-
1 башли
-
2 вещь
1) General subject: affair, article, baggage, belongings, entity, heirloom, hoodoo, luggage, object, piece, play, real, saver, shebang, thing, work3) American: junker4) Law: item of property, property, res6) Architecture: stuff7) Jargon: Johnson, baby, dead wood, deadwood, do-hinky, nifty, sucker, doowacky, thumadoodle, joint, puppy8) Business: property item9) Makarov: item -
3 деньжата
-
4 устройство
1) General subject: appliance, application, arrangement, banking, conformation, constitution, device, equipment, establishment, fabric, facility, fix-up, get-up, installation, mechanism, organization, rig, set, set-up, settlement, structure, system, layout, instance3) Medicine: apparatus, attachment, unit5) Engineering: assembly, element, feature, gear, machine, means, project, station, technology, widget7) Construction: contrivance, installation of flooring, tray8) Mathematics: a means for, computer, contraption10) Railway term: accommodation, piece of apparatus, plant11) Economy: fitment12) Automobile industry: convenience, mechanism13) Diplomatic term: system (политическое и т.п.)14) Forestry: instrument15) Metallurgy: mean16) Telecommunications: engine17) Electronics: storage device18) Jargon: kadigin-thingamajig, kajody, doodad, dudenwhacker, wham-ditty, jigalorum, jigger, jiggus, jiggum, jobber, jobby, fakus, whing-ding, wing-ding, wingdoodie, dingus, diddenwhacker, sucker, dojigger, doojigger, domajigger, domajiggus, doowacky, thumadoodle, gazinkus, gazunkus, geegaw, googaw, gigamaree, goofus, rinctum19) Information technology: communication device21) Astronautics: set up22) Mechanic engineering: tackle23) Metrology: agency, instrumentality24) Patents: apparatus (патентоспособными объектами являются устройства, способы, вещества, а не аппараты, машины, методы и т.д.), appliance (напр. электрическое), installment25) Business: disposal27) Automation: (вспомогательное) aid, (механическое) contrivance28) Quality control: construction, (новое) gadget, set (часть системы, имеющая самостоятельное эксплуатационное назначение)29) Robots: prototype hardware30) Cables: facilities, facility (facilities)31) Makarov: app ( apparatus), apparatus (приспособление, механизм), apparatus (приспособление, механизм и т.п.), arrangement (конструкция, расположение), arrangement (приспособление, механизм), arrangement (расположение), arrangement device (приспособление, механизм и т.п.), design (конструкция), design (конструкция, расположение), device (приспособление, механизм), equipment (приспособление, механизм), equipment (приспособление, механизм и т.п.), facility (приспособление, механизм), facility (приспособление, механизм и т.п.), gear (приспособление, механизм), gear (приспособление, механизм и т.п.), ink monitoring apparatus, maker, means (приспособление, механизм), means (приспособление, механизм и т.п.), mechanism (механическое), provision, setup (расположение) -
5 штукенция
1) Colloquial: hootenanny, thingy-o2) American English: do-jigger, domajig, doodad, doosenwhacker, doowacky -
6 штуковина
1) General subject: doing, doodad, gismo, hickey (вместо забытого названия какого-л. предмета, приспособления), widget, thingie (A thing you don't know the exact word for), twiddly bit (used to talk about small part of an object without naming it), doofah (употребляется вместо названия, когда говорящий не может его вспомнить), thingamabob, thingamajig, thingumajig, thingummy2) Colloquial: contraption, doings, doodah, doohickey, gizmo (any object whose name one does not know), hootenanny, whachamacallit (хреновина, или "мужик", "тетка", "баба" и т.п. - an object or person whose name one does not know or cannot recall), oojamaflip3) Jargon: kadigin-thingamajig, kajody, wingdoodle, thumadoodle, whatchamacallit, gadget, gismol, whing-ding, whingding, wing-ding, wingding4) American English: do-jigger, domajig, doosenwhacker, doowacky, thingy -
7 фигня
ж. разг. пренебр.1) (глупости, выдумки, чушь) stuff and nonsense, hogwash; baloney амер. sl; crap, bullshit вульг.2) ( что-л негодное) trash, junkэ́тот но́вый фильм - по́лная фигня́ — that new film is absolute trash
при́нтер напеча́тал каку́ю-то фигню́ — the printer put out garbage
3) ( неразбериха) mess, muddleчто тут за фигня́ происхо́дит? — what the hell / heck is going on here?
4) ( неудача) mess, botch(-up)я хоте́л отремонти́ровать маши́ну, а вы́шла фигня́ — I've made a mess / botch of repairing the car
5) (предмет, приспособление) thingamajig, thingy; doojigger, doohickey, doowacky, doosenwhacker амер.где та фигня́, что вставля́ется в э́тот разъём? — where's the thingamajig / doosenwhacker that fits into this slot?
-
8 хреновина
ж. прост., часто вульг.1) (ерунда, чушь) stuff and nonsense, hogwash; baloney [bə'ləʊnɪ] амер. sl; crap, bullshit груб.э́тот но́вый фильм - по́лная хрено́вина — that new film is absolute trash
при́нтер напеча́тал каку́ю-то хрено́вину — the printer put out garbage
2) ( неразбериха) mess, muddleчто тут за хрено́вина происхо́дит? — what the hell / heck is going on here?
3) ( неудача) mess, botch(-up)я хоте́л отремонти́ровать маши́ну, а вы́шла хрено́вина — I've made a mess / botch of repairing the car
4) (предмет, приспособление) thingamajig, thingy; doojigger, doohickey, doowacky, doosenwhacker амер.где та хрено́вина, что вставля́ется в э́тот разъём? — where's the bloody thing that fits into this slot?
См. также в других словарях:
doowacky — [“duAvseki] 1. n. a thing; a nameless gadget. □ Where is the doowacky I laid here? □ Is this your doowacky? I was going to throw it away. 2. n. money. □ You got some doowacky I can borrow? □ … Dictionary of American slang and colloquial expressions