l'affaire;
    to make a go of a marriage réussir un mariage;
    I tried to persuade her but it was no go j'ai essayé de la convaincre mais il n'y avait rien à faire
    (e) (fashion) mode f;
    short hair is all the go les cheveux courts sont le dernier cri ou font fureur
    to have a go at sb (physically) rentrer dans qn; (verbally) passer un savon à qn;
    they had a real go at one another! qu'est-ce qu'ils se sont mis!;
    she had a go at her boyfriend elle a passé un de ces savons à son copain;
    British police have warned the public not to have a go, the fugitive may be armed la police a prévenu la population de ne pas s'en prendre au fugitif car il pourrait être armé;
    it's all go ça n'arrête pas!;
    all systems go! c'est parti!;
    the shuttle is go for landing la navette est bonne ou est parée ou a le feu vert pour l'atterrissage
    he must be going on fifty il doit approcher de la ou aller sur la cinquantaine;
    it was going on (for) midnight by the time we finished quand on a terminé, il était près de minuit
    I've been on the go all day je n'ai pas arrêté de toute la journée ;
    to be always on the go être toujours à trotter ou à courir, avoir la bougeotte;
    to keep sb on the go faire trimer qn
    I have several projects on the go at present j'ai plusieurs projets en route en ce moment
    à faire;
    there are only three weeks/five miles to go il ne reste plus que trois semaines/cinq miles;
    five done, three to go cinq de faits, trois à faire
    esp American (to take out) two hamburgers to go deux hamburgers à emporter!
    (a) (move) circuler; (of rumour) courir;
    policemen usually go about in pairs en général, les policiers circulent par deux;
    you can't go about saying things like that! il ne faut pas raconter des choses pareilles!
    (b) Nautical (change tack) virer de bord
    (a) (get on with) s'occuper de;
    to go about one's business vaquer à ses occupations
    (b) (set about) se mettre à;
    she showed me how to go about it elle m'a montré comment faire ou comment m'y prendre;
    how do you go about applying for the job? comment doit-on s'y prendre ou faire pour postuler l'emploi?
    (c) (country) parcourir
    her son goes about with an older crowd son fils fréquente des gens plus âgés que lui;
    he's going about with Rachel these days il sort avec Rachel en ce moment
    traverser
    traverser;
    your brother has just gone across to the shop ton frère est allé faire un saut au magasin en face
    (a) (follow) suivre
    (b) (pursue, seek → criminal) poursuivre; (→ prey) chasser; (→ job, prize) essayer d'obtenir;
    he goes after all the women il court après toutes les femmes;
    I'm going after that job je vais essayer d'obtenir cet emploi
    (a) (disregard) aller contre, aller à l'encontre de;
    she went against my advice elle n'a pas suivi mon conseil;
    I went against my mother's wishes je suis allé contre ou j'ai contrarié les désirs de ma mère
    (b) (conflict with) contredire;
    that goes against what he told me c'est en contradiction avec ou ça contredit ce qu'il m'a dit;
    the decision went against public opinion la décision est allée à l'encontre de ou a heurté l'opinion publique;
    it goes against my principles c'est contre mes principes
    (c) (be unfavourable to → of luck, situation) être contraire à; (→ of opinion) être défavorable à; (→ of behaviour, evidence) nuire à, être préjudiciable à;
    the verdict went against the defendant le verdict a été défavorable à l'accusé ou a été prononcé contre l'accusé;
    if luck should go against him si la chance lui était contraire;
    her divorce may go against her winning the election son divorce pourrait nuire à ses chances de gagner les élections
    (a) (precede) passer devant;
    he went ahead of us il est parti avant nous;
    I let him go ahead of me in the queue je l'ai fait passer devant moi dans la queue
    (b) (proceed) aller de l'avant;
    go ahead! tell me! vas-y! dis-le-moi!;
    the mayor allowed the demonstrations to go ahead le maire a permis aux manifestations d'avoir lieu;
    the move had gone ahead as planned le déménagement s'était déroulé comme prévu;
    to go ahead with sth démarrer qch;
    they're going ahead with the project after all ils ont finalement décidé de mener le projet à bien;
    he went ahead and did it (without hesitating) il l'a fait sans l'ombre d'une hésitation; (despite warnings) rien ne l'a arrêté
    (c) (advance, progress) progresser, faire des progrès
    go along and ask your mother va demander à ta mère;
    she went along with them to the fair elle les a accompagnés ou elle est allée avec eux à la foire;
    we can talk it over as we go along nous pouvons en discuter en chemin ou en cours de route;
    I just make it up as I go along j'invente au fur et à mesure
    (b) (progress) se dérouler, se passer;
    things were going along nicely tout allait ou se passait bien
    (c) (go to meeting, party etc) aller
    (decision, order) accepter, s'incliner devant; (rule) observer, respecter;
    that's what they decided and I went along with it c'est la décision qu'ils ont prise et je l'ai acceptée;
    I go along with the committee on that point je suis d'accord avec ou je soutiens le comité sur ce point;
    I can't go along with you on that je ne suis pas d'accord avec vous là-dessus;
    he went along with his father's wishes il s'est conformé aux ou a respecté les désirs de son père
    (a) (habitually) passer son temps à;
    he goes around mumbling to himself il passe son temps à radoter;
    she just goes around annoying everyone elle passe son temps à énerver tout le monde;
    he goes around in black leather il se promène toujours en ou il est toujours habillé en cuir noir
    (b) (document, illness) circuler; (gossip, rumour) courir, circuler
    will that belt go around your waist? est-ce que cette ceinture sera assez grande pour toi?
    familiar (attack → food) attaquer, se jeter sur; (→ job, task) s'attaquer à; (→ person) attaquer;
    they were still going at it the next day ils y étaient encore le lendemain;
    she went at the cleaning with a will elle s'est attaquée au nettoyage avec ardeur
    partir, s'en aller;
    go away! va-t'en!;
    I'm going away for a few days je pars pour quelques jours;
    she's gone away to think about it elle est partie réfléchir
    (a) (return) revenir, retourner;
    she went back to bed elle est retournée au lit, elle s'est recouchée;
    to go back to sleep se rendormir;
    they went back home ils sont rentrés chez eux ou à la maison;
    I went back downstairs/upstairs je suis redescendu/remonté;
    to go back to work (continue task) se remettre au travail; (return to place of work) retourner travailler; (return to employment) reprendre le travail;
    to go back on one's steps rebrousser chemin, revenir sur ses pas;
    let's go back to chapter two revenons ou retournons au deuxième chapitre;
    we went back to the beginning nous avons recommencé;
    let's go back to why you said that revenons à la question de savoir pourquoi vous avez dit ça;
    the clocks go back one hour today on retarde les pendules d'une heure aujourd'hui
    (b) (retreat) reculer;
    go back! recule!
    (c) (revert) revenir;
    we went back to the old system nous sommes revenus à l'ancien système;
    he went back to his old habits il a repris ses anciennes habitudes;
    the conversation kept going back to the same subject la conversation revenait sans cesse sur le même sujet;
    men are going back to wearing their hair long les hommes reviennent aux cheveux longs ou se laissent à nouveau pousser les cheveux
    (d) (in time) remonter;
    our records go back to 1850 nos archives remontent à 1850;
    this building goes back to the Revolution ce bâtiment date de ou remonte à la Révolution;
    familiar we go back a long way, Brad and me ça remonte à loin, Brad et moi
    (e) (extend, reach) s'étendre;
    the garden goes back 150 metres le jardin s'étend sur 150 mètres
    (fail to keep → agreement) rompre, violer; (→ promise) manquer à, revenir sur;
    they went back on their decision ils sont revenus sur leur décision;
    he won't go back on his word il ne manquera pas à sa parole
    (precede) passer devant; (happen before) précéder;
    that question has nothing to do with what went before cette question n'a rien à voir avec ce qui précède ou avec ce qui a été dit avant;
    the election was like nothing that had gone before l'élection ne ressemblait en rien aux précédentes;
    euphemism those who have gone before (the dead) ceux qui nous ont précédés
    (a) (precede) précéder;
    we are indebted to those who have gone before us nous devons beaucoup à ceux qui nous ont précédés
    your suggestion will go before the committee votre suggestion sera soumise au comité;
    to go before a judge/jury passer devant un juge/un jury;
    the matter went before the court l'affaire est allée devant les tribunaux
    Nautical descendre dans l'entrepont
    go by
    (pass → car, person) passer; (→ time) passer, s'écouler;
    as the years go by avec les années, à mesure que les années passent;
    in days or in times or in years gone by autrefois, jadis;
    to let an opportunity go by laisser passer une occasion
    (a) (act in accordance with, be guided by) suivre, se baser sur;
    don't go by the map ne vous fiez pas à la carte;
    I'll go by what the boss says je me baserai sur ce que dit le patron;
    he goes by the rules il suit le règlement
    (b) (judge by) juger d'après;
    going by her accent, I'd say she's from New York si j'en juge d'après son accent, je dirais qu'elle vient de New York;
    you can't go by appearances on ne peut pas juger d'après ou sur les apparences
    to go by a different/false name être connu sous un nom différent/un faux nom;
    the product goes by the name of "Bango" in France ce produit est vendu sous le nom de "Bango" en France
    go down
    (a) (descend, move to lower level) descendre;
    he went down on all fours or on his hands and knees il s'est mis à quatre pattes;
    going down! (in lift) on descend!, pour descendre!
    (b) (proceed, travel) aller;
    we're going down to Tours/the country/the shop nous allons à Tours/à la campagne/au magasin
    (c) (set → moon, sun) se coucher, tomber
    (d) (sink → ship) couler, sombrer; (→ person) couler, disparaître (sous l'eau)
    (e) (decrease, decline → level, price, quality) baisser; (→ amount, numbers) diminuer; (→ rate, temperature) baisser, s'abaisser; (→ fever) baisser, tomber; (→ tide) descendre;
    the dollar is going down in value le dollar perd de sa valeur, le dollar est en baisse;
    eggs are going down (in price) le prix des œufs baisse;
    my weight has gone down j'ai perdu du poids;
    he's gone down in my estimation il a baissé dans mon estime;
    the neighbourhood's really gone down since then le quartier ne s'est vraiment pas arrangé depuis;
    to have gone down in the world avoir connu des jours meilleurs
    (f) (become less swollen → swelling) désenfler, dégonfler; (→ balloon, tyre) se dégonfler
    (g) (food, medicine) descendre;
    this wine goes down very smoothly ce vin se laisse boire (comme du petit-lait)
    a cup of coffee would go down nicely une tasse de café serait la bienvenue;
    his speech went down badly/well son discours a été mal/bien reçu;
    how will the proposal go down with the students? comment les étudiants vont-ils prendre la proposition?;
    that kind of talk doesn't go down well with me je n'apprécie pas du tout ce genre de propos
    (i) (lose) être battu;
    Mexico went down to Germany le Mexique s'est incliné devant l'Allemagne;
    Madrid went down to Milan by three points Milan a battu Madrid de trois points;
    I'm not going to go down without a fight je me battrai jusqu'à la fin
    (j) (be relegated) descendre;
    our team has gone down to the second division notre équipe est descendue en deuxième division
    (k) (be noted, recorded) être noté; (in writing) être pris ou couché par écrit;
    this day will go down in history ce jour restera une date historique;
    she will go down in history as a woman of great courage elle entrera dans l'histoire grâce à son grand courage
    (l) (reach as far as) descendre, s'étendre;
    this path goes down to the beach ce sentier va ou descend à la plage
    (m) (continue as far as) aller, continuer;
    go down to the end of the street allez ou continuez jusqu'en bas de la rue
    (n) British University entrer dans la période des vacances
    (p) Computing tomber en panne; (of computer network) planter;
    the computer's gone down l'ordinateur est en panne
    (q) Music (lower pitch) descendre
    how long do you think he'll go down for? il écopera de combien, à ton avis?;
    he went down for three years il a écopé de trois ans
    (s) American familiar (happen) se passer
    (hill, stairs, ladder, street) descendre;
    my food went down the wrong way j'ai avalé de travers;
    Music the pianist went down an octave le pianiste a joué une octave plus bas ou a descendu d'une octave;
    British School to go down a class descendre d'une classe;
    figurative I don't want to go down that road je ne veux pas m'engager là-dedans
    vulgar (fellate) sucer, tailler ou faire une pipe à; (perform cunnilingus on) sucer, brouter le cresson à
    tomber malade de;
    he went down with pneumonia/the flu il a attrapé une pneumonie/la grippe
    (a) (fetch) aller chercher;
    he went for a doctor il est allé ou parti chercher un médecin
    (b) (try to obtain) essayer d'obtenir, viser;
    she's going for his job elle va essayer d'obtenir son poste;
    familiar go for it! vas-y!;
    I'd go for it if I were you! à ta place, je n'hésiterais pas!;
    she was really going for it elle donnait vraiment son maximum
    (c) (attack → physically) tomber sur, s'élancer sur; (→ verbally) s'en prendre à;
    dogs usually go for the throat en général, les chiens attaquent à la gorge;
    they went for each other (physically) ils se sont jetés l'un sur l'autre; (verbally) ils s'en sont pris l'un à l'autre;
    the newspapers really went for the senator les journaux s'en sont pris au sénateur sans retenue;
    go for him! (to dog) attaque!
    (d) familiar (like) aimer, adorer ;
    I don't really go for that idea l'idée ne me dit pas grand-chose;
    he really goes for her in a big way il est vraiment fou d'elle
    (e) (choose, prefer) choisir, préférer
    (f) (apply to, concern) concerner, s'appliquer à;
    what I said goes for both of you ce que j'ai dit vaut pour ou s'applique à vous deux;
    pollution is a real problem in Paris - that goes for Rome too la pollution pose un énorme problème à Paris - c'est la même chose à Rome;
    and the same goes for me et moi aussi
    (g) (have as result) servir à;
    his twenty years of service went for nothing ses vingt ans de service n'ont servi à rien
    she has a lot going for her elle a beaucoup d'atouts;
    that idea hasn't got much going for it frankly cette idée n'est franchement pas très convaincante
    (a) (leave) sortir;
    the army went forth into battle l'armée s'est mise en route pour la bataille;
    Bible go forth and multiply croissez et multipliez-vous
    (b) (be pronounced) être prononcé; (be published) paraître;
    the command went forth that… il fut décrété que…
    (s')avancer;
    the clocks go forward tomorrow on avance les pendules demain;
    if this scheme goes forward… si ce projet est accepté…
    (a) (enter) entrer, rentrer;
    it's cold - let's go in il fait froid - entrons;
    it's too big, it won't go in c'est trop grand, ça ne rentrera pas
    (b) (disappear → moon, sun) se cacher
    (c) Sport (in cricket) prendre son tour au guichet
    (d) Military (attack) attaquer
    (a) (engage in → activity, hobby, sport) pratiquer, faire; (→ occupation) se consacrer à; (→ politics) s'occuper de, faire;
    she went in for company law elle s'est lancée dans le droit commercial;
    he thought about going in for teaching il a pensé devenir enseignant
    (b) familiar (be interested in) s'intéresser à ; (like) aimer ;
    I don't go in much for opera je n'aime pas trop l'opéra, l'opéra ne me dit rien;
    he goes in for special effects in a big way il est très branché effets spéciaux;
    we don't go in for that kind of film nous n'aimons pas ce genre de film;
    this publisher doesn't really go in for fiction cet éditeur ne fait pas tellement dans le roman
    they don't go in for injections so much nowadays ils ne sont pas tellement pour les piqûres de nos jours;
    why do scientists go in for all that jargon? pourquoi est-ce que les scientifiques utilisent tout ce jargon?
    (d) (take part in → competition, race) prendre part à; (→ examination) se présenter à
    (e) (apply for → job, position) poser sa candidature à, postuler
    (a) (enter → building, house) entrer dans; (→ activity, profession) entrer à ou dans; (→ politics, business) se lancer dans;
    she's gone into hospital elle est (r)entrée à l'hôpital;
    to go into the army (as profession) devenir militaire de carrière; (as conscript) partir au service;
    he went into medicine il a choisi la médecine
    (b) (be invested → of effort, money, time)
    a lot of care had gone into making her feel at home on s'était donné beaucoup de peine pour la mettre à l'aise;
    two months of research went into our report nous avons mis ou investi deux mois de recherche dans notre rapport
    (c) (embark on → action) commencer à; (→ explanation, speech) se lancer ou s'embarquer dans, (se mettre à) donner; (→ problem) aborder;
    I'll go into the problem of your taxes later j'aborderai le problème de vos impôts plus tard;
    the car went into a skid la voiture a commencé à déraper;
    to go into hysterics avoir une crise de nerfs;
    to go into fits of laughter être pris d'un fou rire
    (d) (examine, investigate) examiner, étudier;
    you need to go into the question more deeply vous devez examiner le problème de plus près;
    the matter is being gone into l'affaire est à l'étude
    (e) (explain in depth) entrer dans;
    the essay goes into the moral aspects of the question l'essai aborde les aspects moraux de la question;
    I won't go into details je ne vais pas entrer dans les détails;
    let's not go into that ne parlons pas de ça
    (f) (begin to wear) se mettre à porter;
    to go into mourning prendre le deuil
    (g) (hit, run into) entrer dans;
    a car went into him une voiture lui est rentrée dedans
    (h) Computing (file, program) aller dans;
    to go into a file aller dans un fichier
    go off
    (a) (leave) partir, s'en aller;
    she went off to work elle est partie travailler;
    her husband has gone off and left her son mari l'a quittée;
    Theatre the actors went off les acteurs ont quitté la scène
    (b) (stop operating → light, radio) s'éteindre; (→ heating) s'éteindre, s'arrêter; (→ pain) partir, s'arrêter;
    the electricity went off l'électricité a été coupée
    (c) (become activated → bomb, firework) exploser; (→ gun) partir; (→ alarm, alarm clock) sonner;
    the grenade went off in her hand la grenade a explosé dans sa main;
    the gun didn't go off le coup n'est pas parti;
    figurative to go off into fits of laughter être pris d'un fou rire
    the interview went off badly/well l'entretien s'est mal/bien passé;
    her speech went off well son discours a été bien reçu
    (e) (fall asleep) s'endormir
    (f) British (deteriorate → food) s'avarier, se gâter; (→ milk) tourner; (→ butter) rancir; (→ athlete, sportsperson) perdre sa forme;
    the play goes off in the second half la pièce se gâte pendant la seconde partie
    British familiar (stop liking) perdre le goût de ;
    he's gone off classical music/smoking il n'aime plus la musique classique/fumer, la musique classique/fumer ne l'intéresse plus;
    I've gone off the idea cette idée ne me dit plus rien;
    she's gone off her boyfriend son copain ne l'intéresse plus;
    funny how you can go off people c'est drôle comme on se lasse des gens parfois
    (a) (leave with) partir avec;
    he went off with the woman next door il est parti avec la voisine
    (b) (make off with) partir avec;
    someone has gone off with his keys quelqu'un est parti avec ses clés;
    he went off with the jewels il s'est enfui avec les bijoux
    go on
    (a) (move, proceed) aller; (without stopping) poursuivre son chemin; (after stopping) repartir, se remettre en route;
    you go on, I'll catch up allez-y, je vous rattraperai (en chemin);
    they went on without us ils sont partis sans nous;
    after dinner they went on to Susan's house après le dîner, ils sont allés chez Susan;
    we went on home nous sommes rentrés
    (b) (continue action) continuer;
    she went on (with her) reading elle a continué à ou de lire;
    the chairman went on speaking le président a continué son discours;
    "and that's not all", he went on "et ce n'est pas tout", a-t-il poursuivi;
    you can't go on being a student for ever! tu ne peux pas être étudiant toute ta vie!;
    go on looking! cherchez encore!;
    go on, ask her vas-y, demande-lui;
    familiar go on, be a devil vas-y, laisse-toi tenter!;
    go on, I'm listening continuez, je vous écoute;
    I can't go on like this! je ne peux plus continuer comme ça!;
    if he goes on like this, he'll get fired s'il continue comme ça, il va se faire renvoyer;
    their affair has been going on for years leur liaison dure depuis des années;
    the party went on into the small hours la soirée s'est prolongée jusqu'à très tôt le matin;
    life goes on la vie continue ou va son train;
    British familiar go on (with you)! allons, arrête de me faire marcher!;
    they have enough (work) to be going on with ils ont du pain sur la planche ou de quoi faire pour le moment;
    here's £25 to be going on with voilà 25 livres pour te dépanner
    he went on to explain why il a ensuite expliqué pourquoi;
    to go on to another question passer à une autre question;
    she went on to become a doctor elle est ensuite devenue médecin
    (d) (be placed, fit) aller;
    the lid goes on this way le couvercle se met comme ça;
    I can't get the lid to go on je n'arrive pas à mettre le couvercle;
    the cap goes on the other end le bouchon se met ou va sur l'autre bout
    (e) (happen, take place) se passer;
    what's going on here? qu'est-ce qui se passe ici?;
    there was a fight going on il y avait une bagarre;
    a lot of cheating goes on during the exams on triche beaucoup pendant les examens;
    several conversations were going on at once il y avait plusieurs conversations à la fois;
    while the war was going on pendant la guerre
    (f) (elapse) passer, s'écouler;
    as the week went on au fur et à mesure que la semaine passait;
    as time goes on avec le temps, à mesure que le temps passe
    (g) familiar (chatter, talk) parler, jacasser ;
    she does go on! elle n'arrête pas de parler!, c'est un vrai moulin à paroles!;
    he goes on and on about politics il parle politique sans cesse;
    don't go on about it! ça va, on a compris!;
    I don't want to go on about it, but... je ne voudrais pas avoir l'air d'insister, mais...;
    what are you going on about now? qu'est-ce que vous racontez?
    (h) familiar (act, behave) se conduire, se comporter ;
    what a way to go on! en voilà des manières!
    (i) (start operating → light, radio, television) s'allumer; (→ heating, motor, power) s'allumer, se mettre en marche
    (j) Sport (player) prendre sa place, entrer en jeu
    (k) Theatre (actor) entrer en scène
    he's going on for forty il va sur ses quarante ans
    (a) (enter → boat, train) monter dans
    to go on a journey/a holiday partir en voyage/en vacances;
    to go on a diet se mettre au régime
    (c) (be guided by) se laisser guider par, se fonder ou se baser sur;
    the detective didn't have much to go on le détective n'avait pas grand-chose sur quoi s'appuyer ou qui puisse le guider;
    she goes a lot on instinct elle se fie beaucoup à ou se fonde beaucoup sur son instinct
    he's going on forty-five il va sur ses quarante-cinq ans;
    humorous she's fifteen going on forty-five (wise) elle a quinze ans mais elle est déjà très mûre; (old beyond her years) elle a quinze ans mais elle est vieille avant l'âge
    (e) British familiar (usu neg) (appreciate, like) aimer ;
    I don't go much on abstract art l'art abstrait ne me dit pas grand-chose
    familiar (criticize) critiquer ; (nag) s'en prendre à ;
    the boss went on and on at her at the meeting le patron n'a pas cessé de s'en prendre à elle pendant la réunion;
    he's always going on at his wife about money il est toujours sur le dos de sa femme avec les questions d'argent;
    I went on at my mother to go and see the doctor j'ai embêté ma mère pour qu'elle aille voir le médecin;
    don't go on at me! laisse-moi tranquille!
    (a) (leave) sortir;
    my parents made us go out of the room mes parents nous ont fait sortir de la pièce ou quitter la pièce;
    to go out for a meal aller au restaurant;
    to go out to dinner sortir dîner;
    to go out for a walk aller se promener, aller faire une promenade;
    she's gone out to get a paper elle est sortie (pour) acheter un journal;
    they went out to the country ils sont allés ou ils ont fait une sortie à la campagne;
    she goes out to work elle travaille en dehors de la maison ou hors de chez elle;
    he went out of her life il est sorti de sa vie;
    she was dressed to go out (ready to leave) elle était prête à sortir; (dressed up) elle était très habillée
    (b) (travel) partir; (emigrate) émigrer;
    they went out to Africa (travelled) ils sont partis en Afrique; (emigrated) ils sont partis vivre ou ils ont émigré en Afrique
    (c) (date) sortir;
    to go out with sb sortir avec qn;
    we've been going out together for a month ça fait un mois que nous sortons ensemble
    (d) (fire, light) s'éteindre
    (e) (disappear) disparaître;
    the joy went out of her eyes la joie a disparu de son regard;
    the spring went out of his step il a perdu sa démarche légère;
    all the heart went out of her elle a perdu courage
    (f) (cease to be fashionable) passer de mode, se démoder;
    to go out of style/fashion ne plus être le bon style/à la mode;
    familiar that hairstyle went out with the ark cette coiffure remonte au déluge
    (g) (tide) descendre, se retirer;
    the tide has gone out la marée est descendue, la mer s'est retirée;
    the tide goes out 6 kilometres la mer se retire sur 6 kilomètres
    I went out to see for myself j'ai décidé de voir par moi-même;
    we have to go out and do something about this il faut que nous prenions des mesures ou que nous fassions quelque chose
    (i) (be sent → letter) être envoyé; (be published → brochure, pamphlet) être distribué; (be broadcast → radio or television programme) être diffusé
    (j) (feelings, sympathies) aller;
    our thoughts go out to all those who suffer nos pensées vont vers tous ceux qui souffrent;
    my heart goes out to her je suis de tout cœur avec elle dans son chagrin
    (k) Sport (be eliminated) être éliminé;
    Agassi went out to Henman Agassi s'est fait sortir par Henman
    (l) Cards terminer
    she went all out to help us elle a fait tout son possible pour nous aider
    go over
    I just saw a plane go over je viens de voir passer un avion
    I went over to see her je suis allé la voir;
    they went over to talk to her ils sont allés lui parler;
    to go over to Europe aller en Europe
    (c) (turn upside down) se retourner; (capsize → boat) chavirer, capoter
    (d) (change, switch) changer;
    I've gone over to another brand of washing powder je viens de changer de marque de lessive;
    when will we go over to the metric system? quand est-ce qu'on va passer au système métrique?
    (e) (change allegiance) passer, se joindre;
    he's gone over to the Socialists il est passé dans le camp des socialistes;
    she went over to the enemy elle est passée à l'ennemi
    (f) (be received) passer;
    the speech went over badly/well le discours a mal/bien passé
    (a) (move, travel over) passer par-dessus;
    the horse went over the fence le cheval a sauté (par-dessus) la barrière;
    we went over a bump on a pris une bosse
    (b) (examine → argument, problem) examiner, considérer; (→ accounts, report) examiner, vérifier;
    would you go over my report? voulez-vous regarder mon rapport?
    (c) (repeat) répéter; (review → notes, speech) réviser, revoir; (→ facts) récapituler, revoir; School réviser;
    she went over the interview in her mind elle a repassé l'entretien dans son esprit;
    I kept going over everything leading up to the accident je continuais de repenser à tous les détails qui avaient conduit à l'accident;
    let's go over it again reprenons, récapitulons;
    he goes over and over the same stories il rabâche les mêmes histoires
    (d) (rehearse) refaire; (bars of music) rejouer; (sing) rechanter
    let's go over now to our Birmingham studios passons l'antenne à notre studio de Birmingham;
    we're going over live now to Paris nous allons maintenant à Paris où nous sommes en direct
    (move in front of) passer devant; (move beyond) dépasser
    is there enough cake to go round? est-ce qu'il y a assez de gâteau pour tout le monde?;
    to make the food go round ménager la nourriture
    (b) (visit) aller;
    we went round to his house nous sommes allés chez lui;
    I'm going round there later on j'y vais plus tard
    (c) (circulate → rumour) circuler, courir; (→ bottle, cold, flu) circuler
    (d) (be continuously present → idea, tune)
    that song keeps going round in my head j'ai cette chanson dans la tête
    (e) (spin → wheel) tourner;
    figurative my head's going round j'ai la tête qui tourne
    (f) (make a detour) faire un détour;
    to go round the long way faire un long détour
    (tour → museum) faire le tour de;
    I hate going round the shops j'ai horreur de faire les boutiques
    (a) (crowd, tunnel) traverser;
    figurative a shiver went through her un frisson l'a parcourue ou traversée
    (b) (endure, experience) subir, souffrir;
    he's going through hell c'est l'enfer pour lui;
    we all have to go through it sometime on doit tous y passer un jour ou l'autre;
    I can't face going through all that again je ne supporterais pas de passer par là une deuxième fois;
    after everything she's gone through après tout ce qu'elle a subi ou enduré;
    we've gone through a lot together nous avons vécu beaucoup de choses ensemble
    (c) (consume, use up → supplies) épuiser; (→ money) dépenser; (→ food) consommer; (wear out) user;
    she goes through a pair of tights a week elle use une paire de collants par semaine;
    I've gone through the toes of my socks j'ai usé ou troué mes chaussettes au bout;
    humorous how many assistants has he gone through now? combien d'assistants a-t-il déjà eus?;
    his novel has gone through six editions il y a déjà eu six éditions de son roman
    (d) (examine → accounts, document) examiner, vérifier; (→ list, proposal) éplucher; (→ mail) dépouiller; (→ drawer, pockets) fouiller (dans); (→ files) chercher dans; (sort) trier;
    we went through the contract together nous avons regardé ou examiné le contrat ensemble;
    did customs go through your suitcase? est-ce qu'ils ont fouillé votre valise à la douane?;
    he went through her pockets il a fouillé ses poches
    (e) (of bill, law) être voté;
    the bill went through Parliament last week le projet de loi a été voté la semaine dernière au Parlement
    (f) (carry out, perform → movement, work) faire; (→ formalities) remplir, accomplir;
    Music let's go through the introduction again reprenons l'introduction;
    we had to go through the whole business of applying for a visa nous avons dû nous farcir toutes les démarches pour obtenir un visa
    (g) (participate in → course of study) étudier; (→ ceremony) participer à
    (h) (practise → lesson, poem) réciter; (→ role, scene) répéter;
    let's go through it again from the beginning reprenons dès le début
    (a) (travel through, penetrate) passer, traverser
    (b) (offer, proposal) être accepté; (business deal) être conclu, se faire; (bill, law) passer, être voté; (divorce) être prononcé;
    the adoption finally went through l'adoption s'est faite finalement
    to go through with sth aller jusqu'au bout de qch, exécuter qch;
    he'll never go through with it il n'ira jamais jusqu'au bout;
    they went through with their threat ils ont exécuté leur menace
    (a) (colours, flavours) aller bien ensemble; (characteristics, ideas) aller de pair;
    the two things often go together les deux choses vont souvent de pair
    (b) American (people) sortir ensemble
    (a) (move towards) aller vers
    (b) (effort, money) être consacré à;
    all her energy went towards fighting illiteracy elle a dépensé toute son énergie à combattre l'analphabétisme
    (a) (go down → ship) couler, sombrer; (→ person) couler, disparaître (sous l'eau)
    (b) figurative (fail → business) couler, faire faillite; (→ project) couler, échouer; (→ person) échouer, sombrer
    (a) (move, travel underneath) passer par-dessous
    to go under a false/different name utiliser ou prendre un faux nom/un nom différent;
    a glue that goes under the name of Stikit une colle qui s'appelle Stikit
    go up
    (a) (ascend, climb → person) monter, aller en haut; (→ lift) monter;
    to go up to town aller en ville;
    I'm going up to bed je monte me coucher;
    have you ever gone up in an aeroplane? êtes-vous déjà monté en avion?;
    going up! (in lift) on monte!;
    to go up in the world faire son chemin
    (b) (increase → amount, numbers) augmenter, croître; (→ price) monter, augmenter; (→ temperature) monter, s'élever;
    rents are going up les loyers sont en hausse;
    meat is going up (in price) (le prix de) la viande augmente;
    to go up in sb's estimation monter dans l'estime de qn
    (c) (sudden noise) s'élever;
    a shout went up un cri s'éleva
    (d) (appear → notices, posters) apparaître; (be built) être construit;
    new buildings are going up all over town de nouveaux immeubles surgissent dans toute la ville
    (e) (explode, be destroyed) sauter, exploser
    (g) Theatre (curtain) se lever;
    before the curtain goes up avant le lever du rideau
    (h) British University entrer à l'université;
    she went up to Oxford in 1950 elle est entrée à Oxford en 1950
    he went up for murder il a fait de la taule pour meurtre
    they look set to go up to the First Division ils ont l'air prêts à entrer en première division
    monter;
    to go up a hill/ladder monter une colline/sur une échelle;
    Music the pianist went up an octave le pianiste a monté d'une octave;
    British School to go up a class monter d'une classe
    to go up to sb/sth se diriger vers qn/qch;
    the path goes up to the front door le chemin mène à la porte d'entrée
    the book only goes up to the end of the war le livre ne va que jusqu'à la fin de la guerre;
    I will go up to £100 je veux bien aller jusqu'à 100 livres
    (a) (accompany, escort) accompagner, aller avec;
    figurative to go with the crowd suivre la foule ou le mouvement;
    you have to go with the times il faut vivre avec son temps
    (b) (be compatible → colours, flavours) aller avec;
    that hat doesn't go with your suit ce chapeau ne va pas avec ton ensemble;
    a white Burgundy goes well with snails le bourgogne blanc se marie bien ou va bien avec les escargots
    (c) (be part of) aller avec;
    the flat goes with the job l'appartement va avec le poste;
    the sense of satisfaction that goes with having done a good job le sentiment de satisfaction qu'apporte le travail bien fait;
    mathematical ability usually goes with skill at chess des capacités en mathématiques vont souvent de pair avec un don pour les échecs
    (d) familiar (spend time with) sortir avec ;
    euphemism he's been going with other women (having sex) il a été avec d'autres femmes
    se passer de, se priver de;
    he went without sleep or without sleeping for two days il n'a pas dormi pendant deux jours
    s'en passer;
    we'll just have to go without il faudra s'en passer, c'est tout
    Do not pass go, (do not collect £200/$200) Au Monopoly les joueurs tirent parfois une carte qui les envoie sur la case "prison". Sur cette carte sont inscrits les mots do not pass go, do not collect £200 (ou bien do not collect $200 s'il s'agit de la version américaine). Cette phrase, dont la version française est "ne passez pas par la case départ, ne recevez pas 20 000 francs", est utilisée de façon allusive et sur le mode humoristique dans différents contextes: on dira par exemple you do that again and you're going straight to jail, Bill. Do not pass go, do not collect $200 ("refais ça, Bill, et je t'assure que tu iras droit en prison). On peut également utiliser cette expression lorsque quelqu'un essaie de mener un projet à bien mais rencontre des obstacles: the country is trying hard to get back on its feet but because of the civil war it has not even been allowed to pass go, let alone collect £200 ("le pays fait de son mieux pour se rétablir mais la guerre civile n'arrange rien, bien au contraire").
    Go ahead, make my day C'est la formule prononcée par l'inspecteur Harry Callahan (incarné par Clint Eastwood) dans le film Sudden Impact (1983) lorsqu'il se trouve confronté à un gangster. Il s'agit d'une façon d'encourager le bandit à se servir de son arme afin de pouvoir l'abattre en état de légitime défense: "allez, vas-y, fais-moi plaisir". On utilise cette formule par allusion au film et en réaction à une personne qui vient de proférer des menaces. Ainsi, le président Reagan s'en servit en s'adressant à des travailleurs qui menaçaient de se mettre en grève.

    Un panorama unique de l'anglais et du français > go

  • 14 one

    one [wʌn]
    un/une1 (a), 1 (b), 1 (e)-(h) seul1 (c) même1 (d) on2B
    (a) (in expressions of age, date, measurement etc) un (une);
    one dollar un dollar;
    one pound une livre;
    one and a half kilos un kilo et demi;
    twenty-one apples vingt et une pommes;
    one million un million;
    one thousand mille;
    at one o'clock à une heure;
    he'll be one (year old) in June il aura un an en juin;
    on page one (of book) (à la) page un; (of newspaper) à la une;
    one fifty (a hundred and fifty) cent cinquante; (one pound and fifty pence) une livre cinquante (pence); (one dollar fifty cents) un dollar cinquante (cents); (time) deux heures moins dix, une heure cinquante;
    one or two (a few) un/une ou deux;
    a million or a thousand and one (a lot) un millier de;
    the odds are (at) ten to one la cote est à dix contre un;
    it's ten to one that or American one will get you ten that he's at the office je parie (à) dix contre un qu'il est au bureau
    one American in two un Américain sur deux;
    only one answer is correct il n'y a qu'une seule bonne réponse;
    at any one time au même moment;
    one car looks much like another to me pour moi, toutes les voitures se ressemblent;
    take one half and give him the other prends-en une moitié et donne-lui l'autre;
    one member one vote = système de scrutin "un homme, une voix"
    (c) (only, single) seul, unique;
    my one mistake ma seule erreur;
    the one woman who knows la seule femme qui soit au courant;
    no one man should have that responsibility c'est trop de responsabilité pour un seul homme;
    not one family was spared pas une (seule) famille ne fut épargnée
    (d) (same) même;
    they all arrived on the one day ils sont tous arrivés le même jour;
    the two wanted men are in fact one and the same person les deux hommes recherchés sont en fait une seule et même personne;
    to be of one mind (with sb on sth) être du même avis (que qn sur qch);
    it's all one to me ça m'est égal
    (e) (instead of "a")
    if there's one thing I hate it's rudeness s'il y a une chose que je n'aime pas, c'est bien la grossièreté;
    for one thing it's too late d'abord, c'est trop tard;
    one thing at a time chaque chose en son temps;
    one thing you'll need to know is… il y a quelque chose qu'il vous faudra savoir…;
    we had one customer once who wouldn't leave une fois on a eu un client qui ne voulait pas partir
    I was introduced to one Ian Bell on m'a présenté un certain Ian Bell
    one day you'll understand un jour, tu comprendras;
    one evening in July un soir de juillet;
    early one morning un matin de bonne heure
    that's one fine car! c'est une sacrée bagnole!;
    the room was one big mess! il y avait une de ces pagailles dans la pièce!;
    it's been one hell of a day! quelle journée!
    A.
    (a) (person, thing)
    which one lequel (laquelle) m,f;
    this one celui-ci (celle-ci) m,f;
    that one celui-là (celle-là) m,f;
    the other one l'autre mf;
    the right one le (la) bon (bonne);
    the wrong one le (la) mauvais(e);
    which one do you prefer? lequel (laquelle) préférez-vous?;
    which ones? lesquels?;
    these ones ceux-ci (celles-ci) mpl, fpl;
    those ones ceux-là (celles-là) mpl, fpl;
    which dog? - the one that's barking quel chien? - celui qui aboie;
    which cars? - the ones you like quelles voitures? - celles que tu aimes;
    the one I spoke of celui dont j'ai parlé;
    he's the one who did it c'est lui qui l'a fait;
    one of my colleagues is sick (l')un de mes collègues est malade;
    one of the bulbs has fused (l')une des ampoules a grillé;
    one of them l'un d'entre eux, l'un d'eux;
    give me one of them donnez-m'en un;
    she's one of us elle est des nôtres;
    any one of us n'importe lequel d'entre nous;
    that's one of my favourite restaurants c'est (l')un de mes restaurants préférés;
    he's one of my many admirers c'est un de mes nombreux admirateurs;
    I've only got one je n'en ai qu'un;
    there's only one left il n'en reste qu'un;
    I was the only one there j'étais le seul à me trouver là;
    have you seen one? en avez-vous vu un?;
    two for the price of one deux pour le prix d'un;
    one or other l'un d'eux;
    one after the other l'un après l'autre;
    you can't have one without the other l'un ne va pas sans l'autre;
    take the new one prends le nouveau;
    the scheme was a good one on paper le plan était excellent en théorie;
    she's eaten all the ripe ones elle a mangé tous ceux qui étaient mûrs/toutes celles qui étaient mûres;
    our loved or dear ones ceux qui nous sont chers;
    the mother and her little ones la mère et ses petits;
    she's my littlest one c'est ma plus jeune ou ma petite dernière;
    he's a strange one, that boy il est bizarre, ce garçon;
    British familiar ooh, you are a one! toi, alors!;
    British familiar he's a right one he is! lui alors!;
    familiar I'm not much of a one or I'm not a great one for cheese je ne raffole pas du fromage;
    she's a great one for computers c'est une mordue d'informatique;
    she's one in a million or thousand c'est une perle rare;
    I'm not one to gossip but… je ne suis pas du genre commère mais…;
    I want the opinion of one better able to judge je voudrais avoir l'opinion de quelqu'un qui soit plus capable de juger;
    familiar there's one born every minute! comment peut-on être aussi stupide! ;
    one and all tous (sans exception);
    one at a time un à la fois;
    proverb one for all and all for one un pour tous et tous pour un;
    familiar to get one over on sb avoir l'avantage sur qn
    (b) (joke, story, question etc)
    have you heard the one about the two postmen? tu connais celle des deux facteurs?;
    that's a good one! elle est bien bonne celle-là!;
    that's a hard one (a difficult question) vous me posez une colle;
    that's an easy one c'est facile;
    the question is one of great importance cette question est d'une grande importance;
    you'll have to solve this one yourself il faudra que tu règles ça tout seul
    do you fancy a quick one? on prend un verre en vitesse? ;
    to have had one too many avoir bu un coup de trop
    to hit or thump or belt sb one en coller une à qn
    to go into one (lose one's temper) péter les plombs, péter une durite
    to give sb one (have sex with) en glisser une paire à qn
    to make one faire une augmentation, augmenter d'une maille
    (h) Stock Exchange unité f;
    to issue shares in ones émettre des actions en unités
    B.
    if one loses one's or American his temper si on se met en colère;
    one can only do one's or American his best on fait ce qu'on peut;
    it is enough to make one weep il y a de quoi vous faire pleurer;
    it certainly makes one think ça fait réfléchir, c'est sûr
    to wash one's hands se laver les mains;
    to put one's hands in one's pockets mettre ses ou les mains dans les poches
    formal to be at one with sb/sth être en harmonie avec qn/qch;
    she felt at one with the world elle se sentait en harmonie avec le monde
    I for one am disappointed pour ma part, je suis déçu;
    I know that Gillian for one is against it je sais que Gillian est contre en tout cas
    all in one à la fois;
    she's a writer, actress and director (all) in one elle est à la fois scénariste, actrice et metteur en scène;
    two volumes in one deux volumes en un;
    a useful three-in-one kitchen knife un couteau de cuisine très utile avec ses trois fonctions
    (b) (at one attempt) du premier coup;
    he did it in one il l'a fait en un seul coup;
    familiar got it in one! du premier coup!
    they arrived in ones and twos ils arrivèrent les uns après les autres;
    people stood around in ones and twos les gens se tenaient là par petits groupes
    (two people) l'un l'autre (l'une l'autre) m,f; (more than two people) les uns les autres (les unes les autres) mpl, fpl;
    they didn't dare talk to one another ils n'ont pas osé se parler;
    we love one another nous nous aimons;
    the group meet in one another's homes le groupe se réunit chez l'un ou chez l'autre;
    they respect one another (two people) ils ont du respect l'un pour l'autre; (more than two people) ils se respectent les uns les autres;
    you can copy one another's notes (two people) vous pouvez copier vos notes l'un sur l'autre; (more than two people) vous pouvez copier vos notes les uns sur les autres
    un par un (une par une)
    ►► the One Thousand Guineas = course de chevaux qui se déroule à Newmarket en Angleterre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > one

  • 15 hold

    hold [həʊld]
    tenir1A (a), 1A (f), 1B (a), 1B (b), 1D (b), 1D (d), 2 (d) avoir1A (c) retenir1A (e), 1C (b) contenir1A (f) exercer1A (g) réserver1A (e), 1A (h) conserver1A (i) stocker1A (i) maintenir1B (a) détenir1A (i), 1C (a) croire1D (a) continuer1D (e) se tenir2 (a) tenir bon2 (b) durer2 (c) attendre2 (f) prise3D (a)-(c) en attente4D
    (pt & pp held [held])
    A.
    (a) (clasp, grasp) tenir;
    to hold sth in one's hand (book, clothing, guitar) avoir qch à la main; (key, money) tenir qch dans la main;
    to hold sth with both hands tenir qch à deux mains;
    will you hold my coat a second? peux-tu prendre ou tenir mon manteau un instant?;
    to hold the door for sb tenir la porte à ou pour qn;
    also figurative to hold sb's hand tenir la main à qn;
    to hold hands se donner la main, se tenir (par) la main;
    hold my hand while we cross the street donne-moi la main pour traverser la rue;
    to hold sb in one's arms tenir qn dans ses bras;
    to hold sb close or tight serrer qn contre soi;
    hold it tight and don't let go tiens-le bien et ne le lâche pas;
    to hold one's nose se boucher le nez;
    to hold one's sides with laughter se tenir les côtes de rire
    (b) (keep, sustain)
    to hold sb's attention/interest retenir l'attention de qn;
    the film doesn't hold the attention for long le film ne retient pas l'attention très longtemps;
    to hold an audience tenir un auditoire;
    to hold one's serve (in tennis) défendre son service;
    Politics to hold a seat (to be an MP) occuper un siège de député; (to be re-elected) être réélu;
    to hold one's own se défendre, bien se débrouiller;
    the Prime Minister held her own during the debate le Premier ministre a tenu bon ou ferme pendant le débat;
    she is well able to hold her own elle sait se défendre;
    he can hold his own in chess il se défend bien aux échecs;
    our products hold their own against the competition nos produits se tiennent bien par rapport à la concurrence;
    to hold the floor garder la parole;
    the senator held the floor for an hour le sénateur a gardé la parole pendant une heure
    (c) (have, possess → degree, permit, ticket) avoir, posséder; (→ job, position) avoir, occuper;
    do you hold a clean driving licence? avez-vous déjà été sanctionné pour des infractions au code de la route?;
    she holds the post of treasurer elle occupe le poste de trésorière;
    to hold office (chairperson, deputy) être en fonction, remplir sa fonction; (minister) détenir ou avoir un portefeuille; (political party, president) être au pouvoir ou au gouvernement;
    Religion to hold a living jouir d'un bénéfice;
    Finance to hold stock or shares détenir ou avoir des actions;
    to hold 5 percent of the shares in a company détenir 5 pour cent du capital d'une société;
    also figurative to hold a record détenir un record;
    she holds the world record for the javelin elle détient le record mondial du javelot
    the guerrillas held the bridge for several hours les guérilleros ont tenu le pont plusieurs heures durant;
    Military to hold the enemy contenir l'ennemi;
    figurative to hold centre stage occuper le centre de la scène;
    hold it!, hold everything! (stop and wait) attendez!; (stay still) arrêtez!, ne bougez plus!;
    familiar figurative hold your horses! pas si vite!
    (e) (reserve, set aside) retenir, réserver;
    we'll hold the book for you until next week nous vous réserverons le livre ou nous vous mettrons le livre de côté jusqu'à la semaine prochaine;
    will the restaurant hold the table for us? est-ce que le restaurant va nous garder la table?
    (f) (contain) contenir, tenir;
    this bottle holds 2 litres cette bouteille contient 2 litres;
    will this suitcase hold all our clothes? est-ce que cette valise sera assez grande pour tous nos vêtements?;
    the car is too small to hold us all la voiture est trop petite pour qu'on y tienne tous;
    the hall holds a maximum of 250 people la salle peut accueillir ou recevoir 250 personnes au maximum, il y a de la place pour 250 personnes au maximum dans cette salle;
    to hold one's drink bien supporter l'alcool;
    the letter holds the key to the murder la lettre contient la clé du meurtre
    (g) (have, exercise) exercer;
    the subject holds a huge fascination for some people le sujet exerce une énorme fascination sur certaines personnes;
    sport held no interest for them pour eux, le sport ne présentait aucun intérêt
    (h) (have in store) réserver;
    who knows what the future may hold? qui sait ce que nous réserve l'avenir?
    (i) (conserve, store) conserver, détenir; Computing stocker;
    we can't hold this data forever nous ne pouvons pas conserver ou stocker ces données éternellement;
    how much data will this disk hold? quelle quantité de données cette disquette peut-elle stocker?;
    the commands are held in the memory/in a temporary buffer les instructions sont gardées en mémoire/sont enregistrées dans une mémoire intermédiaire;
    my lawyer holds a copy of my will mon avocat détient ou conserve un exemplaire de mon testament;
    this photo holds fond memories for me cette photo me rappelle de bons souvenirs
    the new car holds the road well la nouvelle voiture tient bien la route
    B.
    (a) (maintain in position) tenir, maintenir;
    she held her arms by her sides elle avait les bras le long du corps;
    her hair was held in place with hairpins des épingles (à cheveux) retenaient ou maintenaient ses cheveux;
    what's holding the picture in place? qu'est-ce qui tient ou maintient le tableau en place?;
    hold the picture a bit higher tenez le tableau un peu plus haut
    (b) (carry) tenir;
    to hold oneself upright or erect se tenir droit;
    also figurative to hold one's head high garder la tête haute
    C.
    (a) (confine, detain) détenir;
    the police are holding him for questioning la police l'a gardé à vue pour l'interroger;
    they're holding him for murder ils l'ont arrêté pour meurtre;
    she was held without trial for six weeks elle est restée en prison six semaines sans avoir été jugée
    (b) (keep back, retain) retenir;
    Law to hold sth in trust for sb tenir qch par fidéicommis pour qn;
    the post office will hold my mail for me while I'm away la poste gardera mon courrier pendant mon absence;
    figurative once she starts talking politics there's no holding her! dès qu'elle commence à parler politique, rien ne peut l'arrêter!;
    American one burger, hold the mustard! (in restaurant) un hamburger, sans moutarde!
    don't hold dinner for me ne m'attendez pas pour dîner;
    they held the plane another thirty minutes ils ont retenu l'avion au sol pendant encore trente minutes;
    hold all decisions on the project until I get back attendez mon retour pour prendre des décisions concernant le projet;
    hold the front page! ne lancez pas la une tout de suite!;
    hold the lift! ne laissez pas les portes de l'ascenseur se refermer, j'arrive!
    we have held costs to a minimum nous avons limité nos frais au minimum;
    inflation has been held at the same level for several months le taux d'inflation est maintenu au même niveau depuis plusieurs mois;
    they held their opponents to a goalless draw ils ont réussi à imposer le match nul
    D.
    (a) (assert, claim) maintenir, soutenir; (believe) croire, considérer;
    formal I hold that teachers should be better paid je considère ou j'estime que les enseignants devraient être mieux payés;
    the Constitution holds that all men are free la Constitution stipule que tous les hommes sont libres;
    he holds strong beliefs on the subject of abortion il a de solides convictions en ce qui concerne l'avortement;
    she holds strong views on the subject elle a une opinion bien arrêtée sur le sujet;
    her statement is held to be true sa déclaration passe pour vraie
    (b) (consider, regard) tenir, considérer;
    to hold sb responsible for sth tenir qn pour responsable de qch;
    I'll hold you responsible if anything goes wrong je vous tiendrai pour responsable ou je vous considérerai responsable s'il y a le moindre incident;
    the president is to be held accountable for his actions le président doit répondre de ses actes;
    to hold sb in contempt mépriser ou avoir du mépris pour qn;
    to hold sb in high esteem avoir beaucoup d'estime pour qn, tenir qn en haute estime
    (c) Law (judge) juger;
    the appeal court held the evidence to be insufficient la cour d'appel a considéré que les preuves étaient insuffisantes
    (d) (carry on, engage in → conversation, meeting) tenir; (→ party) donner; (organize) organiser;
    to hold an election/elections procéder à une élection/à des élections;
    the book fair is held in Frankfurt la foire du livre se tient ou a lieu à Francfort;
    the classes are held in the evening les cours ont lieu le soir;
    interviews will be held in early May les entretiens auront lieu au début du mois de mai ou début mai;
    to hold talks être en pourparlers;
    the city is holding a service for Armistice Day la ville organise un office pour commémorer le 11 novembre;
    mass is held at eleven o'clock la messe est célébrée à onze heures
    Nautical to hold course tenir la route;
    we held our southerly course nous avons maintenu le cap au sud, nous avons continué notre route vers le sud;
    Music to hold a note tenir une note
    will you hold (the line)? voulez-vous patienter?;
    hold the line! ne quittez pas!;
    the line's busy just now - I'll hold le poste est occupé pour le moment - je patiente ou je reste en ligne;
    hold all my calls ne me passez aucun appel
    (a) (cling → person) se tenir, s'accrocher;
    she held tight to the railing elle s'est cramponnée ou accrochée à la rampe;
    hold fast!, hold tight! accrochez-vous bien!;
    figurative their resolve held fast or firm in the face of fierce opposition ils ont tenu bon face à une opposition acharnée
    (b) (remain in place → nail, fastening) tenir bon;
    the rope won't hold for long la corde ne tiendra pas longtemps
    (c) (last → luck) durer; (→ weather) durer, se maintenir;
    prices held at the same level as last year les prix se sont maintenus au même niveau que l'année dernière;
    the pound held firm against the dollar la livre s'est maintenue par rapport au dollar;
    we might buy him a guitar if his interest in music holds nous lui achèterons peut-être une guitare s'il continue à s'intéresser à la musique
    (d) (remain valid → invitation, offer) tenir; (→ argument, theory) valoir, être valable;
    to hold good (invitation, offer) tenir; (promises) tenir, valoir; (argument, theory) rester valable;
    the principle still holds good le principe tient ou vaut toujours;
    that theory only holds if you consider... cette théorie n'est valable que si vous prenez en compte...;
    the same holds for Spain il en est de même pour l'Espagne
    (e) (stay, remain) familiar
    hold still! ne bougez pas!
    (f) (on telephone) attendre;
    the line's British engaged or American busy, will you hold? la ligne est occupée, voulez-vous patienter?
    3 noun
    (a) (grasp, grip) prise f; (in wrestling) prise f; Boxing tenu m;
    to catch or to grab or to seize or to take hold of sth se saisir de ou saisir qch;
    she caught hold of the rope elle a saisi la corde;
    grab (a) hold of that towel tiens! prends cette serviette;
    there was nothing for me to grab hold of il n'y avait rien à quoi m'accrocher ou me cramponner;
    get a good or take a firm hold on or of the railing tenez-vous bien à la balustrade;
    I still had hold of his hand je le tenais toujours par la main;
    to get hold of sth (find) se procurer ou trouver qch;
    it's difficult to get hold of this book ce livre est difficile à trouver;
    we got hold of the book you wanted nous avons trouvé le livre que tu voulais;
    where did you get hold of that idea? où est-ce que tu es allé chercher cette idée?;
    to get hold of sb trouver qn;
    I've been trying to get hold of you all week! je t'ai cherché toute la semaine!;
    just wait till the newspapers get hold of the story attendez un peu que les journaux s'emparent de la nouvelle;
    she kept hold of the rope elle n'a pas lâché la corde;
    you'd better keep hold of the tickets tu ferais bien de garder les billets;
    get a hold on yourself ressaisis-toi, ne te laisse pas aller;
    to take hold (fire) prendre; (idea) se répandre;
    Sport & figurative no holds barred tous les coups sont permis
    (b) (controlling force or influence) prise f, influence f;
    the Church still exerts a strong hold on the country l'Église a toujours une forte mainmise sur le pays;
    to have a hold over sb avoir de l'influence sur qn;
    I have no hold over him je n'ai aucune prise ou influence sur lui;
    the Mafia obviously has some kind of hold over him de toute évidence, la Mafia le tient d'une manière ou d'une autre
    (c) (in climbing) prise f
    (d) (delay, pause) pause f, arrêt m;
    the company has put a hold on all new orders l'entreprise a suspendu ou gelé toutes les nouvelles commandes
    (e) American (order to reserve) réservation f;
    the association put a hold on all the hotel rooms l'association a réservé toutes les chambres de l'hôtel
    (f) (prison) prison f; (cell) cellule f; (fortress) place f forte
    (g) (store → in plane) soute f; (→ in ship) cale f
    (h) Music point m d'orgue
    (gen) & Telecommunications en attente;
    to put sb on hold mettre qn en attente;
    we've put the project on hold nous avons mis le projet en attente;
    the operator kept me on hold for ten minutes le standardiste m'a mis en attente pendant dix minutes
    to hold sth against sb en vouloir à qn de qch;
    his collaboration with the enemy will be held against him sa collaboration avec l'ennemi lui sera préjudiciable;
    he lied to her and she still holds it against him il lui a menti et elle lui en veut toujours;
    I hope you won't hold it against me if I decide not to accept j'espère que tu ne m'en voudras pas si je décide de ne pas accepter
    (a) (control, restrain → animal, person) retenir, tenir; (→ crowd, enemy forces) contenir; (→ anger, laughter, tears) retenir, réprimer; (→ inflation) contenir;
    the government has succeeded in holding back inflation le gouvernement a réussi à contenir l'inflation
    (b) (keep → money, supplies) retenir; figurative (→ information, truth) cacher, taire;
    she's holding something back from me elle me cache quelque chose
    they held her back a year ils lui ont fait redoubler une classe, ils l'ont fait redoubler
    (d) (prevent progress of) empêcher de progresser;
    his difficulties with maths are holding him back ses difficultés en maths l'empêchent de progresser;
    lack of investment is holding industry back l'absence d'investissements freine l'industrie
    (stay back) rester en arrière; figurative (restrain oneself) se retenir;
    he has held back from making a commitment il s'est abstenu de s'engager;
    the president held back before sending in the army le président a hésité avant d'envoyer les troupes;
    don't hold back, tell me everything vas-y, dis-moi tout
    (a) (keep in place → paper, carpet) maintenir en place; (→ person) forcer à rester par terre, maintenir au sol;
    it took four men to hold him down il a fallu quatre hommes pour le maîtriser ou pour le maintenir au sol
    (b) (keep to limit) restreindre, limiter;
    they're holding unemployment down to 4 percent ils maintiennent le taux de chômage à 4 pour cent;
    to hold prices down empêcher les prix de monter, empêcher la montée des prix
    to hold down a job (occupy) avoir un emploi; (keep) garder un emploi;
    he's never managed to hold down a job il n'a jamais pu garder un emploi bien longtemps;
    although she's a student, she holds down a full-time job bien qu'elle étudie, elle occupe un poste à plein temps
    (d) Computing (key, mouse button) maintenir enfoncé
    pérorer, disserter;
    he held forth on the evils of drink il a fait un long discours sur les conséquences néfastes de l'alcool
    (a) (stomach) rentrer
    (b) (emotion) retenir; (anger) contenir
    (a) (keep at distance) tenir à distance ou éloigné;
    the troops held off the enemy les troupes ont tenu l'ennemi à distance;
    they managed to hold off the attack ils ont réussi à repousser l'attaque;
    I can't hold the reporters off any longer je ne peux plus faire attendre ou patienter les journalistes
    (b) (delay, put off) remettre à plus tard;
    he held off going to see the doctor until May il a attendu le mois de mai pour aller voir le médecin;
    I held off making a decision j'ai remis la décision à plus tard
    at least the rain held off au moins il n'a pas plu
    (b) (abstain) s'abstenir;
    hold off from smoking for a few weeks abstenez-vous de fumer ou ne fumez pas pendant quelques semaines
    hold on
    (a) (grasp, grip) tenir bien, s'accrocher;
    to hold on to sth bien tenir qch, s'accrocher à qch, se cramponner à qch;
    hold on! accrochez-vous!;
    hold on to your hat! tenez votre chapeau (sur la tête)!
    hold on to this contract for me (keep it) garde-moi ce contrat;
    all politicians try to hold on to power tous les hommes politiques essaient de rester au pouvoir;
    hold on to your dreams/ideals accrochez-vous à vos rêves/idéaux
    (c) (continue, persevere) tenir, tenir le coup;
    how long can you hold on? combien de temps pouvez-vous tenir (le coup)?;
    I can't hold on much longer je ne peux pas tenir (le coup) beaucoup plus longtemps
    (d) (wait) attendre; (stop) arrêter;
    hold on just one minute! (stop) arrêtez!; (wait) attendez!, pas si vite!;
    hold on, how do I know I can trust you? attends un peu! qu'est-ce qui me prouve que je peux te faire confiance?;
    Telecommunications hold on please! ne quittez pas!;
    I had to hold on for several minutes j'ai dû patienter plusieurs minutes
    (maintain in place) tenir ou maintenir en place;
    her hat is held on with pins son chapeau est maintenu (en place) par des épingles
    (a) (last → supplies, stocks) durer;
    will the car hold out till we get home? la voiture tiendra-t-elle (le coup) jusqu'à ce qu'on rentre?
    (b) (refuse to yield) tenir bon, tenir le coup;
    the garrison held out for weeks la garnison a tenu bon pendant des semaines;
    the management held out against any suggested changes la direction a refusé tous les changements proposés
    (extend) tendre;
    she held out the book to him elle lui a tendu le livre;
    also figurative to hold out one's hand to sb tendre la main à qn;
    I held out my hand j'ai tendu la main;
    his mother held her arms out to him sa mère lui a ouvert ou tendu les bras
    (offer) offrir;
    I can't hold out any promise of improvement je ne peux promettre aucune amélioration;
    the doctors hold out little hope for him les médecins ont peu d'espoir pour lui;
    science holds out some hope for cancer patients la science offre un espoir pour les malades du cancer
    exiger;
    the workers held out for a shorter working week les ouvriers réclamaient une semaine de travail plus courte;
    we're holding out for a higher offer nous attendons qu'on nous en offre un meilleur prix
    you're holding out on me! tu me caches quelque chose!
    (a) (position) tenir au-dessus de;
    she held the glass over the sink elle tenait le verre au-dessus de l'évier;
    figurative they hold the threat of redundancy over their workers ils maintiennent la menace de licenciement sur leurs ouvriers
    (b) (postpone) remettre, reporter;
    we'll hold these items over until the next meeting on va remettre ces questions à la prochaine réunion;
    payment was held over for six months le paiement a été différé pendant six mois
    (c) (retain) retenir, garder;
    they're holding the show over for another month ils vont laisser le spectacle à l'affiche encore un mois
    (d) Music tenir
    hold to
    (promise, tradition) s'en tenir à, rester fidèle à; (decision) maintenir, s'en tenir à;
    you must hold to your principles vous devez rester fidèle à vos principes
    we held him to his promise nous lui avons fait tenir parole;
    if I win, I'll buy you lunch - I'll hold you to that! si je gagne, je t'invite à déjeuner - je te prends au mot!
    (book, car) maintenir; (two objects) maintenir ensemble; (community, family) maintenir l'union de;
    the two pieces of wood are held together by nails les deux morceaux de bois sont cloués ensemble;
    we need a leader who can hold the workers together il nous faut un chef qui puisse rallier les ouvriers
    hold up
    (a) (lift, raise) lever, élever;
    I held up my hand j'ai levé la main;
    hold the picture up to the light tenez la photo à contre-jour;
    to hold up one's head redresser la tête;
    figurative she felt she would never be able to hold her head up again elle pensait qu'elle ne pourrait plus jamais marcher la tête haute
    (b) (support) soutenir;
    my trousers were held up with safety pins mon pantalon était maintenu par des épingles de sûreté
    they were held up as an example of efficient local government on les présentaient comme un exemple de gouvernement local compétent;
    to hold sb up to ridicule tourner qn en ridicule
    (d) (delay) retarder; (stop) arrêter;
    the traffic held us up la circulation nous a mis en retard;
    the accident held up traffic for an hour l'accident a bloqué la circulation pendant une heure;
    our departure was held up by bad weather notre départ a été retardé par le mauvais temps;
    I was held up j'ai été retenu;
    the project was held up for lack of funds (before it started) le projet a été mis en attente faute de financement; (after it started) le projet a été interrompu faute de financement;
    the goods were held up at customs les marchandises ont été immobilisées à la douane
    (e) (rob) faire une attaque à main armée;
    to hold up a bank faire un hold-up dans une banque
    (clothing, equipment) tenir; (supplies) tenir, durer; (weather) se maintenir;
    the car held up well during the trip la voiture a bien tenu le coup pendant le voyage;
    she's holding up well under the pressure elle supporte bien la pression;
    my finances are holding up well je tiens le coup financièrement
    British (agree with) être d'accord avec; (approve of) approuver;
    I don't hold with her ideas on socialism je ne suis pas d'accord avec ou je ne partage pas ses idées concernant le socialisme;
    his mother doesn't hold with private schools sa mère est contre ou désapprouve les écoles privées

    Un panorama unique de l'anglais et du français > hold

  • 16 habeo

    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
    hăbĕo, ēre, bŭi, bĭtum    - tr. qqf. intr. -    - haben = habesne, Plaut. Ps. 1163; Trin. 89,- 964; Truc. 680 --- arch. habessit = habuerit, Cic. Leg. 2, 19 --- inf. passif haberier, Plaut. Mil. 2, 6, 111.    - voir l'article habeo de Gaffiot. [st1]1 [-] avoir, posséder, garder, tenir; être maître de, tenir, contenir, retenir, renfermer.    - habere fundum, Cic.: posséder un domaine.    - habere sibi hereditatem, Cic.: garder pour soi un héritage.    - habere aliquem collegam: avoir qqn pour collègue.    - (animus) habet cuncta neque ipse habetur, Sall.: (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.    - habeo, non habeor a Laide, Cic. Fam. 9, 26, 2: je suis le maître et non l'esclave de Laïs.    - jaculum quod manibus habemus, Ov.: le javelot que nous tenons à la main.    - nihil epistula habebat, Cic.: la lettre ne renfermait rien.    - fere totius ulterioris Hispaniae regio difficilem habet oppugnationem, Caes.: presque toute l'Espagne ultérieure présente une attaque difficile.    - opinio manebat eum cum rege habere societatem, Nep.: on persistait à croire qu'il s'entendait bien avec le roi. - intr. - habere in Bruttiis, Cic.: avoir des propriétés dans le Bruttium.    - habet idem in nummis, habet idem in urbanis praediis, Cic. Verr. 2, 3: il a de l'argent dans ses coffres, il a des maisons.    - non habentes, Lact.: les indigents.    - avec un adjectif ou un nom attribut.    - aliquem sollicitum habere: [tenir qqn inquiet] = tenir qqn dans l'inquiétude.    - mare infestum habere, Cic.: [tenir la mer infestée] = infester la mer.    - obvium habere aliquem, Quint.: [avoir qqn en face, sur la route] rencontrer qqn.    - Matonem et Pollionem inimicos habet Fadius, Cic. Fam. 9: Fadius a Maton et Pollion comme ennemis.    - praeposteros habes tabellarios, Cic. Fam. 15: tu as des messagers qui agissent en dépit du bon sens.    - aliquem collegam habere: avoir qqn comme collègue.    - avec un participe c. attribut.    - aciem instructam habere: tenir l'armée rangée en bataille.    - aliquid cogitat et habet navem paratam, Cic. Fam. 9: il a quelque chose en tête et il a préparé un bateau.    - regis salutem a senatu commendatam habebam, Cic.: j'avais du sénat la recommandation de sauver le roi.    - aliquid cognitum (compertum, exploratum) habeo: je tiens qqch pour connu (assuré, certain).    - aliquid perspectum habeo: je connais qqch à fond.    - perfidiam Aeduorum perspectam habebat, Caes. BG. 7: il voyait bien la perfidie des Eduens.    - Clodi animum perspectum habeo, cognitum, judicatum, Cic.: quant au caractère de Clodius, je l'ai sondé, étudié, jugé.    - de Caesare satis dictum habebo, Cic. Phil. 5: j'en aurai assez dit sur César.    - domitas habere libidines, Cic. de Or. 1, 43, 194: tenir les passions sous le joug.    - vectigalia redempta habere, Caes. BG. 1: avoir pris à ferme les impôts indirects.    - neque ea res falsum (part. passé passif) me habuit: et cela ne m'a pas trompé.    - habuit plebem in clientelas principum descriptam, Cic. Rep. 2: (Romulus) a voulu que la plèbe fût rangée dans la clientèle des hommes de haut rang.    - avec un adj. verbal.    - nihil excusandum habes, Tac.: tu n'as aucune excuse à donner.    - sua voce respondendum habere, Tac.: avoir à répondre de vive voix.    - enitendum habemus ut... Plin. Ep. 1: nous devons travailler à...    - hoc habet: - [abcl]a - [il a ce coup] = il est touché (en parl. d'un gladiateur). - [abcl]b - il est pris (en parl. d'un amoureux). - [abcl]c - Plaut. ça va bien (le coup a porté).    - hoc habet: repperi qui senem ducerem, Plaut. Most.: c'est gagné: j'ai trouvé comment faire marcher ce vieillard. [st1]2 [-] avoir en soi, avoir sur soi, porter (un vêtement...).    - habere coronam in capite: porter une couronne sur la tête.    - habere anulum in digito, Ter.: porter un anneau au doigt.    - vestis bona quaerit haberi, Ov. Am. 1: un beau vêtement demande à être porté. [st1]3 [-] avoir pour conséquence, comporter, occasionner.    - hoc nihil utilitatis habet: cela n'offre rien d'utile.    - pons magnum circuitum habebat, Caes.: le pont occasionnait un long détour. [st1]4 [-] susciter (un sentiment), être l'objet de, éprouver, ressentir, supporter, endurer, subir.    - laetitiam (timorem) habere: susciter la joie (la peur).    - multi injurias gravius aequo habuere, Sall. C.: beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.    - invidiam habere: être l'objet de l'envie.    - suspicionem habere, Nep.: être soupçonné.    - quae in praesens Tiberius civiliter habuit, Tac. An. 4: pour le moment, Tibère supporta cela en bon citoyen.    - non tantum maleficium impune habendum, Tac. An. 3: on ne doit pas laisser impuni un tel forfait.    - nec ita aegre habuit filium id pro parente ausum, Liv. 7: il ne sut pas mauvais gré au fils de ce qu'il avait osé pour son père. [st1]5 [-] entrer en possession de, prendre, garder.    - habere aliquid sibi (secum): prendre qqch pour soi.    - formule de divorce - res tuas tibi habeas (habe, habeto): garde pour toi ce qui t'appartient (reprends ton bien).    - mimulam suam suas res sibi habere jussit, Cic. Phil. 2: il ordonna à sa comédienne de reprendre ses effets (= de s'en aller).    - res tuas habe: - [abcl]a - reprends ton bien (garde ce qui te revient). - [abcl]b - va-t-en, déloge.    - haec tu tecum habeto, Cic.: garde cela pour toi (= sois discret). [st1]6 [-] tenir (une région...), occuper, gouverner, administrer, gérer.    - rem publicam habere: administrer les affaires publiques.    - Siciliam et Sardiniam per legatos habuit, Flor.: il fit administrer la Sicile par des gouverneurs.    - urbem Romanam a principio reges habuere, Tac. An. 1: la ville de Rome fut d'abord gouvernée par des rois.    - Hispaniae tribus (legionibus) habebantur, Tac. An. 4: L'Espagne était occupée par trois légions. [st1]7 [-] avoir dans son esprit, savoir, avoir à, pouvoir.    - habes consilia nostra, Cic. Att. 5: tu connais mes intentions.    - obscura est historia Romana, siquidem istius regis matrem habemus, ignoramus patrem, Cic. Rep. 2: l'histoire romaine est obscure: s'il est vrai que nous connaissons la mère de ce roi (Ancus), nous ne savons pas qui était son père.    - sic habeto: sache-le bien.    - habes rationem mei consilii, Cic. Fam. 9, 2, 4: tu sais la raison de ma conduite.    - de Dolabella, si quid habes novi, facies me certiorem, Cic.: à propos de Dolabella, si tu sais quelque chose de nouveau, tiens-moi au courant.    - habes de Vatinio, Cic. Fam. 1: voilà pour ce qui concerne Vatinius.    - habere + inf.: avoir à, pouvoir.    - cf. gr. οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω: je n'ai rien à répondre.    - habeo etiam dicere quem de ponte in Tiberim dejecerit, Cic. Am.: je peux même citer un homme qu'il a précipité du haut du pont dans le Tibre.    - haec fere dicere habui de natura deorum, Cic. Nat. 3: voilà à peu près ce que j'avais à dire sur la nature des dieux.    - de re publica nihil habeo ad te scribere, Cic. Att. 2, 22, 6: je n'ai rien à te dire de la république.    - habere + inter. indir.: savoir.    - de quibus habeo ipse quid sentiam, Cic. Nat. 3: je sais ce que je dois penser d'eux.    - nihil habeo quid dicam: je ne sais que dire.    - nihil habeo quod dicam: je n'ai rien à dire.    - quo me conjectura ducat habeo, Cic. Fam. 9, 2, 4: je sais où me conduit ma conjecture.    - quod exspectem istinc magis habeo quam quod ipse scribam, Cic. Att. 3, 10: j'ai plus de nouvelles à attendre de toi, là-bas, que moi, je n'en ai à t'écrire. [st1]8 [-] traiter (qqn), se conduire envers, tenir pour, regarder comme.    - aliquem bene (male) habere: traiter bien (mal) qqn.    - uti me habueris, Plaut.: comme tu m'auras traité.    - eos habere necessarios: les traiter en amis intimes, les considérer comme des amis intimes.    - satin' habes, si feminarum nulla'st quam aeque diligam? Plaut. Amph.: [ne considères-tu pas comme assez...] ne te suffit-il pas que tu sois pour moi la plus chère des femmes?    - id quidem nostris moribus nefas habetur, Nep.: ce (genre d'union), selon nos moeurs, est considéré comme abominable.    - aliquem pro amico (pro hoste) habere: regarder qqn comme ami (comme ennemi).    - habere pro certo: tenir pour certain.    - incognita habere pro cognitis, Cic. Off. 1, 18: tenir pour connu l'inconnu.    - habere aliquem amici loco (in amici loco, in amici numero ou amici numero): traiter qqn comme un ami.    - habere aliquid pro nihilo: ne faire aucun cas de qqch.    - avec un gén. de prix.    - habere aliquid magni: faire grand cas de qqch.    - non habeo nauci aliquem, Cic.: je ne fais aucun cas de qqn.    - habitus magnae auctoritatis, Caes.: considéré comme un homme de grande considération.    - avec datif.    - eam rem habere religioni, Cic.: se faire un scrupule de cela.    - aliquem ludibrio habere: se moquer de qqn.    - virtutem ludibrio habere: se moquer de la vertu, tourner la vertu en dérision.    - aliquid honori habere: s'honorer de qqch, considérer qqch comme un titre d'honneur.    - habere rem publicam quaestui: trafiquer de la chose publique.    - au passif être regardé comme, passer pour.    - militibus habebatur fortissimus (compl. d'agent au dat. après habeor): il était regardé comme très brave par les soldats.    - omnes et dicuntur et habentur tyranni qui... Nep.: on les appelle tyrans et ils passent pour tels tous ceux qui...    - ea spolia opima habentur, quae... Liv.: ces dépouilles passent pour opimes, qui... [st1]9 - tr. et intr. - tenir (un lieu), détenir, occuper, habiter, demeurer.    - hanc habeo sedem, Ov.: j'habite cette demeure.    - in delubro habere, Varr.: habiter dans un temple.    - qui Syracusis habet, Plaut.: qui habite à Syracuse.    - quis istic habet? Plaut. Bacch.: qui demeure là? [st1]10 [-] passer (le temps...).    - in obscuro vitam habere: passer sa vie dans l'obscurité.    - habere aetatem procul a republica, Sall. C. 4, 1: passer sa vie loin de la république. [st1]11 [-] faire, exécuter; tenir (une assemblée), convoquer.    - habere supplicationes: faire des prières publiques.    - habere delectum: procéder à une levée de troupes.    - habere delectum + gén.: faire un choix entre.    - habere contionem: tenir une assemblée, prononcer une harangue.    - habere senatum: tenir la séance du sénat.    - habere comitia: tenir (présider) les comices.    - habere orationem: prononcer un discours.    - verba habere: tenir des propos, prononcer des paroles. [st1]12 [-] soigner, entretenir.    - qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam, Virg. G. 1: quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter. [st1]13 [-] se trouver, être dans tel ou tel état.    - (se) habere: se trouver, être.    - graviter se habere, Cic.: être gravement malade.    - ego me bene habeo: moi, je vais bien (je me porte bien).    - bene habet: tout va bien, c'est bon, c'est bien.    - sic (ita) res habet: il en est ainsi (voilà où en sont les choses).    - cf. gr. οὕτως ἔχει [s.-ent. τὰ πράγματα]: il en est ainsi.    - sic habemus, Cic.: voilà dans quelles situation nous nous trouvons.    - male se res habet, Cic.: les choses vont mal.    - Tullia recte valet; Terentia minus belle habuit, Dolab. ap. Cic. Fam. 9: Tullia va bien; Térentia s'est moins bien portée.    - sic profecto se res habet ut: les choses vont de telle façon que.
    * * *
        Habeo, habes, habui, habitum, pen. cor. habere. Plau. Avoir.
    \
        Habere. Plaut. Traicter.
    \
        Is vti tu me hic habueris, perinde illum illic curauerit. Plaut. Ainsi que tu me traicteras, Ainsi que tu me feras.
    \
        Nunquam secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne la traictay autrement, que si elle eust esté ma fille.
    \
        - semper parce ac duriter Se habere. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nimium te habui delicatam. Plaut. Je t'ay traictee trop delicatement.
    \
        AEgre habere. Liu. Estre marri.
    \
        Habet illum arcte, contenteque. Plaut. Elle le tient de court, En subjection.
    \
        Quae res eos magno diuturnoque bello inter se habuit. Sallust. Les entreteint en guerre.
    \
        Habet eos somnus. Ouid. Ils dorment.
    \
        Antiqui tales aegros in tenebris habebant. Celsus. Les tenoyent en lieux obscurs.
    \
        Habere aliquem in luce, vel lumine. Cels. Le tenir en lieu cler et au jour.
    \
        Habere. Habiter Demourer.
    \
        Qui mortales in initio Africam habuerint. Sallust. Ont habité en Afrique au commencement.
    \
        Habet se erga aedem. Plaut. Elle demeure, etc.
    \
        - meretrix Quae hic habet. Plaut. Qui demeure ci.
    \
        De Rep. nihil habeo ad te scribere. Cic. Je n'ay rien que je te puisse escrire.
    \
        Habere, Reputer, Estimer. Quintil. An habendum sit adulterium in lupanari.
    \
        Haec habui de amicitia quae dicerem. Ci. Voila ce que je scavoye pour vous dire, touchant le faict d'amitié.
    \
        Sicuti pleraque mortalium habentur. Sallust. Comme la plus part des choses mortelles se conduisent, ou comme advient le plus souvent aux choses humaines, ou és choses de ce monde.
    \
        Quid habeo aliud deos immortales precari, quam vt, etc. Sueton. Quelle autre requeste ay je à faire à Dieu, Qu'ay je autre chose à prier à Dieu, Que doy je autre chose prier à Dieu, sinon que, etc.
    \
        Audire habeo quid hic sentiat. Cic. J'ay à ouir.
    \
        Quum deponendum haberet. Pli. Quand il falloit qu'elle l'ostast.
    \
        Praecipendum habeo. Colum. J'ay à commander.
    \
        Respondendum habere. Tacit. Avoir à respondre.
    \
        Vt ante Cal. Sex. omnes decumas ad aquam deportatas haberent. Cic. Qu'ils eussent porté sur le bord.
    \
        Habere accessum ad aliquem. Colu. Avoir accez et entree.
    \
        Eo die acerbum habuimus Curionem. Cice. Nous fut fort contraire.
    \
        Aditum habere dicitur locus. Caes. Avoir passage pour entrer.
    \
        Aditum ad aliquem, per translationem. Caes. Avoir entree et facile accez.
    \
        Habet haec res admirationem. Plin. Elle ha quelque cas dont on s'esmerveille.
    \
        Habere aetatem procul a Rep. Sallust. Passer son aage sans se mesler des affaires publiques.
    \
        Habere bene aetatem suam. Plaut. Se bien traicter.
    \
        Quos habuit amantissimos sui. Cic. Qui ont esté grandement ses amis.
    \
        Habere pro ancilla. Plaut. Ne hanc ille habeat pro ancilla sibi. Qu'il ne s'en serve pour chambriere.
    \
        Animum alienum ab aliquo habere. Cic. Estre courroucé contre quelqu'un. \ Bonum animum. Liu. Avoir bon courage.
    \
        Habe quietum animum. Plaut. Ne te soulcie.
    \
        Tantummodo in animis habetote, non me, etc. Sallu. Estimez et pensez.
    \
        Hoc neque transire habebat in animo, neque, etc. Caes. Il n'avoit point d'affection de, etc.
    \
        Istum exhaeredare in animo habebat. Cic. Il avoit en la fantasie de, etc. Il avoit affection et volunté de, etc.
    \
        Sic in animo habeto, vti ne cupide emas. Cato. Ayes ceste fantasie de, etc. Ayes en memoire et souvenance de, etc.
    \
        Anxium me haec res habet. Plin. iunior. Me chagrine et me tient en soulci.
    \
        Semper eos accolae Galli in armis habebant. Liu. Les contraignoyent d'estre tousjours en armes et se tenir sur leurs gardes.
    \
        Disserendi artem nullam habuit. Cicero. Il ne scavoit point l'art de disputer.
    \
        Vana sunt ista, quae nos attonitos habent. Seneca. Qui nous rendent esbahiz et estonnez, Qui nous estonnent.
    \
        Auratam mulierem habere. Plaut. La bien garnir de dorures.
    \
        Authorem habere aliquem. Terent. Ensuyvre.
    \
        Quo maiorem authoritatem haberet oratio. Ci. Qu'elle fust plus grave et de plus d'authorité.
    \
        Authoritatem apud aliquem habere. Caes. Avoir credit envers aucun, Estre prisé et estimé par aucun.
    \
        Minimam authoritatem habere. Cic. Estre en fort petite estime, N'avoir point d'authorité envers aucun.
    \
        Belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Bene habet. Liu. Tout va bien, Tout se porte bien, C'est bien faict.
    \
        Pro beneficio habere. Brutus Ciceroni. Estimer plaisir ou bien faict.
    \
        Quae nihil aliud in bonis habet, nisi honestum. Cice. Qui parmi les biens ne met autre chose fors ce qui est honneste.
    \
        Voluptas in rebus bonis habenda non est. Cic. Il ne la fault pas compter au nombre des bonnes choses, Ne doibt pas estre comptee, etc.
    \
        Bonum caelum ager habere dicitur. Cato. Quand l'air en est sain.
    \
        Quum Caesar ad oppidum castra haberet. Cic. Pendant qu'il avoit son camp, ou campoit devant, etc.
    \
        Castra in radicibus Amani habuimus apud aras Alexandri quatriduum. Cic. Nous campasmes.
    \
        Casum habere, dicitur res aliqua. Cic. Estre en dangier.
    \
        Causam habere. Caes. Avoir occasion et cause.
    \
        Censum. Caesar. Cic. Faire le denombrement des hommes, Mettre par compte et denombrement combien il y a de gens en une ville ou contree.
    \
        Certandum habere. Plin. iunior. Avoir à debatre et desmesler quelque chose.
    \
        Certamen cum aliquo. Liu. Magno certamine cum Praetore habito, tenuerunt causam. Apres avoir long temps debatu avec le Preteur, ils gaignerent leur cause.
    \
        Certi aliquid habere. Cic. Avoir quelque certitude et asseurance de quelque chose.
    \
        Certam rem habere. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Pro certo. Cic. Scavoir certainement.
    \
        Charum aliquem habere. Terent. L'aimer.
    \
        Quae in praesens Tiberius ciuiliter habuit. Tacit. Porta et endura civilement.
    \
        Nullam mei cogitationem habuit. Seneca. Il n'a point eu d'esgard à moy.
    \
        Cognitam amicitiam. Cic. Quam nec vsu, nec ratione habent cognitam. De laquelle n'ont aucune congnoissance, ne par usage, ne par apprentissage.
    \
        Crebra inter se colloquia milites habebant. Caes. Ils parlementoyent souvent ensemble.
    \
        Comitia habere. Sallust. Faire assemblee de peuple pour traicter des affaires publiques, ou pour eslire quelque Magistrat.
    \
        Matrem meosque tibi commendatos habe. Trebonius ad Ciceronem. Ayes les pour recommandez.
    \
        Commercium cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque affaire, accointance, trafique, ou intelligence avec aucun.
    \
        Quatuor frondarias fiscinas complere in die iustum habet. Plin. C'est sa tasche d'emplir, etc. Il doibt emplir, etc.
    \
        Compertum habere. Liu. Scavoir certainement.
    \
        Comprehensam animo sententiam aliquam. Cic. Tenir et embrasser une opinion.
    \
        Nihil comprehensi habere. Cic. N'avoir rien sceu comprendre.
    \
        Concilium habere. Plaut. Quand le magistrat assemble une partie du peuple pour traicter des affaires publiques.
    \
        Extemplo Gallorum et Ligurum concilium habuit. Liu. Il assembla les, etc.
    \
        Conscientiam conditionis suae. Traianus ad Plinium. Avoir congnoissance de son estat.
    \
        Nequem conscium suorum haberet. Liu. A fin que nul des siens ne sceust son secret.
    \
        Consilium habere. Caes. Consulter.
    \
        In consilio aliquem habere. Plin. iunior. Avoir aucun au nombre de son conseil, ou pour son conseil.
    \
        Vt intrantium, exeuntiumque conspectum habeat. Colu. A fin qu'il voye ceulx qui entreront et sortiront.
    \
        Constitutum habere. Caelius ad Ciceronem. Avoir proposé, deliberé, et arresté.
    \
        Controuersias habere. Caes. Avoir debat et estre en different de quelque chose avec aucun.
    \
        Ii perpetuas controuersias inter se habebant, vter alteri anteferretur. Caes. Ils avoyent continuelle noise et debat sans cesse entre eulx qui, etc.
    \
        Conuiuium. Plin. Faire banquet à autruy.
    \
        Eos couenire habeo, quos cognoui. Cic. Il fault que je parle à ceulx que j'ay congneu, ou J'ay à parler à, etc.
    \
        Meam culpam habeto, nisi perexcruciauero. Plaut. Di que c'est ma faulte si, etc.
    \
        Cultu liberali aliquem habere. Liu. Le vestir et traicter honnestement et en enfant de bonne maison.
    \
        Curae rem aliquam habere. Plautus. Soigner d'elle, En avoir soing, L'avoir pour recommandee.
    \
        Boues maxima diligentia curatos habeto. Cato. Ayes soing que les boeufs soyent bien pensez soingneusement.
    \
        Curam vestri habeo. Gell. J'ay soing de vous.
    \
        Nam et Asiae reges serendi curam habuerunt. Plin. Ils se sont meslez eulx mesmes, et ont eu soing de semer.
    \
        In cura aliquid habere. Plin. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Cursum secundum habere dicuntur naues. Caes. Quand elles ne trouvent point d'empeschement en leur navigation.
    \
        In custodia aliquem. Liu. Le tenir en prison.
    \
        Neque te in decurionibus habebam. Cic. Je ne pensoye pas que tu fusses Decurio.
    \
        Delectum habere. Cic. Avoir le chois, Eslire, Choisir.
    \
        Delectum habere. Caes. Faire amas de gens de guerre, et prendre d'entre eulx ceulx qui sont les plus propres pour la guerre.
    \
        In deliciis habere Cic. Aimer fort, et y prendre grand plaisir.
    \
        Habere in deliciis. Senec. Traicter delicatement.
    \
        Derelictui vineam habere. Gell. Ne tenir compte de sa vigne, et la laisser sans labourer.
    \
        Pro derelicto. Cic. Tenir aucune chose pour delaissee.
    \
        Despicatum. Terent. Despriser et ne tenir compte d'aucun.
    \
        De Caesare satis dictum habeo. Cic. J'ay assez dict.
    \
        Haec fere dicere habui de natura deorum. Cic. Voila que je scavoye pour vous dire quant à la nature des dieux.
    \
        Pro non dicto habere. Liu. Tenir pour non dict, Estimer autant que s'il n'en avoit esté rien dict.
    \
        - is me dignum cui concrederet Habuit. Plaut. Il m'a estimé digne.
    \
        Currenti atque properanti, haud quisquam dignum habet decedere. Plaut. Il n'y a nul qui daigne, etc.
    \
        Dignitatem alicui habere. Plin. Faire estime d'aucun, L'avoir en estime et reputation.
    \
        Verbum ipsum voluptatis non habet dignitatem. Cice. N'est pas honneste.
    \
        Diligentiam in re aliqua. Cic. Avoir soing de quelque chose.
    \
        Antiqua disciplina milites habuerat. Tacit. Il avoit traicté et entretenu ses gensdarmes selon l'ancienne discipline militaire.
    \
        Disputationem habere. Cic. Disputer.
    \
        Habeat meipsum sibi documento. Cic. Qu'il me prenne pour exemple.
    \
        An tu dubium habebis, etiam sancte quum ego iurem tibi? Plaut. Doubteras tu, etc.
    \
        Non habuit dubium quin, etc. Hirtius. Il ne doubta point.
    \
        Haec autem habere dubia, neque, etc. Avoir en doubte.
    \
        Pro haud dubio habere. Liu. Croire pour tout certain.
    \
        Habere alicui editionem. Plaut. Luy faire un edict.
    \
        Psilothri effectum habet. Plin. Il ha l'effect et la vertu de Psilothrum.
    \
        Habere effectum, Participium. Caesar. Avoir faict.
    \
        Foliorum latitudo peltae effigiem Amazonicae habet. Plin. Resemble à, etc.
    \
        Excusationem habere. Cic. Avoir excuse.
    \
        Habet bonorum exemplum. Terent. Il ha les bons pour exemple et patron.
    \
        Cuius rei exemplum si non haberemus, tamen, etc. Caes. Si nous n'en avions point d'exemple.
    \
        Expertem consiliorum habere aliquem. Liu. Luy celer son secret, Ne se descouvrir point à luy de son secret, Ne luy communiquer rien de son conseil, et l'estranger.
    \
        Exploratum habere. Cic. Estre seur et asseuré, Scavoir certainement.
    \
        Expurgationem habere. Plaut. S'excuser et purger.
    \
        Factionem testamenti habere. Cic. Avoir povoir par les loix de faire testament.
    \
        In iudiciis vulgo fas habetur indulgere aliquid studio suo. Quintil. On estime licite.
    \
        Febrem habere. Cic. Avoir la fievre.
    \
        Habere fidem apud aliquem. Plin. Luy apporter seureté, L'asseurer, Donner asseurance.
    \
        Fidem alicui. Cic. Croire aucun et se fier en luy.
    \
        Neque in hac, neque in illa parte fidem habens. Sallust. Ne se fiant ne d'un costé ne d'autre.
    \
        Si fidem habeat, se iri praepositum tibi Apud me. Teren. S'il scavoit certainement que, etc.
    \
        Tibi eam fiduciam diligentiae habeo, vt credam te omni ratione id acturum. Plin. iunior. Je suis si asseuré de ta diligence, que etc.
    \
        Fiduciam alicuius rei faciendae habere. Caesar. Esperer de pouvoir faire quelque chose.
    \
        Et habuisset tanto impetu coepta res fortunam, nisi, etc. Liu. La chose fut venue à bien, si, etc.
    \
        Gloriam cum modo habere. Tacit. Garder mesure et moyen en gloire, Ne se glorifier oultre mesure.
    \
        Habere gratiam dicuntur lapilli et gemmae pretiosissimae. Plin. Avoir grace, Plaire et avoir une singuliere excellence.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Laquelle chose plaist aux uns, et desplaist aux autres.
    \
        Gratiam habere alicui. Quintil. Luy scavoir bon gré.
    \
        Habeo grates Neptuno. Plaut. Je remercie, ou je rends grace à Neptunus.
    \
        Quicquid est quod dabitur, gratum habebo. Plaut. Je l'auray pour aggreable.
    \
        Gratissimum habere debitorem. Plin. iunior. Recongnoissant.
    \
        Grauem rem aliquam habere. Cic. L'estimer grande.
    \
        Habemus hominem ipsum. Terent. Nous le tenons.
    \
        Honorem alicui habere. Cic. Le priser, Luy faire et porter honneur.
    \
        Deo honorem. Cic. Le remercier, et luy rendre graces.
    \
        Quos praecipuo semper honore Caesar habuit. Caesar. Ausquels Cesar portoit le plus d'honneur.
    \
        Honores alicui habere. Cic. Luy adjuger quelque honneur: comme de povoir triompher, ou autre chose.
    \
        In honore habere. Cic. Avoir en honneur, Estimer et priser.
    \
        Pro hoste habere. Sallust. Tenir pour son ennemi.
    \
        Habeo huic, non tibi. Terent. C'est pour cestuy ci que je l'ay, non pas pour toy.
    \
        Immunitatem habere. Caes. Avoir exemption, Estre exempt.
    \
        Imperium in beluas. Terent. En avoir le gouvernement.
    \
        Impetrandumque a bonitate tua per nos habet, quod illifortunae malignitas denegauit. Plin. iunior. Qu'il impetre par nostre moyen, Nous voulons impetrer de toy pour luy.
    \
        Impune aliquid habere. Terent. En demourer impuni.
    \
        Etsi semper pro indignissimo habuerant, se patrio regno tutoris fraude pulsos, etc. Liu. Avoyent tousjours estimé chose indigne.
    \
        Infamiam habere. Caesar, Latrocinia nullam habent infamiam, quae extra fines cuiusque ciuitatis fiunt. Ne sont point blasmez et estimez meschants.
    \
        Vias latrociniis, pascuaque publica infesta habuerant. Liu. Avoyent infesté et gasté, et rendu dangereux à passer.
    \
        Ingrata bona habere. Plaut. Ne prendre point en gré.
    \
        Potius quam te inimicum habeam, faciam vt iusseris. Terent. Plustost que d'avoir ta male grace.
    \
        Ea tum cura maxime intentos habebat Romanos. Liu. Les chagrinoit bien et soulcioit.
    \
        Intimum aliquem habere. Terent. Faire grande privaulté à aucun, et luy monstrer grand signe de familiarité.
    \
        - nihil est quod dicas mihi Alium quaerebam, iter hac habui. Terent. Je passoye par ci.
    \
        Iter ad legiones habebat. Caesar. Il s'en alloit, etc.
    \
        Dixerunt Caesarem iter habere Capuam. Cic. Que Cesar vouloit aller en Capue.
    \
        Propterea quod iter haberent nullum aliud. Caes. Ils n'avoyent point d'autre chemin pour passer.
    \
        Laudem habere de aliquo. Ouid. Avoir louange.
    \
        Habeto laudationem istam tibi. Cic. Pren ceste louange pour toy.
    \
        Habere alicui laudem. Tacit. Le louer et collauder.
    \
        Buprestim magna inconstantia Graeci in laudibus ciborum etiam habuere. Plin. L'ont compté entre les bonnes viandes.
    \
        Nullas adhuc a te literas habebamus. Cic. Nous n'avions point encore receu lettres de toy.
    \
        Loco filii habere aliquem. Plancus Ciceroni. Le tenir pour filz, L'aimer autant que son propre filz.
    \
        Mercis loco habebatur. Plin. Estoit estimé pour marchandise.
    \
        Nullo loco habere rem aliquam. Cic. Ne l'estimer rien.
    \
        Cur eos habes in loco patrui? Cic. Pourquoy les estimes tu, etc.
    \
        Loco patris habere. Brutus ad Atticum. Estimer pour pere.
    \
        Luculente diem aliquem habere. Plaut. Vivre un jour magnifiquement, Faire grand chere.
    \
        Ludibrio aliquem habere. Liu. Se mocquer de quelqu'un.
    \
        Habere mandata a Pompeio ad Caesarem. Caes. Avoir creance de par Pompee, Avoir quelque creance d'un seigneur à autre, Avoir mandement et charge de luy dire aucune chose de par Pompee.
    \
        Ex iis libris ad eos, quos in manibus habeo. Cic. Que j'ay entre les mains, et que j'escri.
    \
        Habebamus in manibus Antonii concionem habitam decimo Cal. Cic. Je lisoye, etc.
    \
        In matrimonio mulierem aliquam habere. Cic. Avoir espousé une femme, Avoir en mariage.
    \
        Si ita me haberem, vt, etc. Cic. Si mon cas se portoit tellement que, etc.
    \
        Ni ita se haberet, vt animi immortales essent, etc. Cic. Si ce n'estoit que, etc. S'il n'estoit ainsi que, etc.
    \
        Hoc male habet virum. Terent. C'est cela dequoy il est marri.
    \
        Vnus scrupulus restat, qui me male habet. Terent. Qui me grieve et tormente, Me chagrine, Me fasche.
    \
        Quae te nunc habet solicitudo? Plaut. Dequoy te soulcies tu maintenant? Quel chagrin as tu?
    \
        Ita me habuit. Plaut. Tellement m'a traicté.
    \
        Me sibi habeto. Plaut. Je suis content d'estre son serviteur.
    \
        An melius quis habet suadere? Horat. Est il aucun qui puisse donner meilleur conseil?
    \
        Habeo in memoria. Plaut. Il m'en souvient.
    \
        Mentem habere. Cic. Avoir entendement.
    \
        Mentionem. Liu. Faire mention.
    \
        Aliquem miserum habere. Plaut. Faire grand ennuy à aucun, et le rendre ou faire miserable.
    \
        Habeo mittendos legatos. Sen. J'ay à envoyer des ambassadeurs.
    \
        Modum habere. Terent. Avoir et tenir moyen.
    \
        Quum ad beatam vitam nullum momentum res haberet. Ci. N'eust aucune importance, et n'y servist de rien, ou n'y feist rien.
    \
        Moram. Cassius Ciceroni. Estre retardé.
    \
        Habet sibi morae imperium herile. Plaut. Il est long à faire le commandement de son maistre.
    \
        Aliquem mortuum habere. Cic. Tenir pour mort.
    \
        Habeo hunc morem, vel hoc moris. Plaut. Plin. iunior. C'est ma maniere de faire.
    \
        Multa habere. Gell. Estre riche.
    \
        Habere naturam alicuius. Plin. Estre de sa nature.
    \
        Necesse habere. Cic. Estre contrainct.
    \
        Quem AEgyptii nefas habent nominare. Cic. Reputent illicite et mal faict de le nommer.
    \
        De pueris quid agam non habeo. Ci. Je ne scay que j'en doy faire.
    \
        Notam impudentiae. Plin. Avoir ou porter un signe ou marque d'estre effronté et eshonté.
    \
        Negotium. Plaut. Avoir quelque affaire, Estre empesché.
    \
        In magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus. Sueton. Il fut fort soigneux de, etc.
    \
        Noctem plenam timoribus habere. Cic. Craindre toute la nuict.
    \
        Notum habere. Plin. iunior. Congnoistre et scavoir.
    \
        Ex tot generibus nullum est animal praeter hominem, quod habeat notitiam aliquam Dei. Cic. Qui ayt congnoissance de Dieu.
    \
        Notitiam foeminae habere. Caesar. Congnoistre charnellement une femme.
    \
        Ea res capitali noxae habetur. Liu. C'est un cas capital où la vie pend.
    \
        Numerum habere. Plaut. Avoir memoire du nombre, Se souvenir du nombre.
    \
        Haberi aliquo numero. Var. Estre aucunement prisé et estimé.
    \
        Habere aliquem in hostium numero. Cic. L'estimer et tenir nostre ennemi.
    \
        Eos in numero sapientum non habent. Cic. Ils ne les comptent pas au nombre des sages.
    \
        Indagatio ipsa rerum habet oblectationem. Cic. Resjouit.
    \
        Obstrictos suo beneficio habere. Caesar. Tenir obligez.
    \
        Obtentum aliquem habere. Tacit. Avoir quelque couleur et couverture. \ Habere obuiam. Gell. Rencontrer.
    \
        Oculos suos in oculis alterius habere. Plaut. Avoir l'oeil sur autruy.
    \
        Ante oculos habere aliquem. Ouid. Penser tousjours à luy.
    \
        Odium in aliquem. Cic. Hair, Avoir en haine.
    \
        Sibi odio habere aliquid. Plaut. Hair.
    \
        Quod apud alios gratiam, apud alios offensionem habet. Plin. Desplaist aux autres.
    \
        Habuerunt officia mea in secundis, habuerunt in aduersis. Plin. iunior. J'ay faict mon debvoir envers elles, Je leur ay aydé.
    \
        Orationem ad populum. Cic. Faire une harangue, ou oraison.
    \
        Orationem cum aliquo. Caes. Tenir quelque propos avec aucun.
    \
        In ore aliquid habere. Cic. Tousjours parler d'une chose.
    \
        Ab aliquo otium ad aliquid faciendum habere. Terent. Avoir loisir.
    \
        Expositis quae pacta iam cum Marcello haberent, etc. Liu. Qu'ils avoyent accordé et arresté avec Marcel.
    \
        Palmam habere. Plin. Emporter le bruit, Estre le plus renommé.
    \
        Habet partes in hac comoedia seruus. Plaut. Il est du jeu, Il joue son rolle.
    \
        In partibus aliquem habere. Tacit. L'avoir de sa bande.
    \
        Parum habuit hoc facere. Sallust. Il ne se contenta pas d'avoir faict cela.
    \
        Pecuniam numeratam non habere in praesentia. Cic. Ne point avoir argent comptant pour le present.
    \
        Prorsus neque dicere, neque facere, quicquam pensi habebat. Sallust. Il ne luy challoit qu'il dist, ne qu'il feist, Il n'avoit point d'esgard, ne de consideration à ce qu'il disoit ou faisoit.
    \
        In perditis et desperatis habere. Cice. Estimer estre perdu et n'en avoir point d'esperance.
    \
        Periculum habere. Colum. Estre en danger.
    \
        Si non periculum a pecore habeat. Colum. S'il n'est point en danger des brebis.
    \
        Clodii animum perspectum habeo. Cic. Je congnoy la deliberation de Clodius.
    \
        Persuasum habere. Plin. Estre tout seur et asseuré.
    \
        Habeo polliceri. Cic. J'ay à promettre, ou Il fault que je promette.
    \
        Pondus habere. Cic. Avoir pris ou authorité, et estre estimé.
    \
        Potestatem summam. Cic. Avoir souveraine puissance et povoir.
    \
        Quod Remp. priuatis simultatibus potiorem habuisset. Liu. Qu'il avoit eu plus cher.
    \
        Praedam cum cura habere. Tacit. Garder sa proye bien et soigneusement.
    \
        Praedae habere magistratum. Sallust. Se servir d'une office publique pour instrument de piller, Piller et desrobber soubs ombre et par le moyen de son office.
    \
        Narrauit modo, quo pacto me habueris praepositam amori tuo. Terent. Comment tu as mis arriere l'amour de la fille pour l'amour de moy, Comment tu m'as preferé à celle que tu aimois.
    \
        Habent pretia in odoribus syluae. Plin. L'odeur des forests ou bois est fort prisee.
    \
        Optimi thuris libra, XVI pretium habet. Plin. Elle se vend.
    \
        Quod habui summum pretium, persolui tibi. Terent. Je t'ay guerdonné du plus grand loyer que je povoye.
    \
        Suauia in praesentia quae essent, prima habere. Terent. Plus estimer, et en tenir plus de compte.
    \
        Principatum habere. Plin. Estre le plus excellent.
    \
        Sine illum prioreis parteis hosce aliquot dies Apud me habere. Terent. Laisse luy avoir le grand credit envers moy, etc.
    \
        Existimationis meae procurationem susceptam velim habeas. Cic. Je desire fort que tu prennes la charge de, etc.
    \
        Processum aliquem in literis habere. Sueton. Estre avancé et avoir prouffité és lettres.
    \
        In prodigiis habere. Plin. Estre reputé et estimé, etc.
    \
        - semper tibi promissum Habeto hac lege, dum superes datis. Plaut. Tien le pour tout promis, par tel si que, etc.
    \
        Habeo in promptu. Cic. Je l'ay tout prest et appareillé, Je l'ay en main.
    \
        Propitium aliquem. Plin. iunior. Estre en la grace d'aucun, et l'avoir favorable.
    \
        Tentandum Caesar existimauit quidnam Pompeius propositi aut voluntatis ad dimicandum haberet. Caes. Quel propos il avoit.
    \
        Habere quaestui Remp. Cic. Tourner à son prouffit particulier l'administration et gouvernement de la republique.
    \
        Quaestionem habere de viri morte instituit. Cic. Elle se delibera de scavoir la verité de la mort de son mari par la bouche et confession de ses serfs, en leur baillant la question et torture.
    \
        Querimoniam de re aliqua. Cic. Se complaindre.
    \
        Quod gaudeamus, vel quid sequamur, habemus. Ci. Nous avons dequoy nous resjouir.
    \
        Rationem alicuius non habere. Liu. Le declarer non recevable à povoir estre esleu, ou pourveu de quelque estat, comme indigne et incapable d'iceluy.
    \
        Rationem habetis quomodo vnum amiserit. Plaut. Voila la maniere comment, etc. Vous entendez la maniere comment, etc.
    \
        Rationem procreandi. Cic. Avoir esgard à la, etc.
    \
        Habenda ratio valetudinis. Cic. Il fault prendre garde, ou avoir esgard à sa santé.
    \
        Quod posteaquam iste cognouit, hanc habere rationem coepit. Cic. Il commenca à penser en soymesme, etc.
    \
        Rationem habere cum terra. Cic. Labourer la terre, Avoir affaire avec la terre.
    \
        Rationem cum musis. Cic. Estudier.
    \
        Receptum. Liu. Avoir retraicte.
    \
        Receptum ad gratiam alicuius. Caes. Povoir retourner en la grace, Avoir moyen de retourner en la grace d'aucun.
    \
        Regressum. Colum. Avoir reculee, Se retirer et reculer.
    \
        Religioni habere. Cic. Faire conscience.
    \
        In remediis habere. Plin. Avoir et prendre pour remede.
    \
        Ita vt sese habet, narrato. Terent. Comme l'affaire va.
    \
        Rem cum aliquo habere. Terent. Avoir affaire avec luy.
    \
        - habe Rem pactam sic futurum, si do tibi operam hanc Modo. Plaut. Sois tout asseuré que ainsi sera, si, etc.
    \
        Habes omnem rem. Terent. Tu ois et entends tout l'affaire.
    \
        Habeo tibi res solutas. Plaut. Je t'ay satisfaict à ta demande, Tu es payé.
    \
        Scis quomodo tibi res habet? Plaut. Scais tu comment te vont tes besongnes? comment ton cas se porte?
    \
        Rem antiquissimam habere. Cice. Laisser toutes autres choses pour ceste là, Entendre à icelle par dessus toutes les autres, L'avoir plus chere, et en plus grande recommendation que toutes les autres.
    \
        Quum respectum ad Senatum et ad bonos non haberet. Cic. N'ayant point d'esgard au Senat.
    \
        Habere reuerentiam alicui. Plin. iunior. Luy porter honneur et reverence.
    \
        Satis habebant, sine detrimento discedere. Caesar. Il leur suffisoit, Ce leur estoit assez.
    \
        Satin'habes si foeminarum nulla est quam aeque diligam? Plaut. Ne te doibt il pas suffire, si, etc.
    \
        Illud notasse satis habeo. Quintil. Il me suffit d'avoir, etc. Ce m'est assez.
    \
        Longe aliter res se habet ac tibi videatur. Cic. La chose va bien autrement, ou est bien autre que tu ne penses.
    \
        Se belle habere. Cic. Se porter bien.
    \
        Quanquam videbatur se non grauiter habere, tamem sum solicitus. Cic. Ia soit qu'il ne semblast point se porter si mal, etc.
    \
        Se male habere. Caes. Se porter mal.
    \
        Se munditer. Plaut. Se tenir nettement.
    \
        Se parce. Terent. Vivre chichement.
    \
        Nunquum secus habui illam, ac si ex me esset nata. Terent. Jamais je ne luy feis autrement qu'à ma propre fille.
    \
        Superbia in superciliis sedem habet. Plinius. Est logee, ou se tient, etc.
    \
        Senatum. Cic. Assembler le Senat.
    \
        Sermonem. Ci. Parler et deviser avec aucun, Tenir propos avec luy.
    \
        Referam sermones eos, quos de agricultura habuimus nuper. Varro. Les parolles que nous dismes, etc. Les propos que nous teismes de, etc.
    \
        Sermonem apud populum habere. Plin. iunior. Porter une parolle devant le peuple, Haranguer.
    \
        Multum is mecum sermonem habuit et perhumanum de discordiis mulierum nostrarum. Cic. Il me parla fort long temps et humainement de, etc. Il me teint long propos et fort humain, de, etc.
    \
        In sermonibus homines habebant, quos in annum Consules, ad finiendum tandem id bellum crearent. Liu. Parloyent ensemble, et devisoyent qui, etc.
    \
        In seruitiis habere. Plin. Avoir pour serviteur.
    \
        Iste Epicratis bona Bidinos omnia possidere et sibi habere iussit. Cic. Leur commande de les prendre pour eulx.
    \
        Sibi habeant sapientiae nomen. Cic. Qu'ils gardent bien leur tiltre de sagesse tant qu'ils vouldront, il ne m'en chault.
    \
        Sic habeto, non esse te mortalem, sed corpus hoc. Cic. Scache certainement que, etc. Tien pour certain que, etc.
    \
        De me autem sic habetote, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Sine sic habere. Plaut. Pren le cas qu'il soit ainsi.
    \
        Quod ego sub signo habeo, seruoque diligentissime. Cic. Lequel j'ay enfermé à la clef.
    \
        Olorum similitudinem onocrotali habent. Plin. Resemblent.
    \
        Simultates cum aliquo habere. Cic. Avoir quelque picque et quelque rancune contre luy.
    \
        Societatem cum aliquo. Plin. Avoir quelque communication ensemble.
    \
        Solenne habere. Plin. Avoir de coustume, Estre coustumier.
    \
        Aliquem solicitum. Terent. Ci. Chagriner et mettre en grand soulci.
    \
        Spatium deliberandi habuerunt, quem potissimum vitae cursum sequi vellent. Cice. Ils ont eu l'espace, le temps, et le loisir de, etc.
    \
        Speciem alicuius rei habere. Colum. Luy resembler.
    \
        Speciem habet honesti. Cic. Il ha apparence d'honnesteté.
    \
        Spem. Cic. Avoir esperance.
    \
        Statiua. Liu. Passer son esté en quelque lieu.
    \
        Statutum. Cic. Avoir arresté en soymesme.
    \
        Qui bona sua pro stercore habet. Plaut. Qui ne les estime non plus que fient.
    \
        Studio habere. Terent. Faire à bon escient en pensant bien faire, De faict a pensé, Faire expresseement, De propos deliberé.
    \
        Sumptus cum aliquo. Cic. Faire sa despense avec luy.
    \
        Superuacuum. Plin. Estimer superflu.
    \
        Supplicationes. Liu. Faire processions et prieres publiques.
    \
        Suspectum. Liu. Tenir pour suspect.
    \
        Susque deque habeo. Gel. Il ne m'en chault, Je ne m'en soulcie point.
    \
        Hoc tu tecum tacitum habeto. Plaut. Tien ceci secret.
    \
        Dum habes tempus. Plaut. Ce pendant que tu as le temps et le loisir.
    \
        Testes ad aliquam rem. Plaut. Avoir tesmoings.
    \
        Habe tibi. Plaut. Pren la pour toy.
    \
        Habe tibi centum minis. Plaut. Je te la laisse pour cent mines.
    \
        Habere vacationem. Cic. Cesser de besongner, Avoir relasche.
    \
        Vacationem militiae, aut alicuius muneris. Plin. Estre exempté d'aller à la guerre, ou faire quelque autre charge.
    \
        Multis verbis vltro citroque habitis. Cic. Apres avoir eu beaucoup de parolles d'un costé et d'autre.
    \
        Habere verecundiam alicuius. Liu. Le craindre et reverer.
    \
        Haec mihi videntur habitura vetustatem. Cic. Il me semble qu'il sera memoire de ces choses d'ici à long temps, Qu'il en sera parlé à l'advenir.
    \
        Ad nostras aedeis hic quidem habet rectam viam. Plaut. Il va droict à nostre maison.
    \
        Victoriam habere. Plaut. Liu. Avoir la victoire, Estre victorieux.
    \
        Vim. Cic. Avoir force et vertu.
    \
        Habent vim antidoti. Plin. Servent pour contrepoison et preservatif, Ont la vertu de preserver.
    \
        Vires habere. Plin. Avoir force.
    \
        Perfecta quidem sapientia sumus, si nihil habeat res vitii. Cic. Pourveu qu'ils ne vueillent octroyer ne requerir chose meschante l'un à l'autre.
    \
        Voluptati habere aliquid. Sallust. Prendre grand plaisir et esbat à quelque chose.
    \
        Habere votum. Senec. Desirer, Souhaiter.
    \
        Myrobalano in vnguentis similem proximumque vsum habet palma in AEgypto. Plin. Elle ha un mesme usage, et sert à ce mesme que sert le Myrobalan.
    \
        Vsum ex aliqua re habere. Cic. Se servir de quelque chose.
    \
        Vsum multarum rerum. Cic. Avoir grande experience, Avoir beaucoup veu et congneu, Estre fort experimenté.
    \
        Vsum in re aliqua. caesar. Estre usité et exercité en quelque chose.
    \
        Vsum belli. Caes. Estre exercité au faict de la guerre.
    \
        In vsu habere quod docemus. Plin. iunior. Exercer et mettre en effect et usage ce que nous enseignons, Practiquer.
    \
        In vsu habere aliquem. Plin. iunior. Se servir d'aucun, Avoir affaire avec luy.
    \
        Vtilem aliquem habere. Plaut. Recevoir quelque prouffit d'aucun.
    \
        Habet vtilitatem haec res. Cic. Ha du prouffit, Est utile et prouffitable.
    \
        Spero me habere qui hunc meo excruciem modo. Terent. Je pense avoir occasion de, etc.
    \
        Quid ego agam habeo. Terent. Je scay bien que je doy faire.
    \
        Habet quod det. Terent. Il ha dequoy donner.
    \
        Habent tibi bene principia. Terent. Tu as bien commencé, Ton commencement se porte bien.
    \
        Habes nescio quid. Plaut. Tu as je ne scay quoy.
    \
        De me sic habetote: ego si, etc. Cic. Quand est de moy, scachez que, etc.
    \
        Habeatur sane orator, sed de minoribus. Cic. Qu'il soit reputé et estimé orateur.
    \
        Miserrimum istuc verbum et pessimum est, habuisse, et nil habere. Plaut. Avoir eu dequoy, et n'avoir plus rien.
    \
        Sine te exorem. T. age, habe, abi impune. Plautus. Je te l'octroye.
    \
        - certe captus est, Habet. Terent. Il en ha, Il est frappé ou attainct.
    \
        Sic habendum est, nullam in amicitiis pestem esse maiorem, quam adulationem. Cice. Il fault ainsi penser et estimer que, etc.
    \
        Amor sceleratus habendi. Ouid. D'avoir des biens, D'en avoir.
    \
        - modus omnibus In rebus soror est optimum habitu. Plaut. Il fait tresbon avoir moyen en toutes choses.

    Dictionarium latinogallicum > habeo

  • 17 securis

    sĕcūris, is, f. [seco]    - acc. ordin. securim, mais securem Liv. 3, 36, 4; 8, 7, 20; 9, 16, 17; Cic. Verr. 2, 5, 47, 123; Varr. ap. Non. p. 79; Val. Max. 1, 3, ext. 3; 3, 2, ext. 1; Tert. adv. Marc. 1, 29; Lact. Mort. Pers. 31, 2; Amm. 30, 8, 5; cf. Prisc. 758 --- abl. sing. securi, mais secure App. M. 8, 30; Tert. Pud. 16. [st1]1 [-] hache, cognée.    - securi ferire, Cic. Verr. 5, 75: frapper de la hache, décapiter.    - securi percussus, Cic. Verr. 5, 74: décapité.    - eum securi percussisti, Cic. Pis. 84: tu lui fis trancher la tête.    - securibus cervices subicere, Cic. Pis. 83: mettre son cou sous la hache.    - secures de fascibus demere, Cic. Rep. 2, 55: retirer les haches des faisceaux.    - saevus securi Torquatus, Virg. En. 6, 824: Torquatus à la hache cruelle (qui fit décapiter son fils).    - securis Tenedia, Cic. Q. 2, 11, 2: la hache ténédienne (le roi Ténès, dans l'île de Ténédos, avait établi que tout adultère serait décapité et son fils lui-même subit le châtiment).    - securis anceps (securis bipennis): hache à deux tranchants. [st1]2 [-] coup de hache.    - graviorem rei publicae securim infligere, Cic. Planc. 70: asséner un coup de hache plus violent à l'Etat.    - classis XL die a securi navigavit, Plin. 16, 192: la flotte prit la mer quarante jours après le premier coup de hache (après la mise en chantier). [st1]3 [-] hache du licteur (signe d'autorité); autorité, domination, puissance souveraine.    - Gallia securibus subjecta, Caes. BG. 7, 77, 16: la Gaule soumise aux haches romaines, à la puissance romaine.    - consulis inperium hic primus saevasque secures accipiet, Virg. En. 6, 819: il sera le premier à recevoir le pouvoir consulaire et les haches cruelles.    - Medus Albanas timet securis, Hor. C. S. 54: le Mède craint la hache albaine (= la puissance albaine).    - sumere aut ponere secures, Hor. O. 3, 2, 19: prendre ou déposer les faisceaux (= les magistratures).    - colla Romanae praebens animosa securi, Ov. Tr. 4, 2, 45: tendant son cou fier à la hache romaine.
    * * *
    sĕcūris, is, f. [seco]    - acc. ordin. securim, mais securem Liv. 3, 36, 4; 8, 7, 20; 9, 16, 17; Cic. Verr. 2, 5, 47, 123; Varr. ap. Non. p. 79; Val. Max. 1, 3, ext. 3; 3, 2, ext. 1; Tert. adv. Marc. 1, 29; Lact. Mort. Pers. 31, 2; Amm. 30, 8, 5; cf. Prisc. 758 --- abl. sing. securi, mais secure App. M. 8, 30; Tert. Pud. 16. [st1]1 [-] hache, cognée.    - securi ferire, Cic. Verr. 5, 75: frapper de la hache, décapiter.    - securi percussus, Cic. Verr. 5, 74: décapité.    - eum securi percussisti, Cic. Pis. 84: tu lui fis trancher la tête.    - securibus cervices subicere, Cic. Pis. 83: mettre son cou sous la hache.    - secures de fascibus demere, Cic. Rep. 2, 55: retirer les haches des faisceaux.    - saevus securi Torquatus, Virg. En. 6, 824: Torquatus à la hache cruelle (qui fit décapiter son fils).    - securis Tenedia, Cic. Q. 2, 11, 2: la hache ténédienne (le roi Ténès, dans l'île de Ténédos, avait établi que tout adultère serait décapité et son fils lui-même subit le châtiment).    - securis anceps (securis bipennis): hache à deux tranchants. [st1]2 [-] coup de hache.    - graviorem rei publicae securim infligere, Cic. Planc. 70: asséner un coup de hache plus violent à l'Etat.    - classis XL die a securi navigavit, Plin. 16, 192: la flotte prit la mer quarante jours après le premier coup de hache (après la mise en chantier). [st1]3 [-] hache du licteur (signe d'autorité); autorité, domination, puissance souveraine.    - Gallia securibus subjecta, Caes. BG. 7, 77, 16: la Gaule soumise aux haches romaines, à la puissance romaine.    - consulis inperium hic primus saevasque secures accipiet, Virg. En. 6, 819: il sera le premier à recevoir le pouvoir consulaire et les haches cruelles.    - Medus Albanas timet securis, Hor. C. S. 54: le Mède craint la hache albaine (= la puissance albaine).    - sumere aut ponere secures, Hor. O. 3, 2, 19: prendre ou déposer les faisceaux (= les magistratures).    - colla Romanae praebens animosa securi, Ov. Tr. 4, 2, 45: tendant son cou fier à la hache romaine.
    * * *
        Securis, huius securis, penult. prod. foem. gene. Virgil. Une coignee ou hache.
    \
        Anceps securis. Ouid. Qui trenche des deux costez.
    \
        Arboraria securis. Cato. Coignee pour abbatre les arbres.
    \
        Laurigerae secures. Claud. Les haches que portoyent les sergents et appariteurs ou bourreaulx des magistrats de Rome.
    \
        Securi percutere aliquem. Cic. Luy trencher la teste.
    \
        Sacrifica securi colla tauri rumpere. Ouid. De laquelle on servoit és sacrifices pour assommer les bestes.
    \
        Securi ceruices subiicere. Cic. Mettre sa vie en danger.
    \
        Infligere securim, vel iniicere. Cic. Fort blesser et navrer.

    Dictionarium latinogallicum > securis

  • 18 tu

    tu, tui (dat. tibi; abl. et acc. te) tu, toi.    - la grammaire    - pars tui melior, Sen.: la meilleure partie de toi-même.    - tui caritas, Cic.: la tendresse dont tu es l'objet.    - tibi metis, Plaut.: c'est pour toi que tu moissonnes.    - ego tibi irascerer! Cic.: moi, je serais fâché contre toi!    - tu mea, tu fregisti commoda, Cat.: c'est toi, oui toi, qui as détruit mon bonheur.    - tene istuc loqui? Ter.: est-ce toi qui parles ainsi?    - mea tu, Ter.: ma chère.    - te judice: à ton avis.    - ted = te (acc.)    - ted obtestor per senectutem tuam, Plaut. As, 1, 1, 3: je te supplie au nom de ta vieillesse    - tute: tu + te, particule de renforcement: toi-même.    - tute heri ipsus (= ipse) mihi narrasti, Plaut. Merc. 2, 4, 13: c'est toi-même, en personne, qui me l'as raconté hier.    - tete: te + te, abl. et acc., particule de renforcement: toi-même    - tete vinceris, Cic. Tusc. 2, 62: tu auras remporté une victoire sur toi-même. tibi peut être explétif; il s'agit du datif éthique:    - at tibi repente venit ad me Caninius, Cic.: mais soudain Caninius se présente à moi.    - me tristem credis tibi, Plaut.: tu me crois triste, n'est-ce pas?    - ecce tibi (nunc tibi), Cic.: mais voilà que, alors, tout à coup. tui est en réalité le gén. neutre de tuum: il s'emploie pour le masculin et le féminin.    - tui me, uxor, pudet: j'ai honte de toi, ma femme.    - me tui misereri postulas: tu me demandes d'avoir pitié de toi.    - soror mi, videndi tui cupidus sum: ma chère soeur, je suis désireux de te voir.
    * * *
    tu, tui (dat. tibi; abl. et acc. te) tu, toi.    - la grammaire    - pars tui melior, Sen.: la meilleure partie de toi-même.    - tui caritas, Cic.: la tendresse dont tu es l'objet.    - tibi metis, Plaut.: c'est pour toi que tu moissonnes.    - ego tibi irascerer! Cic.: moi, je serais fâché contre toi!    - tu mea, tu fregisti commoda, Cat.: c'est toi, oui toi, qui as détruit mon bonheur.    - tene istuc loqui? Ter.: est-ce toi qui parles ainsi?    - mea tu, Ter.: ma chère.    - te judice: à ton avis.    - ted = te (acc.)    - ted obtestor per senectutem tuam, Plaut. As, 1, 1, 3: je te supplie au nom de ta vieillesse    - tute: tu + te, particule de renforcement: toi-même.    - tute heri ipsus (= ipse) mihi narrasti, Plaut. Merc. 2, 4, 13: c'est toi-même, en personne, qui me l'as raconté hier.    - tete: te + te, abl. et acc., particule de renforcement: toi-même    - tete vinceris, Cic. Tusc. 2, 62: tu auras remporté une victoire sur toi-même. tibi peut être explétif; il s'agit du datif éthique:    - at tibi repente venit ad me Caninius, Cic.: mais soudain Caninius se présente à moi.    - me tristem credis tibi, Plaut.: tu me crois triste, n'est-ce pas?    - ecce tibi (nunc tibi), Cic.: mais voilà que, alors, tout à coup. tui est en réalité le gén. neutre de tuum: il s'emploie pour le masculin et le féminin.    - tui me, uxor, pudet: j'ai honte de toi, ma femme.    - me tui misereri postulas: tu me demandes d'avoir pitié de toi.    - soror mi, videndi tui cupidus sum: ma chère soeur, je suis désireux de te voir.
    * * *
        Tu, tui vel tis, tibi. Terent. Toy, ou Tu.
    \
        Tibi eidem. Plaut. A toymesme.
    \
        Tibi est domi. Plaut. A toy, Quant à toy, Pour toy.
    \
        Tun'me heri aduenisse dicis? Plaut. Dis tu, etc.
    \
        Tune ille AEneas, etc. Virgil. Es tu, etc.
    \
        Egone? A. Tu tu. Plaut. Moy? A. Toy toy sans autre.
    \
        Tute. Terent. Toymesme.
    \
        Tute ipse fatebere. Virgil. Toymesme.
    \
        Tutemet, pen. cor. Lucret. Toymesme.
    \
        Per me quondam, te socio, defensa Respublica. Cic. Toy estant mon compaignon.

    Dictionarium latinogallicum > tu

  • 19 dar

    [d‘ar] vt 1 donner, concéder, accorder, délivrer, passer. 2 consacrer, employer. 3 communiquer, dire, exposer, indiquer. vpr 4 se donner. dá na mesma ça revient au même. dar a descarga tirer la chasse d’eau. dar à luz accoucher. dar as boas-vindas souhaiter la bienvenue. dar a sua palavra (de honra) donner sa parole (d’honneur). dar aulas donner des cours. dar com rencontrer. dar com a porta na cara fermer la porte au nez. dar conta rendre compte. dar de mamar téter. dar duro se tuer de travail. dar em donner sur (rue). dar esmola a um mendigo faire l’aumône à un mendiant. dar notícias donner des nouvelles. dar o lugar céder sa place. dar o troco rendre la monnaie. dar-se a entender se faire comprendre. dar-se com s’entendre. dar uma gorjeta donner un pourboire. dar uma olhada jeter un coup d’œil. dar uma recepção donner une réception. dar uma volta faire un tour. dar um passeio faire une promenade. o relógio deu seis horas l’horloge a sonné six heures. para o que der e vier à tout hasard, pour toute éventualité. toma lá, dá cá donnant donnant.
    * * *
    [da(x)]
    Verbo transitivo
    1. (ger) donner
    dar algo a alguém donner quelque chose à quelqu’un
    ela dá aulas numa escola elle donne des cours dans une école
    dar prazer/pena/medo faire plaisir/de la peine/peur
    isto vai dar muito que fazer ça va donner beaucoup de travail
    o passeio me deu fome la promenade m'a donné faim
    ele dá muitos problemas il pose beaucoup de problèmes
    ainda não deu sinal de si il n'a pas encore donné signe de vie
    ele começa a dar sinais de cansaço il commence à donner des signes de fatigue
    dar um berro pousser un cri
    dar um pontapé em alguém donner un coup de pied à quelqu’un
    dar um passeio faire une promenade
    dar uma festa faire une fête
    dar um empurrão em alguém bousculer quelqu’un
    2. (lucros, ganhos) rapporter
    3. (dizer) dire
    ele me deu boa noite il m'a dit bonsoir
    Verbo intransitivo
    1. (horas) sonner
    já deram as cinco cinq heures ont déjà sonné
    dar com aller avec
    as cores não dão umas com as outras les couleurs ne vont pas ensemble
    dar de beber a donner à boire à
    dar de comer a donner à manger à
    dá igual ou no mesmo c'est du pareil au même
    dá no mesmo se ele viu ou não qu'il l'ait vu ou pas, ça n'a aucune importance
    dar-se ares de importante faire l'important
    dar com a língua nos dentes (desvendar segredo) ne pas savoir tenir sa langue
    (falar) bavarder
    dar de si (roupa) se détendre
    (sapatos) s'élargir
    (terreno) céder
    dar nas vistas se faire remarquer
    Verbo + preposição (encontrar, descobrir) trouver
    nunca darei com o lugar je ne trouverai jamais l'endroit
    Verbo + preposição (resultar) se terminer
    (tornar-se) devenir
    Verbo + preposição (servir para, ser útil para) servir à
    (sujeito: varanda, janela) donner sur
    (ser suficiente para) (y) avoir assez de
    o pão não dá para todos il n'y a pas assez de pain pour tout le monde
    não vai dar para eu chegar na hora je ne pourrai pas être à l'heure
    Verbo + preposição (aperceber-se de) s'apercevoir
    dei por mim a gritar je me suis surpris à crier
    não dei por nada je ne m'en suis pas rendu compte
    Verbo Pronominal dar-se bem/mal com algo aimer/ne pas aimer quelque chose
    dar-se bem/mal com alguém s'entendre bien/mal avec quelqu’un
    dar-se por vencido se considérer comme vaincu
    * * *
    verbo
    1 ( oferecer) donner; offrir
    dar alguma coisa a alguém
    donner quelque chose à quelqu'un
    dar um presente à avó
    offrir un cadeau à sa grand-mère; donner un cadeau à sa grand-mère
    dar uma gorjeta ao empregado
    donner un pourboire au serveur
    2 ( fazer dom de) donner; faire don; accorder
    dar o seu melhor
    donner le meilleur de soi-même
    dar sangue
    donner du sang
    3 (confiar, deixar) donner; remettre
    dar alguma coisa a fazer a alguém
    donner quelque chose à faire à quelqu'un
    dar as chaves ao porteiro
    donner les clés au portier
    4 (troca) donner; fournir; livrer; payer
    dar tudo para saber
    donner cher pour savoir
    quanto é que ele te dá por mês?
    combien il te donne par mois?
    5 ( pôr à disposição de) donner; porter; apporter; procurer
    donner les cartes
    dar de beber
    donner à boire
    (parte do corpo) dar o braço a alguém
    donner le bras à quelqu'un
    donner le sein
    6 ( organizar) donner; faire
    dar uma festa
    donner une fête
    dar um espectáculo
    donner un spectacle
    7 ( dizer) donner; communiquer; exposer; annoncer; prononcer
    dar a sua opinião
    donner son avis; donner son opinion
    dar informações por telefone
    donner des renseignements par téléphone
    dar uma boa notícia
    annoncer une bonne nouvelle
    dar um bom conselho
    donner un bon conseil
    dar um recado a alguém
    faire une commission à quelqu'un
    dar uma sentença
    prononcer une sentence
    8 ( conceder) donner; accorder; permettre
    dar a palavra a alguém
    donner la parole à quelqu'un
    dar a sua palavra
    donner sa parole
    dar carta branca
    donner carte blanche
    dar licença
    donner la permission; permettre
    dar o sim
    donner son aval; donner son accord
    dar razão a alguém
    donner raison à quelqu'un
    dar uma entrevista
    accorder une interview
    9 (atribuir, conferir) donner; attribuer
    dar um nome a uma criança
    donner un nom à un enfant
    dar um título a um livro
    donner un titre à un livre
    dar valor
    donner de la valeur
    que idade me dá?
    quel âge me donnez-vous?
    10 ( causar) donner; susciter; causer
    dar azo a
    donner lieu à
    dar coragem
    donner du courage
    dar forças
    donner des forces
    dar medo
    faire peur
    dar pena
    faire de la peine
    dar problemas
    causer des problèmes
    dar que pensar
    donner à penser; prêter à penser
    11 ( produzir) donner; rapporter; rendre
    dar sorte
    porter bonheur; donner de la chance
    não dar sinais de vida
    na pas donner signe de vie
    trabalho que dá frutos
    travail qui donne des fruits
    dar luz à um bebé
    donner le jour à un enfant; mettre un enfant au monde
    dar uma demão
    donner une couche de peinture
    dar uma injecção
    faire une piqûre
    dar um murro
    donner un coup de poing
    dar um nó
    faire un nœud
    dar um passeio
    faire une promenade
    dar um salto
    faire un saut
    13 ( cometer) faire
    dar erros
    faire des fautes
    14 ( exprimir) souhaiter; remercier
    dar as boas festas
    souhaiter la bonne année; offrir ses vœux
    dar graças
    rendre grâce
    dar os bons-dias
    dire bonjour; souhaiter le bonjour
    dar os parabéns
    féliciter
    dar os pêsames
    présenter ses condoléances
    15 ( ser suficiente) suffire
    esse dinheiro dá para (comprar) um vestido
    cet argent suffit pour (acheter) une robe
    isto não dá para nada
    ce n'est pas assez
    isto não dá para todos
    ça ne va pas suffire pour tout le monde
    16 ( ser possível) arriver; être possible
    coloquial dá para ver alguma coisa?
    on peut voir quelque chose?
    não dá!
    ce n'est pas possible!
    tentámos chegar a horas mas não deu
    nous avons essayé d'être à l'heure, mais nous n'y sommes pas arrivés
    17 ( encontrar) trouver
    dar com uma casa/rua
    trouver une maison/rue
    18 ( pretender) donner; supposer; tenir
    dar a entender
    donner à entendre; faire comprendre
    dar como certo
    donner comme certain
    dar por certo
    tenir pour certain
    19 ( reparar em) se rendre compte; s'apercevoir
    dar pela presença de alguém
    s'apercevoir de la présence de quelqu'un
    não dar por nada
    ne pas se rendre compte
    20 (na televisão) passer
    ontem deu um filme muito bom
    hier, un très bon film est passé à la télévision
    o que é que dá hoje na televisão?
    qu'est-ce-qu'il y a à la télévision aujourd'hui?
    21 (hora) sonner
    deu meio-dia
    midi a sonné
    22 ( conduzir a) aboutir (à); mener (à)
    esta rua dá para à estação
    cette rue aboutit à la gare
    este caminho dá para o rio
    ce chemin mène à la rivière
    23 ( estar voltado para) donner sur
    as janelas dão para o jardim
    les fenêtres donnent sur le jardin
    24 ( bater) donner; cogner
    dar com a cabeça na parede
    donner de la tête contre le mur
    25 ( tornar-se) devenir; s'adonner; se livrer
    dar em bêbedo
    s'adonner à la boisson
    dar em doido
    devenir fou
    26 pousser
    dar um grito
    pousser un cri
    dar um suspiro
    pousser un soupir
    tendre la main
    faire amende honorable
    donner de soi
    faire part
    s'entendre comme chien et chat
    se donner un temps
    advienne que pourra
    isso vai dar ao/no mesmo
    c'est la même chose
    ne pas se rendre compte
    toma lá, dá cá
    donnant, donnant

    Dicionário Português-Francês > dar

  • 20 place

    place [pleɪs]
    endroit1 (a) lieu1 (a) maison1 (c) place1 (d)-(f), 1 (h), 1 (i) couvert1 (g) poste1 (h) avoir lieu1 (k) placer2 (a)-(d), 2 (g) (se) remettre2 (e) passer2 (f)
    1 noun
    (a) (gen → spot, location) endroit m, lieu m;
    this is the place c'est ici;
    place of death/amusement lieu m de décès/de divertissement;
    the place where the accident happened l'endroit où a eu lieu l'accident;
    keep the documents in a safe place gardez les documents en lieu sûr;
    store in a cool place (on packaging) à conserver au frais;
    this is neither the time nor the place to discuss it ce n'est ni le moment ni le lieu pour en discuter;
    this looks like a good place to pitch the tent l'endroit semble parfait pour monter la tente;
    I had no particular place to go je n'avais nulle part où aller;
    you can't be in two places at once on ne peut pas être en deux endroits à la fois;
    her leg is fractured in two places elle a deux fractures à la jambe;
    there are still one or two places where the text needs changing le texte doit encore être modifié en un ou deux endroits;
    to go places (travel) aller quelque part;
    figurative that girl will go places! cette fille ira loin!
    do you know the place well? est-ce que tu connais bien le coin?;
    she comes from a place called Barton elle vient d'un endroit qui s'appelle Barton;
    the whole place went up in flames (building) tout l'immeuble s'est embrasé; (house) toute la maison s'est embrasée;
    how long have you been working in this place? depuis combien de temps travaillez-vous ici?;
    we had lunch at a little place in the country nous avons déjeuné dans un petit restaurant de campagne;
    can you recommend a place to eat? pouvez-vous me recommander un restaurant?;
    I'm looking for a place to stay je cherche un logement;
    familiar to shout or to scream the place down hurler comme un forcené;
    the other place British University (at Oxford) Cambridge; (at Cambridge) Oxford; British Parliament (in House of Commons) la Chambre des Lords; (in House of Lords) la Chambre des Communes
    (c) (house) maison f; (flat) appartement m;
    they have a place in the country ils ont une maison de campagne;
    familiar nice place you've got here c'est joli chez toi ;
    familiar your place or mine? on va chez toi ou chez moi? ;
    familiar they met up at Ali's place ils se sont retrouvés chez Ali
    (d) (position) place f;
    take your places! prenez vos places!;
    everything is in its place tout est à sa place;
    put it back in its proper place remets-le à sa place;
    it occupies a central place in his philosophy cela occupe une place centrale dans sa philosophie;
    I lost my place in the queue j'ai perdu ma place dans la file d'attente;
    I've lost my place (in a book) je ne sais plus où j'en étais;
    push the lever till it clicks into place poussez le levier jusqu'au déclic;
    figurative suddenly everything fell or clicked into place (I understood) tout à coup, ça a fait tilt; (everything went well) tout d'un coup, tout s'est arrangé;
    what would you do (if you were) in my place? que feriez-vous (si vous étiez) à ma place?;
    try and put yourself in his place essaie de te mettre à sa place;
    I wouldn't change places with her for anything pour rien au monde je n'aimerais être à sa place;
    his anger gave place to pity sa colère a fait place à un sentiment de pitié
    (e) (role, function) place f;
    robots took the place of human workers des robots ont remplacé les hommes dans l'accomplissement de leur tâche;
    if she leaves there's nobody to take or to fill her place si elle part, il n'y a personne pour la remplacer;
    it's not really my place to say ce n'est pas à moi de le dire
    (f) (seat → on train, in theatre etc) place f; (→ on committee) siège m;
    she gave up her place to an old man elle a offert sa place à un vieux monsieur;
    save me a place garde-moi une place;
    there are a few places left on the next flight il reste quelques places sur le prochain vol;
    she has a place on the new commission elle siège à la nouvelle commission;
    to change places with sb changer de place avec qn;
    we changed places so that he could sit by the window nous avons échangé nos places pour qu'il puisse s'asseoir près de la fenêtre
    (g) (table setting) couvert m;
    how many places should I set? combien de couverts dois-je mettre?
    (h) (post, vacancy) place f, poste m;
    to get a place at university être admis à l'université;
    there is keen competition for university places il y a une forte compétition pour les places en faculté
    (i) (ranking → in competition, hierarchy etc) place f;
    the prize for second place le prix pour la deuxième place;
    Brenda took third place in the race/exam Brenda a terminé troisième de la course/a été reçue troisième à l'examen;
    the team is in fifth place l'équipe est en cinquième position;
    Horseracing to back a horse for a place jouer un cheval placé;
    for me, work takes second place to my family pour moi, la famille passe avant le travail;
    he needs to find his place in society il a besoin de trouver sa place dans la société;
    I'll soon put him in his place j'aurai vite fait de le remettre à sa place;
    to know one's place savoir se tenir à sa place
    to three decimal places, to three places of decimals jusqu'à la troisième décimale
    the meeting will take place in Geneva la réunion aura lieu à Genève;
    many changes have taken place il y a eu beaucoup de changements;
    while this was taking place tandis que cela se passait
    no place nulle part;
    I'm not going any place je ne vais nulle part;
    some place quelque part;
    I've looked every place j'ai cherché partout
    (a) (put, set) placer, mettre;
    she placed the vase on the shelf elle a mis le vase sur l'étagère;
    to place a book back on a shelf remettre un livre (en place) sur un rayon;
    to place a book with a publisher confier un livre à un éditeur;
    he placed an ad in the local paper il a fait passer ou mis une annonce dans le journal local;
    the proposals have been placed before the committee les propositions ont été soumises au comité;
    to place a matter in sb's hands mettre une affaire dans les mains de qn;
    I place myself at your disposal je me mets à votre disposition
    to place sb in care placer qn;
    all the refugee children have been placed tous les enfants réfugiés ont été placés
    (c) (usu passive) (situate) placer, situer;
    the house is well placed la maison est bien située;
    strategically placed airfields des terrains d'aviation stratégiquement situés;
    you are better placed to judge than I am vous êtes mieux placé que moi pour en juger;
    British industry is well placed to… l'industrie britannique est à même de…;
    we met several people similarly placed nous avons rencontré plusieurs personnes qui se trouvaient dans la même situation;
    how are we placed for time? combien de temps avons-nous?;
    how are you placed for money at the moment? quelle est ta situation financière en ce moment?
    (d) (usu passive) (rank → in competition, race etc) placer, classer;
    she was placed third elle était en troisième position;
    the runners placed in the first five go through to the final les coureurs classés dans les cinq premiers participent à la finale;
    the horse we bet on wasn't even placed le cheval sur lequel nous avions parié n'est même pas arrivé placé;
    I would place her amongst the best writers of our time je la classerais parmi les meilleurs écrivains de notre époque
    (e) (identify) (se) remettre;
    I can't place him je n'arrive pas à (me) le remettre
    (f) (order, contract) passer ( with à);
    to place an order for sth passer commande de qch;
    to place a bet faire un pari;
    to place a bet on sb/sth parier sur qn/qch;
    place your bets! (in casino) faites vos jeux!
    (g) (invest → funds) placer; (sell → goods, shares) placer, vendre
    American (in racing) être placé
    familiar (everywhere) partout ; (untidy) en désordre ;
    you always leave your things all over the place! tu laisses toujours traîner tes affaires partout!;
    my hair's all over the place je suis complètement décoiffé ;
    figurative the team were all over the place l'équipe a joué n'importe comment ;
    these figures are all over the place (are inaccurate) ces chiffres ont été calculés n'importe comment ;
    at the interview he was all over the place (panicking, unclear) il a raconté n'importe quoi à l'entretien
    (a) (steady) en place;
    hold it in place while I nail it in tiens-le en place pendant que je le cloue
    (b) (on the spot → run, jump) sur place
    à la place de;
    she came in place of her sister elle est venue à la place de sa sœur
    par endroits
    what drew your attention to it in the first place? qu'est-ce qui a attiré votre attention à l'origine ou en premier lieu?;
    I didn't want to come in the first place d'abord, je ne voulais même pas venir;
    in the first place, it's too big, and in the second place… premièrement, c'est trop grand, et deuxièmement…, primo, c'est trop grand, et secundo…
    the wardrobe looks out of place in such a small room l'armoire n'a pas l'air à sa place dans une pièce aussi petite;
    he felt out of place amongst so many young people il ne se sentait pas à sa place parmi tous les jeunes;
    he didn't look out of place il ne déparait pas;
    such remarks are out of place at a funeral de telles paroles sont déplacées lors d'un enterrement
    ►► place of birth lieu m de naissance;
    place of business lieu m de travail;
    place card = carte marquant la place de chaque convive à table;
    Marketing place of delivery lieu m de livraison;
    Finance place of issue lieu m d'émission;
    Sport place kick coup m de pied placé;
    place mat set m (de table);
    place of residence résidence f, domicile m (réel);
    British Law place of safety order = ordonnance autorisant une personne ou un organisme à garder des enfants maltraités en lieu sûr;
    place setting couvert m;
    place of work lieu m de travail;
    place of worship lieu m de culte

    Un panorama unique de l'anglais et du français > place

См. также в других словарях:

  • Du même coup — ● Du même coup en même temps, par la même occasion …   Encyclopédie Universelle

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — (kou ; le p ne se prononce pas et ne se lie pas : un kou audacieux ; coup se comporte comme loup, où le p ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des kou z audacieux ; Bèze, au XVIe siècle, remarque que le p se prononce au singulier et non au …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Coup d'Etat au Honduras de 2009 — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat de 2009 au Honduras — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'état au Honduras — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d'état — Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d’État — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d’état — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup De Tête De Zidane — Zinedine Zidane avant son coup de tête en finale de Coupe du monde de football (Berlin, 9 juillet 2006). Le 9 juillet 2006, lors de la finale de la coupe du monde de football opposant la France à l Ita …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»