-
21 minore
minore I. agg.compar.m./f. (compar. di piccolo) 1. (più piccolo, più poco) plus petit, moindre: in misura minore dans une moindre mesure, dans une plus petite mesure; minore del previsto plus petit que prévu; con uno sforzo minore avec un moindre effort, avec un plus petit effort. 2. ( Mat) inférieur, ( colloq) plus petit: cinque è minore di sette cinq est inférieur à sept; A è minore o uguale a B A est inférieur ou égal à B. 3. ( più breve) plus court, inférieur: in un tempo minore en un temps plus court, en un temps inférieur. 4. ( più basso) plus bas, inférieur: una cifra minore un chiffre plus bas, un chiffre inférieur. 5. ( più lento) plus lent, inférieur: una velocità minore une vitesse inférieure. 6. ( più giovane) plus jeune, cadet: è minore di te di due anni il est plus jeune que toi de deux ans, il est ton cadet de deux ans; è mia sorella minore c'est ma sœur cadette; ho due fratelli minori j'ai deux frères cadets; suo fratello minore son frère cadet, son jeune frère. 7. ( rar) ( minorenne) mineur: sua figlia è ancora minore sa fille est encore mineure. 8. ( inferiore) inférieur: grado minore niveau inférieur. 9. ( meno importante) mineur: i poeti minori les poètes mineurs; il Manzoni minore les œuvres mineures de Manzoni; arti minori arts mineurs; astri minori astres mineurs. 10. ( Mus) mineur: terza minore tierce mineure; do diesis minore do dièse mineur; accordo minore accord mineur. 11. ( appellativo) le Jeune: Catone Minore Caton le Jeune. II. agg.sup.m./f. 1. (il più piccolo, il minore) le plus petit, le moindre: la quantità minore la quantité la plus petite. 2. ( il più breve) le plus court: la distanza minore la distance la plus courte. 3. ( il più basso) le plus bas: vendere al minor prezzo vendre au prix le plus bas. 4. ( il più lento) le plus lent, le plus petit: la minore velocità possibile la vitesse la plus lente possible. 5. ( il più giovane) le plus jeune: suo figlio minore son plus jeune fils, son fils cadet. 6. ( il meno importante) le moins important. III. s.m./f. 1. cadet m., benjamin m.: il minore dei quattro fratelli le cadet des quatre frères, le plus jeune des quatre frères, le benjamin des quatre frères. 2. ( minorenne) mineur m.: ( Dir) abbandono di minore délaissement de mineur; ( Dir) abuso di minore abus de mineur; ( Dir) tribunale dei minori tribunal des mineurs. -
22 misurare
misurare v. ( misùro) I. tr. 1. mesurer: misurare una distanza mesurer une distance; misurare qcs. a occhio mesurer qqch. à vue d'œil, mesurer approximativement qqch.; misurare la temperatura a qcu. prendre la température de qqn. 2. (rif. a terreno e sim.) mesurer, arpenter: misurare un campo mesurer un champ. 3. ( Tecn) ( con strumenti di precisione) mesurer. 4. ( pesare) mesurer, peser. 5. (provare: indossando) essayer; ( facendo indossare) faire essayer: la sarta mi ha misurato il vestito la couturière m'a fait essayer la robe. 6. ( percorrere) arpenter: misurare una stanza arpenter une pièce. 7. ( fig) ( valutare) mesurer: misurare le difficoltà di un'impresa mesurer les difficultés d'une entreprise. 8. ( fig) ( contenere) mesurer, calculer, modérer: misurare le spese mesurer ses dépenses. 9. ( fig) ( ponderare) mesurer, modérer: misurare le parole mesurer ses paroles. 10. ( fig) ( paragonare) comparer: misurerò questi pantaloni con quelli che ho a casa je comparerai ce pantalon avec celui que j'ai chez moi. II. intr. (aus. avere) mesurer: la stanza misura quattro metri quadrati la pièce mesure quatre mètres carrés. III. prnl. misurarsi 1. (rif. a indumenti: provare) essayer tr. 2. ( fig) ( contenersi) se modérer, spesso si traduce con un avverbio: misurarsi nel mangiare manger modérément, être modéré dans son alimentation. 3. ( fig) ( competere) se mesurer ( con à): misurarsi in una gara se mesurer lors d'une compétition, se mesurer pendant une course; misurarsi con qcu. ( cimentarsi) se mesurer à qqn. 4. ( fig) ( affrontare) se mesurer ( con à, avec). -
23 molto
molto I. agg. 1. beaucoup de: è caduta molta pioggia il est tombé beaucoup de pluie, il a beaucoup plu; non c'è molto latte il n'y a pas beaucoup de lait. 2. al pl. ( in frasi affermative) beaucoup de (+ pl.), bien des (+ pl.): ha letto molti libri il a lu beaucoup de livres; ha molti amici il a beaucoup d'amis, il a bien des amis. 3. al pl. ( in frasi negative e interrogative) beaucoup de (+ pl.): non hanno molti parenti ils n'ont pas beaucoup de parents, ils n'ont pas beaucoup de famille. 4. (intenso, forte) très avv.: faceva molto freddo il faisait très froid; devi fare molta attenzione tu dois faire très attention. 5. ( grande) grand, très avv.: la tua visita mi ha fatto molto piacere ta visite m'a fait un grand plaisir, ta visite m'a fait très plaisir. 6. (troppo, abbondante) trop avv.: quattro euro al metro sono molti quatre euros par mètre, c'est trop. II. avv. 1. ( quantità in frasi affermative e interrogative) beaucoup: mi piace molto ça me plaît beaucoup; parla molto il parle beaucoup; mi importa molto di lui je tiens beaucoup à lui; lavorare molto travailler beaucoup; mangia molto? est-ce qu'il mange beaucoup?, mange-t-il beaucoup? 2. (quantità: in frasi negative) beaucoup, tellement: a lui non piace molto viaggiare il n'aime pas beaucoup voyager, il n'aime pas tellement voyager; non mi importa molto di quello che fai ce que tu fais ne m'intéresse pas beaucoup. 3. ( davanti ad aggettivi o avverbi) très: una donna molto bella une très belle femme; uno scrittore molto intelligente un écrivain très intelligent; sono andata a letto molto tardi je suis allée au lit très tard; sei stato molto gentile tu as été très gentil; scrive molto bene il écrit très bien; un ragazzo molto stupido un garçon très bête; parla molto male il parle très mal. 4. (seguito da participio passato: in verbo passivo) très: è molto apprezzato il est très apprécié; sono rimasto molto colpito j'ai été très affecté. 5. (seguito da participio passato: in verbo attivo) beaucoup: è molto cambiata elle a beaucoup changé. 6. (a lungo: in frasi affermative) beaucoup, longtemps: ho aspettato molto j'ai beaucoup attendu, j'ai attendu longtemps. 7. (a lungo: in frasi negative e interrogative) longtemps: non ci metto molto per andare a casa je ne mets pas longtemps pour rentrer chez moi, je ne mets pas beaucoup de temps pour rentrer chez moi. 8. ( spesso) beaucoup, souvent: esce molto il sort beaucoup, il sort souvent; non vado molto in chiesa je ne vais pas souvent à l'église. 9. (rif. a prezzo: caro) cher: l'hai pagato molto? est-ce que tu l'as payé cher? III. pron. 1. ( in frasi affermative) beaucoup, beaucoup de choses: ho molto da studiare j'ai beaucoup de choses à étudier, je dois beaucoup étudier; ho ancora molto da fare j'ai encore beaucoup de choses à faire, j'ai encore beaucoup à faire. 2. ( in frasi negative) grand-chose, beaucoup: non ho molto da fare je n'ai pas grand-chose à faire; non ci vuole molto a capire che sei innamorata il ne faut pas être un génie pour comprendre que tu es amoureuse. 3. ( tempo) beaucoup de temps, longtemps avv.: ci vuole molto il faudra beaucoup de temps, il faudra longtemps. 4. (rif. a distanza) une grande distance, loin avv.: c'è molto da qui al mare? la mer est-elle loin d'ici?, il y a loin d'ici à la mer? 5. al pl. nombreux, beaucoup: molti di noi beaucoup d'entre nous; sono in molti ils sont nombreux. -
24 passo
I. passo s.m. 1. pas: camminare a passi veloci marcher à pas rapides. 2. ( distanza) pas: gli alberi sono stati piantati a venti passi l'uno dall'altro les arbres ont été plantés à vingt pas l'un de l'autre; abita a pochi passi da qui il habite à quelques pas d'ici. 3. ( andatura) pas, allure f.: rallentare il passo ralentir le pas, ralentir l'allure; mantenere il passo maintenir le pas; tenere un buon passo marcher d'un bon pas, aller bon train; perdere il passo perdre le pas. 4. ( orma) pas, empreinte f. 5. ( rumore di un passo) pas: passi silenziosi pas silencieux; sentire dei passi nel corridoio entendre des pas dans le couloir. 6. ( di danza) pas: passo di valzer pas de valse. 7. ( estens) ( brano) passage, extrait, morceau: passi scelti passages choisis, morceaux choisis; leggere un passo dalla Bibbia lire un passage de la Bible. 8. ( fig) ( progresso) pas, étape f.: il matrimonio è un passo molto importante nella vita di un uomo le mariage est une étape très importante dans la vie d'un homme; è il primo passo verso l'indipendenza c'est le premier pas vers l'indépendance. 9. ( fig) ( azione) manœuvre f., démarche f., pas: un passo pericoloso une manœuvre dangereuse. 10. (Tecn,Mecc) pas: il passo della vite le pas de la vis. 11. ( Equit) ( andatura) pas. 12. ( Tess) ( bocca di ordito) foule f. 13. ( Cin) format. II. passo s.m. 1. (passaggio, varco) passage, chemin: aprirsi il passo tra la gente se frayer un passage à travers la foule; cedere il passo céder le passage. 2. ( via) passage, route f.: sbarrare il passo a qcu. barrer la route à qqn. 3. ( Ornit) passage: uccelli di passo oiseaux de passage. 4. ( Geog) col, pas: passo di montagna col d'une montagne. III. passo agg. ( secco) sec: uva passa raisin sec. -
25 percorrenza
-
26 percorrere
percorrere v.tr. (pres.ind. percórro; p.rem. percórsi; p.p. percórso) 1. ( compiere un tragitto) parcourir; ( a piedi) parcourir, arpenter; ( con un veicolo) parcourir: percorrere molti chilometri parcourir beaucoup de kilomètres; percorrere una lunga distanza parcourir une longue distance; percorrere un viale parcourir une allée; percorrere un tratto di autostrada parcourir un tronçon d'autoroute; c'è ancora molta strada da percorrere il y a encore beaucoup de chemin à parcourir. 2. ( attraversare) traverser; ( a piedi) traverser, parcourir; ( con un veicolo) traverser, sillonner. -
27 percorribile
percorribile agg.m./f. qui peut être parcouru: distanza percorribile in due ore distance qui peut être parcourue en deux heures; strada percorribile in entrambi i sensi di marcia route qui peut être parcourue dans les deux sens. -
28 percorso
percorso s.m. 1. parcours, trajet, itinéraire ( anche fig): durante il percorso pendant le trajet; il percorso di un fiume le parcours d'un fleuve; percorso di lettura parcours thématique; il percorso di una mostra l'itinéraire d'une exposition. 2. ( distanza percorsa) parcours, distance f. parcourue. 3. ( Sport) parcours. 4. ( Inform) chemin d'accès, adresse f. -
29 pezzo
pezzo s.m. 1. morceau, bout: un pezzo di legno un morceau de bois; ho diviso la torta in quattro pezzi j'ai partagé le gâteau en quatre morceaux. 2. (componente, elemento) pièce f.: un servizio di piatti di venti pezzi un service de table de vingt pièces. 3. ( oggetto) pièce f.: un pezzo raro une pièce rare. 4. ( Alim) morceau: un bel pezzo di formaggio un bon morceau de fromage; un pezzo di carne un morceau de viande. 5. ( fig) ( brano) passage, morceau: un pezzo dell'Amleto un passage d'Hamlet; un pezzo di musica un morceau de musique. 6. ( fig) ( periodo di tempo) longtemps avv., bon bout de temps: è un bel pezzo che non ti vedo ça fait un bon bout de temps que je ne te vois plus. 7. ( fig) ( distanza) loin avv., bout de chemin: è un bel pezzo da qui il y a encore un bon bout de chemin d'ici. 8. ( Giorn) article: scrivere un pezzo sulla moda écrire un article sur la mode. 9. (esemplare: rif. a uomini) beau garçon, beau mec: un pezzo di ragazzo un beau garçon. 10. (esemplare: rif. a donne) beau brin de fille. 11. ( moneta) pièce f.; ( banconota) billet. 12. ( negli scacchi) pièce f. 13. ( Mil) pièce f. -
30 scoppio
scoppio s.m. 1. éclatement, explosion f.: lo scoppio di un pneumatico l'éclatement d'un pneu; lo scoppio di una tubatura l'éclatement d'une conduite; lo scoppio di una caldaia l'explosion d'une chaudière; lo scoppio di una bombola di gas l'explosion d'une bonbonne de gaz. 2. ( esplosione) explosion f.: lo scoppio di una bomba l'explosion d'une bombe. 3. ( rumore) explosion f.: lo scoppio si udì a grande distanza on entendit l'explosion jusque très loin. 4. ( fig) ( accesso) explosion f., éclat: scoppio d'ira explosion de colère. 5. ( fig) ( l'insorgere improvviso) début, déclenchement: lo scoppio della guerra le déclenchement de la guerre. -
31 seguire
seguire v. (pres.ind. séguo, ségui; p.rem. seguìi; p.p. seguìto) I. tr. 1. suivre: seguimi a una certa distanza suis-moi à une certaine distance; andate avanti, io vi seguirò allez-y, je vous suis. 2. ( accompagnare) suivre, accompagner: il cane mi seguì fino alla porta di casa le chien me suivit jusqu'à la porte de la maison. 3. ( pedinare) suivre, filer: due poliziotti furono incaricati di seguirlo deux policiers furent chargés de le suivre. 4. ( procedere in una direzione) suivre ( anche fig): seguite questa strada fino alla piazza suivez cette route jusqu'à la place; la polizia segue una nuova pista la police suit une nouvelle piste. 5. (venire dopo, susseguire) suivre, venir après: la calma che segue la tempesta le calme qui suit la tempête. 6. ( fig) ( tenere dietro) suivre: seguire un ragionamento suivre un raisonnement. 7. ( fig) ( fare la stessa cosa) suivre, imiter: se io mi buttassi in mare, mi seguiresti? si je me jetais dans la mer, est-ce que tu me suivrais? 8. ( fig) ( attenersi) suivre: seguire le prescrizioni del medico suivre les prescriptions du médecin; seguire i propri impulsi suivre ses impulsions; seguire la moda suivre la mode. 9. ( fig) ( farsi seguace) suivre: molti studiosi seguono questa teoria beaucoup de savants suivent cette théorie. 10. ( fig) ( adottare) suivre, adopter: seguire una determinata linea di condotta suivre une certaine ligne de conduite, adopter une certaine ligne de conduite. 11. ( fig) ( interessarsi) suivre, s'intéresser à: seguire gli sviluppi di una situazione suivre les développements d'une situation, s'intéresser aux développements d'une situation. 12. ( fig) (sorvegliare, soprintendere) suivre, superviser, surveiller: ho seguito personalmente lo svolgimento dei lavori j'ai suivi personnellement le développement des travaux. 13. ( fig) (aiutare, istruire) aider: una signorina che segue i bambini nei compiti une dame qui aide les enfants à faire leurs devoirs. 14. (assol.) ( fig) ( capire) suivre: non riesce a seguire il ne parvient pas à suivre. 15. ( fig) ( frequentare) suivre: seguire un ciclo di conferenze suivre un cycle de conférences; seguire un corso di inglese suivre un cours d'anglais. II. intr. (aus. essere) 1. (rif. a persone) succéder (a à; aus. avoir): a Romolo seguì Numa Pompilio Numa Pompilius succéda à Romulus. 2. (rif. a cose) suivre tr. (a qcs. qqch.): al testo segue una lunga bibliografia une longue bibliographie suit le texte, le texte est suivi d'une longue bibliographie. 3. ( accadere dopo) suivre (aus. avoir), s'ensuivre: seguì un momento di silenzio un moment de silence suivit, il s'ensuivit un moment de silence. 4. ( derivare come effetto) s'ensuivre: ne seguì una baraonda s'ensuivit une cohue. 5. ( continuare) continuer (aus. avoir): l'articolo segue in ultima pagina l'article continue sur la dernière page. -
32 spazio
spazio s.m. 1. ( Astr) espace (anche Mat,Fis,Filos): la conquista dello spazio la conquête de l'espace. 2. ( posto) espace, place f.: il tavolo occupa troppo spazio la table occupe trop de place; l'articolo non è stato pubblicato per mancanza di spazio l'article n'a pas été publié faute de place; avere poco spazio avoir peu de place; c'è abbastanza spazio per tutti e due il y a assez de place pour nous deux; avere un mucchio di spazio avoir plein de place. 3. ( area) espace, zone f., place f. 4. (distanza, intervallo) espace: lo spazio tra le file dei banchi l'espace entre les rangées de bureaux; scrivendo osserva gli spazi tra le righe garde bien les espaces entre les lignes quand tu écris; c'è uno spazio di 30 centimetri tra il furgone e il marciapiedi il y a un espace de 30 centimètres entre le camion et le trottoir. 5. (Geom,Mus,Tip) espace. 6. ( Inform) ( carattere spazio) blanc. 7. ( fig) (ambito, margine) espace. 8. ( fig) ( opportunità) place f., opportunité f., chance f. 9. spec. al pl. (fig,colloq) espace sing.: ho bisogno dei miei spazi (o del mio spazio) per vivere in pace j'ai besoin de mon espace pour vivre en paix. -
33 tacca
tacca s.f. 1. entaille, encoche: un banco di scuola pieno di tacche un pupitre plein d'encoches; la tacca della freccia l'encoche de la flèche. 2. ( segni incisi a regolare distanza) cran m.: le tacche di una stadera les crans d'une balance romaine; ( Arm) le tacche di mira les crans de mire. 3. ( intaccatura in una lama) brèche: un coltello con delle tacche un couteau avec des brèches. 4. ( di cellulare) barrette. 5. ( macchia del pelame) tache. 6. ( fig) ( levatura) genre m., espèce. 7. (fig,rar) ( difetto) défaut m. 8. ( Alp) prise. 9. ( Tip) cran m. -
34 unghia
unghia s.f. 1. ( Anat) ongle m.: tagliarsi le unghie se couper les ongles, couper ses ongles. 2. ( Zool) ( artiglio) griffe; ( di rapace) serre; ( zoccolo) sabot m. 3. ( estens) ( minima grandezza o distanza) tantinet m. 4. ( punta) soc m., lame: unghia della marra soc d'une houe. 5. ( Arch) épi m. 6. ( Bot) onglet m. 7. ( Legat) ( unghiatura) chasse. -
35 valutare
valutare v.tr. (valùto/vàluto) 1. ( determinare il valore) évaluer, estimer: hanno valutato questo quadro cinquantamila euro ils ont estimé ce tableau à cinquante mille euros; valutare un appartamento évaluer un appartement. 2. ( calcolare) évaluer, estimer: valutare le entrate di qcu. évaluer les revenus de qqn; valutare i danni évaluer les dégâts, évaluer les dommages. 3. ( tener conto) compter, tenir compte de, considérer: valutando la somma anticipata, restano da pagare cento euro compte tenu de l'acompte, il reste à payer cent euros. 4. ( fig) ( stimare) estimer, évaluer: valutare la distanza tra due città estimer la distance entre deux villes; valutare le capacità di qcu. apprécier les capacités de qqn. 5. ( fig) (considerare, stimare) prévoir: ho valutato di estinguere il debito in dieci anni j'ai prévu de rembourser ma dette en dix ans. 6. ( tenere in considerazione) estimer, évaluer, considérer: valutare una persona évaluer une personne; valutare un'offerta considérer une offre; non lo valuto all'altezza del compito je ne le considère pas à la hauteur de la tâche. 7. ( tenere in gran conto) estimer, avoir de l'estime pour. 8. (vagliare, soppesare) estimer, peser, apprécier: valutare la portata di un discorso apprécier la portée d'un discours. 9. (Scol,Univ) juger; ( dare il voto) noter: valutare gli studenti noter les étudiants, juger les étudiants. -
36 viaggio
viaggio s.m. 1. voyage: fare un viaggio in Germania faire un voyage en Allemagne. 2. (spostamento, distanza) voyage, déplacement: un viaggio di una settimana un voyage d'une semaine. 3. ( per mare) voyage, traversée f.; ( in aereo) voyage, vol; ( nello spazio) voyage. 4. al pl. voyages: ha scritto un libro sui suoi viaggi il a écrit un livre sur ses voyages. 5. (tragitto, corsa) voyage: il viaggio tra Roma e Parigi le voyage entre Rome et Paris. 6. ( iperb) expédition f.: andare fin lassù è un vero viaggio aller jusque là-bas, c'est une véritable expédition. 7. ( cammino) voyage: fare due viaggi faire deux voyages. 8. ( pellegrinaggio) pèlerinage. 9. ( fig) ( effetto della droga) voyage, ( colloq) trip, ( colloq) défonce f. -
37 zenitale
zenitale agg.m./f. ( Astr) zénithal: distanza zenitale distance zénithale; illuminazione zenitale éclairage zénithal; luce zenitale lumière zénithale.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
distanza — /di stantsa/ s.f. [dal lat. distantia, der. di distare distare ]. 1. a. [lunghezza del percorso fra elementi, anche con le prep. fra, tra degli elementi distanti e di della misura: d. fra due città ; gli sparò alla (o dalla ) d. di 20 metri ]… … Enciclopedia Italiana
distanza — di·stàn·za s.f. 1a. FO spazio che intercorre tra due luoghi, due cose, due persone e sim.: la distanza tra Milano e Roma, siamo a tre km di distanza dal centro abitato, a che distanza si trova la stazione?, percorrere una grande distanza, grandi… … Dizionario italiano
distanza — {{hw}}{{distanza}}{{/hw}}s. f. 1 Intervallo di spazio che intercorre tra due cose, luoghi o persone: le nostre case sono alla distanza di venti metri | Tenere, mantenere le distanze, (fig.) non dare molta confidenza | Distanza focale, V. focale.… … Enciclopedia di italiano
distanza — pl.f. distanze … Dizionario dei sinonimi e contrari
distanza — s. f. 1. intervallo, spazio, tratto, tratta, lontananza □ assenza CONTR. vicinanza, unione, contatto, contiguità, attiguità 2. tempo, intervallo 3. (sport, mat.) lunghezza □ (sport) percorso … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
metàtesi a distanza — (гипертеза, перенесение | hyperthèse | Hyperthesis | hyperthesis | metàtesi a distanza) Иногда этим словом обозначают метатезу (см. метатеза) на расстоянии, понимаемую как перенос (гр. hyper thesis) звука из одного слога в другой; например, при… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
metatesi a distanza — metàtesi a distanza (loc.s.f.) È il cambiamento di posizione almeno di una parte dell insieme, quando avviene tra parti che non siano vicine ( iperbato). metatesi … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
In distanza — (in lontananza) музыкальное исполнение в отдалении … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
In distanza — … Википедия
in distanza — ит. [ин диста/нца] в отдалении … Словарь иностранных музыкальных терминов
passo — 1pàs·so s.m. FO 1a. ciascuno dei movimenti compiuti dagli arti inferiori nella deambulazione: muoversi con passi veloci | distanza che si può coprire con un passo: questa stanza misura sei passi 1b. orma che un piede, una zampa lascia nel terreno … Dizionario italiano