-
1 Ausfuhrbestimmungen
'ausfuːrbəʃtɪmuŋənplECO dispositions d'exportation f/plAusfuhrbestimmungen66cf36f1Au/66cf36f1sfuhrbestimmungenPlural dispositions Feminin Plural réglementant les exportations -
2 bestimmungsgemäß
-
3 umdisponieren
vprendre d'autres dispositions, prévoir une solution de rechangeumdisponierenụm|disponieren *changer ses dispositions -
4 Lagerbühne
Lagerbühne f GEN, LOGIS stock platform* * *Lagerbühne
warehouse floor (US);
• Lagerbüro camp office;
• Lagerbursche stock (warehouse, US) boy;
• Lagerdauer warehouse period, operating cycle, stockholding times, (verderbliche Waren) shelf life;
• Lagerdefizit inventory shortage;
• Lagerdisponibilität stock availability;
• Lagerdispositionen stockpile dispositions, stockpiling behavio(u)r;
• Lagerdispositionssystem inventory control system. -
5 Lagerdispositionen
Lagerdispositionen
stockpile dispositions, stockpiling behavio(u)r -
6 Vorkehrungen
Vorkehrungen
arrangements, provisions, dispositions;
• anschließende Vorkehrungen follow-up arrangements;
• Vorkehrungen treffen to make provisions;
• notwendige Vorkehrungen treffen to take all due measures;
• Vorkehrungen für die Deckung treffen to make arrangements for cover;
• Vorkehrungen für die Herstellung treffen to arrange for the manufacture;
• Vorkehrungen zur Schuldentilgung treffen to make appropriation for the payment of debts. -
7 wechselbezügliche Verfügungen
German-english law dictionary > wechselbezügliche Verfügungen
-
8 Anlage
'anlaːgəf1) ( Veranlagung) aptitude f2) (Geldanlage) FIN placement financier m, investissement m3) (Briefanlage) ECO placement en obligations m4) ( Parkanlage) parc m5) ( Fabrik) usine f, établissement m, boîte f (fig)AnlageẠ nlage <-, -n> -
9 Anstalten
AnstaltenẠ nstaltenPlural préparatifs Maskulin Plural; Beispiel: Anstalten machen [oder treffen] das Land zu verlassen prendre des dispositions en vue de quitter le pays; Beispiel: keine Anstalten machen aufzubrechen ne pas sembler disposé à partir -
10 Bestimmung
bə'ʃtɪmuŋf1) ( Zweck) destination f, affectation f2) ( Vorschrift) dispositions f/pl, prescription f, règlement3) ( Schicksal) destin mBestimmung1 (Vorschrift) règlement Maskulin; (vertraglich) clause Feminin; (administrativ) disposition Feminin -
11 Disposition
dɪspɔzɪ'tsjoːnf1) ( Vorbereitung) dispositions f/pl2) ( Verfügung) disposition f3) ( Gliederung) disposition f, arrangement m, répartition f, ordonnancement m4) ( Empfänglichkeit) disposition fDispositionDispositib8b49fd9o/b8b49fd9n [dɪspozi'7a05ae88ts/7a05ae886cbf8257i/6cbf8257o:n] <-, -en>(gehobener Sprachgebrauch) disposition; Beispiel: jemandem zur Disposition stehen être disponible à quelqu'un -
12 Laune
'launəfhumeur f, caprice mLaune machen — être agréable/mettre de bonne humeur
jdm die Laune verderben — gâcher le plaisir de qn/mettre qn de mauvaise humeur
LauneLd73538f0au/d73538f0ne ['l42e5dc52au/42e5dc52nə] <-, -n>1 (Stimmung) humeur Feminin; Beispiel: gute/schlechte Laune haben être de bonne/de mauvaise humeur; Beispiel: seine Laune an jemandem auslassen passer sa mauvaise humeur sur quelqu'un; Beispiel: jemanden bei Laune halten (umgangssprachlich) entretenir quelqu'un dans de bonnes dispositions2 (abwegige Idee) lubie Feminin; Beispiel: etwas aus einer Laune heraus tun faire quelque chose sur un coup de tête -
13 Schritt
ʃrɪtm1) ( Gangart) pas m, enjambée mJetzt sind Sie keinen Schritt weitergekommen. — Vous voilà bien avancé.
mit jdm Schritt halten — garder la même cadence que qn/suivre la cadence de qn
einen Schritt zu weit gehen — aller trop loin/dépasser les bornes
2) (fig: Maßnahme) démarche f, entreprise fSchrittSchrịtt [∫rɪt] <-[e]s, -e>2 kein Plural (Gangart, Tempo) pas Maskulin; Beispiel: mit jemandem Schritt halten suivre l'allure de quelqu'un -
14 veranlagt
fɛr'anlaːktadj1)2)veranlagtBeispiel: künstlerisch/musikalisch veranlagt sein être doué pour les arts/la musique; Beispiel: praktisch veranlagt sein avoir le sens pratique; Beispiel: für etwas veranlagt sein avoir des dispositions pour quelque chose -
15 vertragswidrig
fɛr'traːksviːdrɪçadjJUR contraire aux dispositions d'un contratvertragswidrigvertrc1bb8184a/c1bb8184gswidrigI Adjektivnon conforme aux termes du contratII Adverbcontrairement au contrat; Beispiel: sich vertragswidrig verhalten violer les termes du contrat -
16 vorbauen
-
17 Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen
1. Die Verfassung der Rußländischen Föderation tritt mit dem Tage in Kraft, an dem sie entsprechend den Ergebnissen der Volksabstimmung offiziell veröffentlicht wird.Der Tag der Volksabstimmung, der 12. Dezember 1993, gilt als der Tag der Annahme der Verfassung der Rußländischen Föderation. Gleichzeitig verliert die am 12. April 1978 verabschiedete Verfassung (das Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – mitsamt den nachfolgend vorgenommenen Änderungen und Ergänzungen ihre Gültigkeit. Falls die Bestimmungen des Föderationsvertrages – des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der souveränen Republiken innerhalb der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt der Regionen, der Gebiete sowie der Städte Moskau und St. Petersburg der Rußländischen Föderation, des Vertrages über die Abgrenzung der Zuständigkeiten und Befugnisse zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und den Organen der Staatsgewalt des autonomen Gebietes und der autonomen Bezirke innerhalb der Rußländischen Föderation sowie sonstiger Verträge zwischen den Bundesorganen der Staatsgewalt der Rußländischen Föderation und Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation und der Verträge zwischen den Organen der Staatsgewalt der Subjekte der Rußländischen Föderation – nicht in Einklang mit Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation stehen, gelten die Bestimmungen der Verfassung der Rußländischen Föderation. 2. Die Gesetze und sonstigen Rechtsakte, die bis zum Inkrafttreten dieser Verfassung auf dem Territorium der Rußländischen Föderation gegolten haben, werden angewandt, soweit sie der Verfassung der Rußländischen Föderation nicht widersprechen. 3. Der Präsident der Rußländischen Föderation, der in Übereinstimmung mit der Verfassung (dem Grundgesetz) der Rußländischen Föderation – Rußlands – gewählt worden ist, übt ab dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die darin festgelegten Befugnisse bis zum Ablauf des Zeitraums aus, für den er gewählt wurde. 4. Der Ministerrat – die Regierung der Rußländischen Föderation – übernimmt mit dem Tag des Inkrafttretens dieser Verfassung die Rechte, die Pflichten und die Verantwortung der Regierung der Rußländischen Föderation, wie sie in der Verfassung der Rußländischen Föderation festgelegt sind, und wird fortan als Regierung der Ruß-ländischen Föderation bezeichnet. 5. Die Gerichte in der Rußländischen Föderation üben die Rechtsprechung im Rahmen ihrer in dieser Verfassung festgelegten Kompetenzen aus. Nach Inkrafttreten der Verfassung behalten die Richter aller Gerichte der Rußländischen Föderation ihre Kompetenzen bis zum Ablauf des Zeitraums, für den sie gewählt worden sind. 3 Freie Stellen werden in dem durch diese Verfassung festgelegten Verfahren besetzt. 6. Bis zur Inkraftsetzung des Bundesgesetzes, das das Verfahren für die Verhandlung von Sachen durch ein Gericht unter Mitwirkung von Geschworenen festlegt, wird das frühere Verfahren der gerichtlichen Verhandlung entsprechender Fälle beibehalten. Bis die Strafprozeßgesetzgebung der Rußländischen Föderation mit den Bestimmungen dieser Verfassung in Einklang gebracht worden ist, bleibt das frühere Verfahren des Arrestes, der Untersuchungshaft und der Festnahme von Personen, die einer Straftat verdächtig sind, erhalten. 7. Der erste Bundesrat und die erste Staatsduma werden auf zwei Jahre gewählt. 8. Der Bundesrat tritt am 30. Tage nach seiner Wahl zu seiner ersten Sitzung zusammen. Die erste Sitzung des Bundesrates eröffnet der Präsident der Rußländischen Föderation. 9. Ein Abgeordneter der ersten Staatsduma kann gleichzeitig Mitglied der Regierung der Rußländischen Föderation sein. Die Bestimmungen der vorliegenden Verfassung über die parlamentarische Immunität erstrek-ken sich nicht auf die Abgeordneten der Staatsduma, die zugleich Mitglieder der Regierung der Rußländischen Föderation sind, sofern es sich um die Haftung für Handlungen (oder Unterlassungen) bei der Erfüllung ihrer Dienstpflichten handelt. Die Abgeordneten des ersten Bundesrates üben ihre Mandate auf nichtständiger Grundlage aus. __________ <На английском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (English)"]Section II. Concluding and Transitional Provisions[/ref]> <На русском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (Russian)"]Раздел II. Заключительные и переходные положения[/ref]> <На французском языке см. [ref dict="The Constitution of Russia (French)"]Titre II. Les Dispositions finales et transitoires[/ref]>Verfassung der Russischen Föderation > Abschnitt II. Die Schluss- und Uebergangsbestimmungen
-
18 BEDIS
bedarforientiertes Dispositions- und Informations-System — система гибкого оперативного управления потоками материалов с учётом конкретных потребностей в них и складывающейся ситуации на производстве -
19 Anordnungen
pl1. dispositions2. orders -
20 die Vorkehrungen
- {arrangements; dispositions; provisions} = Vorkehrungen treffen {to arrange; to make arrangements; to take precautions}+
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dispositions — ● dispositions nom féminin pluriel Manière d être physique ou morale, état ou attitude de quelqu un par rapport à une situation ; façon d envisager les choses ; intentions : Attendez qu il soit dans de meilleures dispositions pour lui parler.… … Encyclopédie Universelle
dispositions officielles — oficialiosios priemonės statusas Aprobuotas sritis augalininkystė apibrėžtis Priemonės, kurias taiko Valstybinė augalininkystės tarnyba prie Žemės ūkio ministerijos tiekėjo prašymu aprobuodama pasėlius, atlikdama sėklos kokybės tyrimus,… … Lithuanian dictionary (lietuvių žodynas)
dispositions — dis·po·si·tion || ‚dɪspÉ™ zɪʃn n. tendency; character, nature, trait; arrangement, placement … English contemporary dictionary
dispositions — the stationing of troops ready for military action. → disposition … English new terms dictionary
dispositions — plural of disposition … Useful english dictionary
Fichier central des dispositions de dernières volontés — Le fichier central des dispositions de dernières volontés (FCDDV), ou fichier des testaments, est une base de données créée par le notariat français, en exécution de la convention de Bâle signée en 1972 dans le cadre du Conseil de l Europe[1].… … Wikipédia en Français
Loi n°2010-242 du 10 mars 2010 tendant à amoindrir le risque de récidive criminelle et portant diverses dispositions de procédure pénale — Loi sur la récidive Titre Loi tendant à amoindrir le risque de récidive criminelle et portant diverses dispositions de procédure pénale Pays France Type Loi Branche Droit pénal Législature XIIIe Gouvernement Gouvernement Franç … Wikipédia en Français
Prendre des dispositions — ● Prendre des dispositions adopter des mesures, prendre des précautions, faire des préparatifs en vue de quelque chose : Au cas où j aurais un accident, j ai pris toutes mes dispositions … Encyclopédie Universelle
make testamentary dispositions — index devise (give) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Limitation on asset dispositions — A bond covenant that restricts in some way a firm s ability to sell major assets. The New York Times Financial Glossary … Financial and business terms
limitation on asset dispositions — A bond covenant that restricts in some way a firm s ability to sell major assets. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms