-
1 doente
do.en.te* * *[`dwẽntʃi]Adjetivo e substantivo de dois gêneros maladedoente mental malade mental* * *adjectivo 2 génerosficar doentetomber maladeser doente do coraçãoêtre malade du cœuruma cara de doenteun air maladif; un air souffreteux; une mine chétivenome 2 génerosmalade; patient, -e m., f.curar um doenteguérir un malade; guérir un patientdoente acamadomalade alitédoente de cismamalade imaginaire -
2 doente em fase terminal
malade en phase terminale. -
3 admitir um doente no hospital
admettre un malade dans un hôpital.Dicionário Português-Francês > admitir um doente no hospital
-
4 estar doente
être malade. -
5 ficar doente
tomber malade. -
6 velar um doente
veiller un malade. -
7 desenganado
desenganado, da[dʒizẽŋga`nadu, da]Adjetivo (doente) détrompé(e)* * *adjectivodésillusionné; désabusé; désenchantéblasédétrompé(doente) desenganado pelos médicoscondamné par les médecinsestar desenganadoen avoir le cœur net -
8 estar
es.tar[est‘ar] vlig+vi irreg être. está frio il fait froid. está quente il fait chaud. estar a favor de algo être pour quelque chose. estar bem être bien. estar contra algo être contre quelque chose. estar doente être malade. estar em casa être chez soi, être à la maison. estar mal être mal, n’être pas bien. estar na rua être dans la rue. estar no campo être à la campagne. estar sem être sans. não estar bem n’être pas bien.* * *[iʃ`ta(x)]Verbo intransitivo1. (ger) être(em casa) être làele estará lá à hora certa il sera là à l'heureestarei no emprego às dez je serai au bureau à dix heureso João não está João n'est pas lànão estou para ninguém je n'y suis pour personneestá avariado il est en panneestar bem/mal de saúde être en bonne/mauvaise santéestá muito calor/frio il fait très chaud/froidcomo está? comment vas-tu?estou com fome/medo/febre j'ai faim/peur/de la fièvreele estará de férias por duas semanas il sera en vacances pendant deux semainesestive em casa toda a tarde je suis resté chez moi tout l'après-midiestive à espera uma hora j'ai attendu pendant une heureestá certo! c'est ça!está bem! d'accord!Verbo + preposição a gasolina está a 1€ o litro l'essence est à 1€ le litreestou trabalhando je travailleVerbo + preposição estar de licença/férias être en congé de maladie/en vacancesestar de barriga être enceinteestar de calças être en pantalonestar de vigia monter la gardeVerbo + preposição être sur le point deele está para chegar il est sur le point d'arriverestou para sair je suis sur le point de sortirnão estou para brincadeiras je ne suis pas d'humeur à plaisanterestava para telefonar para você, mas esqueci-me je comptais te téléphoner mais j'ai oubliéVerbo + preposição être face àVerbo + preposição (apoiar) être poura cama está por fazer le lit n'est pas faitVerbo + preposição ne pas avoir* * *verboestar em casaêtre à la maisononde é que estás?où es-tu?ela não estáelle n'est pas làquem está aí?qui est là?3(modo) estar doente/contenteêtre malade/contentestar sentadoêtre assisestar de péêtre deboutestar deitadoêtre couchéestá frio/calorfaire froid/chaudestar com fome/sedeavoir faim/soifestar com medoavoir peurestou com frioj'ai froidcomo está/estás?comment allez-vous?; comment vas-tu?estar de fériasêtre en vacancesestar de chapéu/óculosporter un chapeau/des lunettesestar de lutoêtre en deuilestar de bébéêtre enceinteestar sem dinheiro/empregoêtre sans argent/emploiela está sem dormir/comer há dois diascela fait deux jours qu'elle ne mange/dort pasestar ao corrente (da situação)être au courant (de la situation)não estar para brincadeirasne pas être d'humeur à plaisanter(ainda) estar por fazerêtre encore à faireestá bem!c'est bien!; okay!4être en train de faire quelque choseele está a conversar/ler/cozinharil est en train de discuter/lire/cuisiner5(ao telefone) está/estou?allo!◆ deixa estar!laisse tomber! -
9 piorar
pi.o.rar[pior‘ar] vt 1 empirer, rendre pire. vi 2 devenir pire. seu estado piorou son état s’est empiré.* * *[pjo`ra(x)]Verbo intransitivo (doente, situação) empirer(clima, tempo) se détériorerVerbo transitivo aggraver* * *verboele piorasa santé empire -
10 acamado
nome masculino, femininoinfirme alitégrabataireadjectivoestar acamadoêtre alité -
11 acompanhar
a.com.pa.nhar[akõpañ‘ar] vt 1 accompagner. crianças acompanhadas / des enfants accompagnés. 2 emmener. ele vai acompanhá-la até a estação / il va l’emmener à la gare. vpr 3 Mús s’accompagner.* * *[akõmpa`ɲa(x)]Verbo transitivo accompagner(programa, situação) suivre* * *verboacompanhar alguém a casaraccompagner quelqu'un à la maisonMÚSICA acompanhar alguém ao pianoaccompagner quelqu'un au piano3 (programa, situação) suivre4 (grupo de turistas, doente) accompagner -
12 agitado
a.gi.ta.do[aʒit‘adu] adj agité. o doente passou uma noite agitada / le malade a passé une nuit agitée.* * *agitado, da[aʒi`tadu, da]Adjetivo agité(e)* * *adjectivomar agitadomer agitée; mer houleuseinquiet; troublésono agitadosommeil agitétroublévivemos uma época agitadaon vit une époque agitée -
13 ar
ar[‘ar] sm air. ar condicionado air conditionné ou climatisé. ar do campo air de la campagne. ar livre grand air. corrente de ar courant d’air. falta de ar manque d’air. tomar ar prendre l’air.* * *ar[a(x)]Substantivo masculino(plural: -es)air masculinter ar de avoir l'airele tem ar de estar doente il a l'air maladear condicionado air conditionnéao ar en l'airao ar livre en plein airpor ar par la voie des airsSubstantivo masculino plural mudar de ares changer d'air* * *arnome masculinoao ar livreen plein airapanhar/tomar ar frescoprendre l'air(rádio) estar no ardans l'airar pesadoair glauquecorrente de arcourant d'airter um ar cansadoavoir un air fatigué; avoir l'air fatiguéair comprimé -
14 aspecto
as.pec.to[asp‘ɛktu] sm aspect.* * *[aʃ`pɛktu]Substantivo masculino aspect masculin* * *nome masculinoter aspecto de doenteavoir l'air maladeter bom aspectoavoir bel aspectter mau aspectoavoir mauvais aspectem todos os aspectosdans tous les aspectsnesse aspectodans cet aspect -
15 bom
* * *bom, boa[`bõ, `boa]Adjetivobon(bonne)(gesto, tempo) beau(belle)o doente já está bom le malade est guérié bom para a saúde c'est bon pour la santésapatos bons para dançar des chaussures bien pour danserseria bom se você pudesse ficar ce serait bien si tu pouvais restertudo bom? ça va?* * *bo|m, -anome masculino, femininobon, -ne m., f.os bons e os mausles bons et les méchantsadjectivoele é muito bom com toda a genteil est bon pour tout le mondeo tempo está bomil fait bonpassámos um bom serão todos juntosnous avons passé une bonne soirée tous ensemblea comida está muito boale repas est très boné um bom livroc'est un bon livre4 (adequado, competente) bondar um bom conselhodonner un bon conseilé um bom médicoc'est un bon médecinvalableserá que o iogurte ainda está bom?est-ce que le yaourt est encore bon?o diagnóstico não é muito bomle diagnostic n'est pas très bonele está bomil va bienestá bom?vous allez bien?já estou bomje vais biennão estar bom da cabeçaêtre un peu fouele recebeu um bom dinheiroil a reçu une belle sommeesperar um bom quarto de horaattendre un bon quart d'heurejá não o vejo há uns bons anoscela fait longtemps que je ne le vois plus; cela fait de longues années que je ne le vois pasboa sorte!bonne chance!boa viagem!bon voyage!bom fim-de-semana!bonne week-end!bom! já chega!bon! ça suffit maintenant!c'est bon à savoir◆ essa é boa!elle est bien bonne, celle-là◆ que bom!chouette!à bon entendeur, salut -
16 continuar
con.ti.nu.ar[kõtinu‘ar] vt continuer, suivre, donner suíte à.* * *[kõntʃi`nwa(x)]Verbo transitivo e verbo intransitivo continuercontinuar a fazer algo continuer à faire quelque chosecontinuar com algo continuer quelque chose* * *verbocontinuar doentecontinuer d'être maladecontinuar uma obracontinuer une œuvreela continua a estudarelle continue à étudiercontinua!continue! -
17 definhar
de.fi.nhar[defiñ‘ar] vi 1 se consumer. 2 dépérir, s’affaiblir.* * *verboum doente que definhaun malade qui dépérita idade definha a pelel'âge distend la peauo sol definha a pelele soleil dessèche la peau3 exténuerdefinhar na esperalanguir d'impatience -
18 desenganar
de.sen.ga.nar[dezẽgan‘ar] vt détromper, désabuser.* * *[dʒizẽŋga`na(x)]Verbo transitivo (doente) enlever tout espoir de guérison à(tirar ilusões a) détromper, ouvrir les yeux à* * *verbo -
19 fase
fa.se[f‘azi] sf phase, période. as fases da Lua les phases de la Lune. doente em fase terminal malade en phase terminale. fase crítica phase critique.* * *[`fazi]Substantivo feminino phase féminin* * *nome femininofase de construçãophase de construction -
20 ficar
fi.car[fik‘ar] vt rester. ficar apaixonado tomber amoureux. ficar branco de medo devenir blanc de peur. ficar doente tomber malade. ficar fora de si être hors de soi.* * *[fi`ka(x)]Verbo intransitivo rester(estar situado) être(tornar-se) devenirficou corado il est devenu tout rougeficou triste com a notícia la nouvelle l'a rendu tristeficou surpreendido il a été surprisficar bem/mal (maneiras) être bien/mal(roupa) aller bien/malficar lendo lireficar trabalhando travaillerficar com algo (adquirir) prendre quelque chose(guardar) garder quelque choseficar de fazer algo devoir faire quelque choseficar por (limitar-se a) se contenter deeu fico por aqui j'en reste làficar em primeiro lugar arriver en premierficar sem algo perdre quelque chose* * *verboa aldeia fica na costale village est sur la côtea loja fica no centrola boutique est au centre villeficar a olharrester à regarderficar na memóriarester en mémoireficar na mesmademeurer pareilficar para trásrester en arrièreficar parados'arrêterficar por fazerrester à faireficar contenteêtre contentficar com medoavoir peurficar cegodevenir aveugle(trabalho) ficar bomavoir fait du bon travail(num exame) ficar bemréussir son examen(num exame) ficar mallouper son examenficar fora de siêtre hors de soi5garder( fazer companhia) resteristo fica para ticeci est pour toi6 (roupa, cor) allerficar bemaller bienficar malaller malisso fica para amanhãceci est reporté à demain8(acordo) ficar deêtre d'accordele ficou de telefonaril dit qu'il téléphoneraitem que é que ficamos?c'est ici que nous restons?9(constantemente) ficar a pensar em alguma coisarester en train de penser à quelque chose
- 1
- 2
См. также в других словарях:
doente — adj. 2 g. 1. Que tem doença. 2. Fraco; achacadiço; enfermo. • s. 2 g. 3. Pessoa doente. 4. doente por: que gosta muito de … Dicionário da Língua Portuguesa
Doente mudou de cabeceira, morte certa — Doente mudou de cabeceira, morte certa. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Doente que espirra não morre no dia — Doente que espirra não morre no dia. (MG) … Provérbios Brasileiras
Quando o doente escapa, foi Deus que o salvou; quando o doente morre, foi o médico que o matou — Quando o doente escapa, foi Deus que o salvou; quando o doente morre, foi o médico que o matou. (RJ) … Provérbios Brasileiras
As trâs piores coisas da vida: cerveja quente, boi doente e mulher da gente — As trâs piores coisas da vida: cerveja quente, boi doente e mulher da gente. (Bras net, RS) … Provérbios Brasileiras
Feliz é o doente que se conhece — Feliz é o doente que se conhece. (SP) … Provérbios Brasileiras
Há sempre um chinelo velho para um pé doente — Há sempre um chinelo velho para um pé doente. (RJ) … Provérbios Brasileiras
Quando pobre come galinha um dos dois esta doente — Quando pobre come galinha um dos dois esta doente. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
Quem não gosta de samba bom sujeito não é, é ruim da cabeça ou doente do pé — Quem não gosta de samba bom sujeito não é, é ruim da cabeça ou doente do pé. (RJ) … Provérbios Brasileiras
tratar — um doente ou dum doente. tratar a tratar o doente a caldos de carne. tratar de tratava do arranjo da casa. tratar por tratava te por tu … Dicionario dos verbos portugueses
Movement for the Sick — The Movement for the Sick (Portuguese: Movimento pelo Doente, pronounced: [muviˈmẽtu ˈpelu duˈẽt(ɨ)]) is a political party of Portugal. The movement claims It is intended to promote and to defend the justice, the peace, the solidarity, the… … Wikipedia