-
1 сторона
ж.1) ( направление) côté mв стороне́ ле́са — du côté de la forêt
пойти́ в ра́зные сто́роны — partir (ê.) dans des directions différentes
пройти́ стороно́й (о туче и т.п.) — passer de côté
2) (местность, страна) pays m; contrée fродна́я сторона́ — pays natal
чужа́я сторона́ — contrée étrangère
3) (боковая часть, боковое пространство) côté m; part fотложи́ть что́-либо в сто́рону — mettre qch de côté
бро́ситься в сто́рону — se jeter (tt) de côté; faire un écart ( о лошади)
уклони́ться в сто́рону — dévier vi, s'écarter
сверну́ть в сто́рону — tourner vi
отвести́ кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — prendre qn à part
держа́ться в стороне́ — demeurer (ê.) à l'écart
4) ( поверхность предмета)пра́вая, лицева́я сторона́ мате́рии — endroit m (de l'étoffe), beau côté m
ле́вая сторона́ мате́рии — envers m (de l'étoffe)
лицева́я сторона́ до́ма — façade f
лицева́я сторона́ меда́ли — face f
обра́тная сторона́ меда́ли прям., перен. — revers m de la médaille
5) (в споре, в процессе и т.п.) parti m; юр. partie fпроти́вная сторона́ — partie adverse
взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn
стать на чью́-либо сто́рону — se ranger du parti de qn
высо́кие догова́ривающиеся сто́роны дип. — les Hautes (придых.) Parties Contractantes (сокр. H.P.C.)
6) геом. côté mсторона́ треуго́льника — côté d'un triangle
7) ( точка зрения) aspect mрассмотре́ть вопро́с со всех сторо́н — considérer une question sous tous ses aspects
••факти́ческая сторона́ де́ла — l'aspect pratique de l'affaire
с мое́й стороны́ — de mon côté, pour ma part
я со свое́й стороны́ подде́рживаю предложе́ние — moi, de mon côté j'appuie la proposition
э́то мой ро́дственник со стороны́ отца́ — c'est un parent du côté de mon père
дед со стороны́ отца́ — grand-père paternel
как э́то глу́по с их стороны́ — comme c'est bête de leur part
э́то ду́рно с ва́шей стороны́ — c'est mal à vous (de)
ни с той ни с друго́й стороны́ — ni d'un côté ni de l'autre
оста́вить что́-либо в стороне́ — laisser qch de côté
узна́ть что́-либо стороно́й — apprendre qch indirectement
иска́ть что́-либо на стороне́ — chercher qch ailleurs
отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — donner la clef des champs à qn; rendre sa liberté à qn
шу́тки в сто́рону! — cessons de plaisanter!
моё де́ло сторона́ — ce n'est pas mon affaire; cela ne me regarde pas
* * *n1) gener. facette, partie (в процессе, в договоре), façade (Façade avant du LCD avec vitre et cadre), aspect, côté, face, flanc, pan, sens2) navy. bande3) obs. part (употр. тж в выражениях)4) liter. versant, acteur, dimension, biais5) sports. bordée (гребцы одной стороны)6) milit. parti (на манёврах)7) eng. joue, côté (поверхности)8) law. plaideur (в судебном процессе)9) metal. front, marge -
2 взять
prendre vt* * *1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qchвзять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table
взять лопа́ту — prendre une pelle
взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras
взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras
2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vtвзять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit
3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soiвзять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage
взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants
взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile
взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main
взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent
взять такси́ — prendre un taxi
взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)
5) кого-либо, что-либо (принять)взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant
взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité
взять в жёны — épouser vt
взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire
взять поруче́ние — se charger d'une mission
6) кого-либо, что-либо (захватить)взять пле́нных — faire des prisonniers
взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville
7) ( о рыбе) mordre vt8) (вывести заключение, решить) разг.отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?
9) ( направиться) разг. prendre viвзять нале́во — prendre à gauche
взять в сто́рону — prendre de côté
10)взять на пору́ки — prendre sous caution
взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole
взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn
взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch
взять за го́рло разг. — prendre qn à la gorge
взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire
взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note
взять в ско́бки — mettre entre parenthèses
взять за ско́бки мат. — mettre en facteur
- взять да и- взять да••взять своё разг. — arriver à ses fins
взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn
взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn
на́ша взяла́! разг. — nous avons le dessus
взять хи́тростью — prendre par la ruse
его́ ничто́ не возьмёт разг. — rien n'a de prise sur lui
меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)
взять всем разг. — avoir tout pour soi
взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn
взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser
взять го́лыми рука́ми разг. — prendre sans la moindre peine
взять препя́тствие спорт. — franchir l'obstacle
взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu
взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)
взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn
ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre
* * *v1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac2) simpl. paumer -
3 выход
м.вы́ход корабле́й в мо́ре — sortie au large
вы́ход на орби́ту — sortie en orbite
при вы́ходе из... — à la sortie de..., au sortir de...
вы́ход в отста́вку, на пе́нсию — retraite f
2) ( место выхода) sortie f, issue fзапа́сный вы́ход — sortie de secours
3) (книги и т.п.) apparition f, parution fвы́ход собра́ния сочине́ний — apparition des œuvres complètes
4) эк. ( количество продукции) rendement m5) театр. entrée fПетро́в, ваш вы́ход! ( на сцену) — Pétrov, en scène!
••вы́ход из положе́ния — issue f
найти́ вы́ход из положе́ния — se tirer d'affaire
друго́го вы́хода нет — il n'y a pas d'autre issue
знать все ходы́ и вы́ходы — connaître tous les détours
дать вы́ход чу́вству, гне́ву и т.п. — donner libre cours à son sentiment, à sa colère, etc.
* * *n1) gener. porte de sortie (место), rendement (напр., пряжи), retrait (словарь Гака), départ, entrée (актёра на сцену), solution (из создавшегося положения), débouchement, issue, retrait, sortie, écoulement, dérivatif, expédient2) obs. sortir3) eng. côté refoulement (насоса), productibilité (напр. продукции), dégorgement, exutoire, productibilité (полезного ископаемого)4) construct. bouche de sortie, débit, dégagement, efficacité, (äåéñòâîå) sortie, (производительность) rendement5) metal. bouche, débouché, émergence, rendement (реакции, процесса), taux6) IT. terminaison, output, point de sortie (напр. в блок-схеме), sortie (точка схемы)7) mech.eng. rendement (продукции) -
4 знак
м.1) signe mзнак ра́венства — signe d'égalité
знаки препина́ния — signes de ponctuation
восклица́тельный знак — point m d'exclamation
вопроси́тельный знак — point d'interrogation
печа́тный знак — caractère m typographique
водяно́й знак — filigrane m
номерно́й знак ( автомобиля) — plaque f ( или numéro m) minéralogique ( или d'immatriculation)
доро́жные знаки — panneaux routiers
2) ( клеймо) marque fтова́рный знак — label m
знак ка́чества — label de qualité
3) ( признак) signe m, marque f, indice mве́рный знак — signe certain
дурно́й знак — mauvais signe
знак внима́ния — signe d'attention
молча́ние - знак согла́сия — qui ne dit mot consent
4) ( сигнал) signe m, signal m••в знак дру́жбы — en signe d'amitié
в знак проте́ста — en signe de protestation
под знаком еди́нства — sous le signe de l'unité
де́нежный знак — papier-monnaie m, signe monétaire
опознава́тельный знак (дивизии, самолёта) — signe de reconnaissance
знак отли́чия — décoration f
знаки разли́чия — insignes m pl de grade
* * *n1) gener. enseigne, gage, médaille, note, piste (Ce comportement du fœtus reflète le développement et la maturation du système nerveux central une fois l’enfant né… une piste pour déceler les futurs troubles du comportement ?), preuve (чего-л.), signal, symbole, caractère (письменности), tag, appel, icône, indication, indice, marqueur, signe, témoignage, témoin, marque2) obs. intersigne3) liter. sceau, stigmate4) eng. caractéristique, cote5) math. signum (плюс или минус)6) metal. chiffre7) IT. caractère magnétique, (маркировочный) label, lettre, (маркировочный) étiquette, digit, signe (плюс или минус)9) Internet. picto -
5 отодвинуть на второй план
vgener. donner de l'ombrage à, porter ombrage à (qn), mettre de côtéDictionnaire russe-français universel > отодвинуть на второй план
-
6 porte
(f) дверь♦ aller aux portes просить под дверью♦ ce n'est pas la porte à côté это не рядом, это не ближний свет♦ ce sont les bagatelles de la porte это пустяки, это не стоит внимания♦ c'est la porte ouverte à qch [[lang name="French"]à tous les abus, etc.] это открывает широкое поле для чего-л. (злоупотреблений и т. д.)♦ [lang name="French"]chassez-le par la porte, il rentrera par la fenêtre от него не отвяжешься♦ compter les clous de la porte долго дожидаться под дверью♦ de porte en porte из дома в дом♦ enfoncer une porte ouverte ломиться в открытую дверь♦ entrer par la grande porte занять сразу же высокое положение на новом месте1) выслужиться из рядовых2) попасть куда-л. по знакомству, по протекции♦ faire le [[lang name="French"]du] porte-à-porte собирать пожертвования [подписи], переходя из дома в дом♦ fermer [[lang name="French"]interdire, condamner] sa porte à qn отказать кому-л. от дома♦ forcer la porte de qn вломиться к кому-л.♦ frapper à la bonne porte обратиться по назначению♦ frapper à toutes les portes обивать пороги; повсюду искать помощи, участия; стучать во все двери♦ garder la porte никого не впускать♦ il faut que la porte soit ouverte ou fermée надо, чтобы ситуация была предельно ясной♦ il y a des balayures à chaque porte нет семьи, где всё было бы идеально гладко♦ mettre [[lang name="French"]flanquer, jeter] qn à la porte выставить, вышвырнуть кого-л. за дверь♦ la porte! вон отсюда!; закрой дверь с той стороны!♦ la porte mal graissée chante не подмажешь, не поедешь♦ laisser la porte ouverte à qch оставить возможность для каких-л. действий♦ prendre la porte ретироваться♦ qch est à la porte что-то вот-вот случится, произойдёт♦ que chacun balaie devant sa porte пусть каждый занимается только своим делом, не вмешиваясь в чужие1) поговорить с кем-л. на ходу2) не пускать кого-л. дальше прихожей♦ se menager une porte de sortie обеспечить себе пути к отступлению♦ sortir par la grande porte уйти с честью с занимаемой должности♦ tenir porte close à qn не впускать кого-л. к себе1) не застать никого дома2) стучаться в запертую дверь♦ trouver une porte de sortie найти выход из затруднительного положения [лазейку, увёртку]
См. также в других словарях:
côté — CÔTÉ. s. m. La partie droite ou gauche de l animal, depuis l aisselle jusqu à la hanche. Côté droit. Côté gauche. Le côté lui fait mal. Il a un mal de côté, mal au côté, un point au côté, un point de côté. Il reçut un coup d épée dans le côté. Il … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
côté — (kô té) s. m. 1° La partie droite ou gauche du corps des animaux, de l aisselle à la hanche, et, par extension, la partie droite ou gauche de tout le corps, y compris le bras, la jambe, etc. Il était perclus de tout le côté gauche. Se coucher… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CÔTÉ — s. m. La partie droite ou gauche de l homme ou de l animal, depuis l aisselle jusqu à la hanche. Côté droit. Côté gauche. Le côté lui fait mal. Il a un mal de côté, mal au côté, un point au côté, un point de côté. Il reçut un coup d épée dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
donner — [ dɔne ] v. <conjug. : 1> • 842; lat. donare « faire un don » I ♦ V. tr. REM. Donner, ayant pour complément un subst. qui désigne une action, équivaut généralt au verbe d action. Donner congé (⇒ congédier) , une réponse (⇒ répondre) , un… … Encyclopédie Universelle
CÔTE-D’IVOIRE — Peuplée de 12 millions d’habitants (1991) pour une superficie de 322 000 kilomètres carrés, la Côte d’Ivoire a une façade maritime sur le golfe de Guinée. Cette ancienne colonie française devenue indépendante en 1960 est souvent considérée comme… … Encyclopédie Universelle
côte — CÔTE. s. f. (La première syllabe est longue.) Os courbé et plat, qui s étend depuis l épine du dos jusqu à la poitrine. Les vraies côtes sont celles d en haut, qui aboutissent à la poitrine; Les fausses côtes sont celles d enbas, qui n… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Cote d'Amour — Côte d Amour La Côte d Amour désigne le secteur du littoral de Loire Atlantique, situé à l ouest de l embouchure de la Loire, sur la rive droite, entre Saint Nazaire et Mesquer. Sommaire 1 Historique 2 Localités 3 Secteurs … Wikipédia en Français
Côte d’Amour — Côte d Amour La Côte d Amour désigne le secteur du littoral de Loire Atlantique, situé à l ouest de l embouchure de la Loire, sur la rive droite, entre Saint Nazaire et Mesquer. Sommaire 1 Historique 2 Localités 3 Secteurs … Wikipédia en Français
donner — (do né) v. a. 1° Faire don ou donation. 2° accorder. 3° procurer. 4° causer, être cause de. 5° communiquer, transmettre. 6° donner la vie. 7° faire le sacrifice de. 8° remettre. 9° attribuer, supposer. 10° donner pour, vouloir … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DONNER — v. a. Faire don à quelqu un de quelque chose, l en gratifier, lui en transmettre gratuitement la propriété ou la jouissance. Donner de l argent, une terre, une maison. Donner en toute propriété. Il lui donna une fort belle dot. C est un homme qui … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DONNER — v. tr. Mettre à la disposition de quelqu’un, sans rétribution, une chose que l’on possède ou dont on jouit pour que lui même en ait la propriété. Donner de l’argent, une terre, une maison. Donner en toute propriété. Il lui donna une fort belle… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)