-
41 без задних ног
(быть, остаться и т. п.)прост.be dead beat; be ready (fit) to drop; be falling off one's feet; be quite knocked up- Я бы вас и сегодня с собою пригласил, да вот как-то весь упал, раскис, совсем без задних ног сделался. (Ф. Достоевский, Село Степанчиково и его обитатели) — 'I'd invite you to come today, only somehow I am out of sorts, down in the mouth - in fact, quite knocked up.'
- Ты у рабочего спроси, как это его бодрит, когда он в выходной день наработается дотемна, домой возвращается без задних ног, а утром ему к станку становиться... (В. Панова, Кружилиха) — 'Ask any workman how braced he feels when he gets home dead beat at the end of his day off, to go to his lathe next morning.'
-
42 вешать
1) General subject: drape, gibbet, halter (казнить), hang (казнить), noose, rope, scale, string, suspend, swing, upholster (портьеры, ковры и т. п.), weigh, shut off (телефонную трубку)2) Colloquial: string up4) Jargon: string up (кого-либо), truck up (о преступнике), tuck up (преступника), scrag (кого-либо), stretch5) Set phrase: (to be) crest-fallen, (to look) down in the mouth, hoc (imper. with neg. не вешай носа!; polite form не вешайте носа!)6) Drilling: hook on7) Makarov: string (гирлянды и т.п.), suspend (напр. тушки птицы) -
43 вешать (to look)
Set phrase: down in the mouth -
44 повесить нос (to be) (to look)
Set phrase: down in the mouthУниверсальный русско-английский словарь > повесить нос (to be) (to look)
-
45 удручённый
1) General subject: clanked, crest-fallen, crestfallen, dead-alive, dejected, dispirited, downcast, heartsick, heartsore, heavy-laden, low-spirited, rueful, wobegone, woebegone, woeful, woesome, gloomy2) Colloquial: chapfallen, chopfallen, fraught3) Rare: jaw-fallen4) Makarov: down in the mouth -
46 удрученный
1) General subject: clanked, crest-fallen, crestfallen, dead-alive, dejected, dispirited, downcast, heartsick, heartsore, heavy-laden, low-spirited, rueful, wobegone, woebegone, woeful, woesome, gloomy2) Colloquial: chapfallen, chopfallen, fraught3) Rare: jaw-fallen4) Makarov: down in the mouth -
47 кукситься
разг.sulk; be down in the mouth -
48 вешать нос
to be down in the mouth/dumps -
49 опускать нос
to be down in the mouth coll, to be downcast -
50 удрученный
dejected имя прилагательное:dejected (удрученный, пришибленный)heartsick (удрученный, павший духом)словосочетание: -
51 в унынии
в унынии, в плохом настроении, павший духом, как в воду опущенный — down in the mouth
-
52 критиковать
1) General subject: animadvert, attack, be censorious of, be censorious upon, be severe upon, blast, carp, criticise, criticize, damn, potshoot, pull apart, sit in judgement, sit in judgment, slag off, sound off, start in, tee off, tilt (в выступлении, в печати и т. п.), to be censorious of, wade, criticize for (кого-л. за что-л.), bash (I don't want to bash the government, they've been pretty good to us.), take a lot of flak for sth. from sb. (страдат. залог: Его сильно критиковали - Mayor Robertson took a lot of flak for that decision from local residents.), take a shot (at), take shots (at), discommend, subject to criticism, critique, oppose, level criticism at, rubbish, hate on smt4) Bookish: ultracrepidate5) Australian slang: kick( smb.'s) butt in (кого-л.), knock, pick holes in, pick on, pick to pieces (особенно по мелочам), put shit on, throw off at7) Jargon: bitch, let ( someone) have it, on (someone's) back, put the whammy on (someone or something), tee up, get down (Do not get down on me. I didn't do it.Не критикуй меня. Я не делал этого.), dish out, give a lot of stick, bad-mouth, boot, down, knock down, poor-mouth, pop off, put (something or someone) down, put the slug on (someone), sconce (кого-либо), take (someone; something) apart8) Business: assault, maintain criticism9) Makarov: pass judgement on (smb.) (особ. свысока; кого-л.), pass judgement upon (smb.) (особ. свысока; кого-л.), pick (at), pick a hole in (smth.), pick holes in (smth.), pick to apart, pick to pieces, riddle10) Taboo: tear somebody's ass (кого-л.) -
53 болтать
1) General subject: babble, blab, blab (о чем-л.), blabber, blatter, bleat, buck, burble, cackle, chaffer, chat, chatter, chipper, clatter, confabulate, fan out, flap one's mouth, gab, gabble, gas, gossip, haver, jabber, mag, make chin music, natter, palaver, parleyvoo, peach, prate, prattle, quack, rattle, rattle along, rattle away, shake up, shoot off mouth, swing, talk, tattle, tittle-tattle, tongue, troll, twaddle, twitter, waffle, wag, wag (языком), wiggle-waggle, yackety yak, yak, yak yak, yakety yak, yap, yarn, go on, make a small talk, wag chin, wag tongue (языком), clap2) Colloquial: blat, confab, confab (сокр. от confabulate), cosher, piffle, pill, prose, quacksalver, witter (Lingvo 9.0), sound off3) Dialect: knap4) American: bat the breeze, visit, woffle, chew the rag5) Military: work the bolt6) Rare: chin7) British English: chin wag9) Jargon: beat chops, beat gums, blob, chewed, chinwag, chop ( one's) teeth, fan, fan the breeze, flap (one's) jaw, flap (one's) jowls, flip (one's) up, jibber-jabber, schmoos, schmoose, shoot the breeze, yack, yackety-yak, yak-yak, yakety-yak, yatata yatata, yock, yuck, yuk, bowler, throw the crap, shoot the shit, dish, flap (one's) chops (jowls; jaw; lip), gum, open (one's) yap, shoot (someone) down, shoot (the) bull, wig10) Makarov: chipper (о детях), puddle (перемешивать), shake (взбалтывать), shake up (взбалтывать), stir (перемешивать), waggle, chew the fat, dish up, flap about, flap chops, flap jaw, flap jowls, flap mouth, flip lip11) Taboo: shoot the crap -
54 Я-57
БОЛТАТЬ ЯЗЫКОМ coll VP subj: human1. to talk far too much and about nonsense, rubbishX болтает языком = X babbles (prattles, jabbers) away (on (and on))X blathers X runs off at the mouth X beats his gums X flaps his jaw (gums).Прогоревший начисто глава Блестящего Театра подошёл к окну и в виртуозных выражениях проклял Париж... Потом он обругал парижскую публику, которая ничего не понимает в искусстве, и к этому добавил, что в Париже есть только один порядочный человек, и этот человек - королевский мостовщик Леонар Обри. Он долго ещё болтал языком, не получая ответа... (Булгаков 5). The head of the Illustrious Theater, flat broke, went over to the window and heaped curses of consummate eloquence on Paris....Then he proceeded to pile abuse upon the Paris public, which had no inkling of what art was, and added that there was only one decent man in Paris, and that was the Royal paver, Leonard Aubry. He babbled on for a long time, receiving no answer... (5a).2. to talk to no purpose (promising sth. one cannot or will not deliver, expressing an unfounded opinion etc)X болтает языком - X throws words aroundX is spouting (a lot of) hot air X is all talk.Он только зря языком болтает, а как до дела дойдёт — ничего не сделает. He's just throwing words around—when it comes right down to it, he won't do anything.3. to talk freely and indiscreetlyX болтает языком = X talks too muchX says whatever comes (pops) into his head.Голем сказал: «Вы намёки понимаете?» - «Иногда, — ответил Виктор. - Когда знаю, что это намёки. А что?» -«Так вот обратите внимание: намёк. Перестаньте трепаться». «Гм, - пробормотал Виктор. — И как прикажете это понимать?» - «Как намёк. Перестаньте болтать языком» (Стругацкие 1). "Can you take a hint?" asked Golem. "Sometimes," said Victor. "When I know it's a hint. What of it?" "Here's a hint. Stop shooting your mouth off." "Hm," mumbled Victor. "And how would you like me to understand that?" "As a hint. Stop talking so much" (1a). -
55 болтать языком
• БОЛТАТЬ ЯЗЫКОМ coll[VP; subj: human]=====1. to talk far too much and about nonsense, rubbish:- X болтает языком X babbles <prattles, jabbers> away < on (and on)>;- X blathers;- X flaps his jaw < gums>.♦ Прогоревший начисто глава Блестящего Театра подошёл к окну и в виртуозных выражениях проклял Париж... Потом он обругал парижскую публику, которая ничего не понимает в искусстве, и к этому добавил, что в Париже есть только один порядочный человек, и этот человек - королевский мостовщик Леонар Обри. Он долго ещё болтал языком, не получая ответа... (Булгаков 5). The head of the Illustrious Theater, flat broke, went over to the window and heaped curses of consummate eloquence on Paris....Then he proceeded to pile abuse upon the Paris public, which had no inkling of what art was, and added that there was only one decent man in Paris, and that was the Royal paver, Leonard Aubry. He babbled on for a long time, receiving no answer... (5a).2. to talk to no purpose (promising sth. one cannot or will not deliver, expressing an unfounded opinion etc):- X is all talk.♦ Он только зря языком болтает, а как до дела дойдёт - ничего не сделает. He's just throwing words around - when it comes right down to it, he won't do anything.3. to talk freely and indiscreetly:- X says whatever comes < pops> into his head.♦ Голем сказал: "Вы намёки понимаете?" - "Иногда, - ответил Виктор. - Когда знаю, что это намёки. А что?" - "Так вот обратите внимание: намёк. Перестаньте трепаться". "Гм, - пробормотал Виктор. - И как прикажете это понимать?" - "Как намёк. Перестаньте болтать языком" (Стругацкие 1). "Can you take a hint?" asked Golem. "Sometimes," said Victor. "When I know it's a hint. What of it?" "Here's a hint. Stop shooting your mouth off." "Hm," mumbled Victor. "And how would you like me to understand that?" "As a hint. Stop talking so much" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > болтать языком
-
56 как в воду опущенный
как (будто, словно, точно) в воду опущенныйразг.miserable, dejected, downcast, crest-fallen; cf. down in the chops (in the dumps, in the mouth); like a lost soul; with a face as long as a poker; with a hang-dog look on one's faceВсе эти дни они жила в состоянии какого-то лихорадочного ожидания, но внешне спокойная, потому что почти не замечала окружающего. - Чего ты как в воду опущенная? - заметил ей накануне Иван Иванович. (А. Коптяева, Иван Иванович) — Ever since... she had been in a state of feverish excitement, though an obliviousness to her surroundings made her seem calm, even morose. 'Why are you so down in the dumps?' asked Ivan Ivanovich one day.
Обычно жизнерадостный и шумный, Бабурчёнок входил в кабинет, как в воду опущенный, и начинал вздыхать и горько жаловаться... (Л. Соболев, Зелёный луч) — Baburchenok, usually so full of life and merry, would go into the office with a hang-dog look on his face and start sighing and complaining bitterly...
- Ты уже три дня ходишь как в воду опущенный и воображаешь, что никто этого не замечает. (Н. Носов, Витя Малеев в школе и дома) — 'You've been going about for three days now with a face as long as a poker and imagining that no one noticed anything.'
Русско-английский фразеологический словарь > как в воду опущенный
-
57 небо
1. roof of the mouth2. sky; heaven; air; palate3. palate4. heaven5. skyСинонимический ряд:небо (сущ.) небесная твердь; небо; небосвод; небосводы; небосклон; небосклоны; свод небесАнтонимический ряд: -
58 В-186
КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll как + AdjP nom only subj-compl with copula (subj: human, detached modif, or adv fixed WO(one is, looks etc) extremely sad about sth., dispiriteddepresseddejected crestfallen downcast down in the dumps (in the mouth) forlorn(ly)....(Доктор) вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1)....He (the doctor) went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).Он задумался и вдруг тихо спросил: «Жозет, эта женщина наша?» - «Нет». - «А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная...» (Эренбург 1). Не became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a). -
59 будто в воду опущенный
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll[ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]=====⇒ (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:- depressed;- dejected;- crestfallen;- downcast;- down in the dumps < in the mouth>;- forlorn(ly).♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > будто в воду опущенный
-
60 как в воду опушенный
• КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> В ВОДУ ОПУЩЕННЫЙ (ходит, сидит и т. п.) coll[ как + AdjP; nom only; subj-compl with copula (subj: human), detached modif, or adv; fixed WO]=====⇒ (one is, looks etc) extremely sad about sth., dispirited:- depressed;- dejected;- crestfallen;- downcast;- down in the dumps < in the mouth>;- forlorn(ly).♦...[ Доктор] вышел из комнаты, как в воду опушенный, с чувством недоброго предзнаменования (Пастернак 1).... Не [the doctor] went out of the room depressed and with a feeling of foreboding (1a).♦ Он задумался и вдруг тихо спросил: "Жозет, эта женщина наша?" - " Нет". - "А я думал, что наша. Не понимал, почему она как в воду опущенная..." (Эренбург 1). He became lost in thought and then suddenly inquired in a low voice: "Josette, is that woman one of us?" "No." "I thought she was. I couldn't understand why she looked so dejected" (1a).♦ Руслан сидит как в воду опущенный, на себя непохож (Трифонов 6). Ruslan sits there crestfallen, not himself (6a).♦ Аксинья не вмешивалась в разговор, сидела на кровати, как в воду опущенная (Шолохов 2). Aksinya took no part in the conversation and sat forlornly on the bed... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как в воду опушенный
См. также в других словарях:
Down at the mouth — Mouth Mouth (mouth), n.; pl. {Mouths} (mou[th]z). [OE. mouth, mu[thorn], AS. m[=u][eth]; akin to D. mond, OS. m[=u][eth], G. mund, Icel. mu[eth]r, munnr, Sw. mun, Dan. mund, Goth. mun[thorn]s, and possibly L. mentum chin; or cf. D. muil mouth,… … The Collaborative International Dictionary of English
Down in the mouth — Mouth Mouth (mouth), n.; pl. {Mouths} (mou[th]z). [OE. mouth, mu[thorn], AS. m[=u][eth]; akin to D. mond, OS. m[=u][eth], G. mund, Icel. mu[eth]r, munnr, Sw. mun, Dan. mund, Goth. mun[thorn]s, and possibly L. mentum chin; or cf. D. muil mouth,… … The Collaborative International Dictionary of English
Down at the mouth — Down Down, a. 1. Downcast; as, a down look. [R.] [1913 Webster] 2. Downright; absolute; positive; as, a down denial. [Obs.] Beau. & Fl. [1913 Webster] 3. Downward; going down; sloping; as, a down stroke; a down grade; a down train on a railway.… … The Collaborative International Dictionary of English
Down in the mouth — Down Down, a. 1. Downcast; as, a down look. [R.] [1913 Webster] 2. Downright; absolute; positive; as, a down denial. [Obs.] Beau. & Fl. [1913 Webster] 3. Downward; going down; sloping; as, a down stroke; a down grade; a down train on a railway.… … The Collaborative International Dictionary of English
down in the mouth — If someone is down in the mouth, they look unhappy or depressed … The small dictionary of idiomes
down\ in\ the\ mouth — • down in the dumps • down in the mouth adj. phr. informal Sad or discouraged; gloomy; dejected. The boys were certainly down in the dumps when they heard that their team had lost … Словарь американских идиом
down in the mouth — ► down in the mouth informal unhappy. Main Entry: ↑down … English terms dictionary
down in the mouth — down at the mouth, informal See unhappy 1) … Thesaurus of popular words
down in the mouth — adjective filled with melancholy and despondency gloomy at the thought of what he had to face gloomy predictions a gloomy silence took a grim view of the economy the darkening mood lonely and blue in a strange city depressed by the loss of his… … Useful english dictionary
down in the mouth — If someone is down in the mouth, they look unhappy or depressed. (Dorking School Dictionary) *** When someone is down in the mouth, they look unhappy, discouraged or depressed. You look a bit down in the mouth. What s the matter? … English Idioms & idiomatic expressions
down in the mouth — adjective Sad or discouraged, especially as indicated by ones facial appearance. Is the old un here? asked the robber. Yes, replied the voice, and precious down in the mouth he has been. Syn: dejected, disheartened, dispirited … Wiktionary