-
81 Dinky Don
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > Dinky Don
-
82 This room is too dinky for me
Американский английский: Эта комната для меня слишком малаУниверсальный англо-русский словарь > This room is too dinky for me
-
83 a dinky little hat
Общая лексика: изящная шляпка -
84 inky dinky
küçük projektör -
85 inky-dinky
küçük projektör, küçük isildak, akkor isildak -
86 inky dinky
küçük projektör -
87 tiny
1. n маленький ребёнок2. a очень маленький, крошечныйtiny little child, tiny tot — карапуз, малыш
tiny bit — капелька, чуточка
tiny fact — незначительный факт, фактик
Синонимический ряд:1. diminutive (adj.) bantam; diminutive; dwarf; dwarfish; itsy-bitsy; itty-bitty; little; midget; miniature; minikin; minute; peewee; pint-size; pocket; pocket-size; pygmy; small; teensy; teensy-weensy; teenty; teeny; teeny-weeny; weensy; weeny2. dinky (adj.) dinky; infinitesimal; lilliputian; microscopic; minuscule; puny; toy; weeАнтонимический ряд:huge; immense; mammoth; monstrous -
88 NDJ
1) Грубое выражение: Next Door Jerk, No Dumb Jerks2) Фирменный знак: No Dinky Jewelry -
89 Lines Brothers
['laɪnz,brʌðəz]"Лайнз бра́дерз" (крупная компания по производству детских игрушек и игр с фирменным названием "Меккано" [ Meccano], "Трайанг" [ Tri-Ang], "Хорнби" [ Hornby], "Фрог" [ Frog], "Педигри", "Скейлекстрик" [ Scalextric], "Динки" [ Dinky] и др. Основана в 1919. Теперь игрушки "Хорнби" и "Скейлекстрик" выпускает фирма "Хорнби хоббиз лимитед" [Hornby Hobbies Ltd])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Lines Brothers
-
90 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
91 -ie
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
92 -y
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
93 '5. Сокращения
Количество сокращений все время увеличивается.1. Сокращение «буква-слово». Модель: H-bomb – «водородная бомба».A-day (29 April 1988, USA) – день введения закона о контроле капиталовложенийB-ball – баскетболB. and В. (breast and buttock) – стриптизthe big C. (cancer) – ракbig D. (Dallas) – город в штате Техасbig H. – героинbig M. – морфийbig О. – опиумbig Z's – сонE-free – без примеси (о пище)G-man (government investigator) – агент ФБРL-driver – водитель-ученикR and A (the research and analysis branch) – научно-аналитический отделU-turn – поворот (дорожный знак)X-rated – жестокий, ужасныйZ-car (zing-car) – полицейский автомобиль2. Сокращения в виде усеченного слова. Модель: demo (democrat) – «демократ».ammo (ammunition) – боеприпасыamp (amplifier) – электрогитара; усилительarb (arbitrageur) – биржевой делецautomate (automation) – автоматизироватьburgle (burglar) – грабитьbuz (business) – делоceleb (celebrity) – знаменитость'cept (except) – кромеcoed (coeducation) – студентка университета, где учатся и мужчины и женщиныcombo (combination) – товарищество; небольшой ансамбльcompo (composite) – комбинированныйcomps (comprehensive examinations) – экзаменационная сессияcon (convict) – заключенный, преступникcongratters (congratulations) – поздравляюdelish (delicious) – очень вкусныйexpo (exposition) – выставкаfab (fabulous) – потрясающийlab (laboratory) – лабораторияlav (lavatory) – туалетliaise (liaison) – связывать, соединятьlib (libaral; liberation) – либеральный; свободныйlimo (limousin) – лимузинobit (obituary) – некрологpol (politician) – политикprep (preparatory) – подготовительная школаprog (progressive) – передовая личность, «прогрессист»promo (promotional) – рекламный материал, рекламный фильмresto (restaurant) – ресторанrev (revolution) – оборот при вращенииteen (teenager) – подросток3. Сокращения в виде сложносокращенного слова. Модель: affluenza (affluence+influenza) – «болезнь богачей».Amerenglish (American+English) – английский язык в Америкеamphtral (amphibious+tractor) – трактор-амфибия, вездеходbedsit (bedroom+sitting room) – однокомнатная квартираboffo (box+office) – представление, имеющее большой кассовый успехcashomat (cash+automat) – автомат для выдачи денегcomsat (communication+satellite) – спутник связиdocudrama (documentary+drama) – пьеса на документальной основе (ТВ)dramacom – трагикомедияelint (electronic+intelligence) – электронная разведкаfanzine (fan+magazine) – журнал для любителей кино (спорта)force-cred (credibility in force) – репутация специалиста, сильного человекаguessmate (guess+estimate) – оценивать приблизительноgreidge (gray+beige) – серовато-бежевыйlitcrit – литературная критикаLo-fi (low+fidelity) – невысококачественная система воспроизведения звука (радио, ТВ)magalog (magazine+catalog) – рекламный каталог «товары – почтой» журнального форматаmaglev (magnetic+levitation) – магнитная подвескаmim-mem (mimicry+memorization) – повторение фразы хором на иностранном языкеnailarium – маникюрный кабинетnarcodollars – доходы от продажи наркотиковpetrodollars – доходы от продажи нефтиpro-am (professional+amateur) – совместная игра спортсменов-профессионалов и любителейpsyop (psychological+operation) – военная операция в психологической войнеpubliciety (publicity+society) – общество рекламыrockumentary (rock+documentary) – документальный фильм о рок-музыкеsatcom (satellite communication centre) – центр связи со спутникомSinglish (Singapore+English) – английский язык в Сингапуреsitcom (situation comedy) – комедия положенийslomo (slow motion) – замедленное действие (на экране)spacenap (space+kidnap) – похищение землян инопланетянамиtacan (tactical air navigation) – тактическая навигационная система «такан»twindow (twin+window) – двойная рама окнаvidkid (video+kid) – ребенок, постоянно смотрящий видео- и телепередачиwargasm (war+orgasm) – вспышка тотальной войны; кризис, который может привести к (тотальной) войнеwasheteria (wash+cafeteria) – пункт мойки автомобилей и самообслуживанияwomenslibber (women's liberation) – сторонница феминистского движения4. Широкое распространение получили сокращения типа акронима, состоящие из начальных букв элементов словосочетания. Модель: GiGo (garbage in – garbage out) – брак в работе с компьютером («мусор» вводишь – «мусор» получаешь).buttinski (butt in) – человек, вмешивающийся в беседуdinky (double-income-no-kids) – один из двух работающих бездетных супруговGiGo (garbage in – garbage out) – если ввести в компьютер «мусор», получишь «мусор», бракglam (Greying, Leisured, Affluent and Married) – богатый, пожилой, женатый человекNilky (no-income-lots-of-kids) – безработный с многодетной семьейNIC (newly-indusstrializing country) – страна, впервые развивающая промышленностьnimby (not-in-my-back-yard) – противник новостроек (особенно АЭС) вблизи района проживанияploms (poor little old me syndrome) – жалость к себеQuango (quasi-autonomous national organization) – полуавтономная правительственная организация, комитет (англ.)quango (quasi-autonomous non-governmential organization) – полуавтономная неправительственная организация (амер.)yeepies (youthful energetic elderly people) – моложавые энергичные старики5. Условные буквенные сокращения. Часто представляют собой названия фирм и учреждений. Иногда относятся к выражениям, вошедшим в обиход, введенным писателями или профессионалами (особенно из мира компьютерной техники и медицины). Модель: B.Y.O.B. (bring your own bottle) – надпись на приглашении на вечеринку с выпивкой: «приносите свои спиртные напитки».the A (the Atlantic Ocean) – Атлантический океанARC (AIDS related conditions) – недомогание, связанное со СПИДомA.S.A.P. (as soon as possible) – как можно скорееB.F. (best friend) – лучший другB.O. (box office) – театральная кассаB.S. (bull shit) – чушьB.V.D.s – мужское нижнее белье (фирмы Bradly, Voorhies and Day)B.W.O.C. (big woman on campus) – важная персона (дама) в университетском городкеB.Y.O.B. (bring your own bottle) – пометка на приглашении на вечеринку с выпивкой (напитки приносят гости)C – сто долларовD.A. (drug addict) – наркоманD.O.A. (DOA) (dead on arrival) – умер по прибытии в госпиталь (больницу)E.R. (Emergency Room) – приемный покой скорой помощиGERBIL (General Education Reform Bill) – закон о реформе общего образования, принятый в Англии в 1988 г.LA (Los Angeles) – Лос-АнджелесOSS (the Office of Strategic Service) – стратегическая службаPINC (property income certificate) – удостоверение о владении собственностью и доходахPRO (Public Relations Officer) – чиновник для внешних сношений; специалист по рекламеPWA (a person with AIDS) – больной СПИДомq.t. (on the quiet) – сделать что-либо потихонькуRAIDS (recently acquired income deficiency syndrome) – внезапное резкое уменьшение доходов (юмор)SI (Secret Intelligence) – разведкаWASP (white Anglo-Saxon protestant) – белый протестант англо-саксонского происхождения -
94 -ie
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
95 -y
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
96 dinkey
['dɪŋkɪ]сущ.; амер.; = dinky"кукушка", небольшой паровоз -
97 brave
-
98 chic
-
99 fine
отлично имя существительное:пеня (fine, surcharge)глагол:делаться прозрачным (clarify, fine)имя прилагательное:ладный (fine, harmonious)рафинированный (refined, fine)наречие: -
100 gash
См. также в других словарях:
Dinky — may refer to: Dinky Duck, a toon by Terrytoons Dinky Toys, a brand of die cast toy vehicles Dinky Bingham, a musician and music producer DINKY, Double Income No Kids Yet, refers to people that are in relationship/married but have no children and… … Wikipedia
dinky — adj. 1. small and insignificant; shabby or unimpressive; as, he drove to work in a dinky old Volkswagen; we stayed in a dinky little hotel. [informal] [WordNet 1.5] 2. pretty and neat; fashionable or well dressed; as, what a dinky little hat.… … The Collaborative International Dictionary of English
Dinky Di's — was an early 1990s animated cartoon with anthropomorphic animal heroes who fought to prevent environmental damage and rescue endangered animal and bird species from the satanic Mr. Mephisto. It was produced in Australia by Roo and created by Mel… … Wikipedia
Dinky — Saltar a navegación, búsqueda Dinky, dink o también dinki es un término acuñado en los años 1980 proveniente de las siglas inglesas double income; no kids yet (sueldo doble sin hijos). Se refiere a un hecho social relativamente reciente en el… … Wikipedia Español
DINKY — is an acronym and can stand for any of the following: Dual (or double) income, no kids. Dual (or double) income, no kids yet. Dual (or double) income, no kids yuppie. DINKY is occasionally used (in the UK, Canada, India, and China) to describe a… … Wikipedia
Dinky — Dinky, o también dinki es una palabra proveniente de las siglas inglesas double income; no kids yet (sueldo doble sin hijos) … Enciclopedia Universal
dinky — 1788 neat, trim, dainty, small, from Scottish dialectal dink finely dressed, trim (c.1500), of unknown origin. Modern sense is 1850s … Etymology dictionary
dinky — [adj] tiny, small bush league*, dainty, insignificant, lesser, Lilliputian, mini, miniature, minor, minor league*, neat, petite, secondary, second rate*, small fry*, small time*, trim; concept 789 Ant. big, huge, large … New thesaurus
dinky — ► ADJECTIVE (dinkier, dinkiest) Brit. informal ▪ attractively small and neat. ORIGIN from Scots and northern English dialect dink «neat, trim» … English terms dictionary
dinky — ☆ dinky [diŋ′kē] adj. dinkier, dinkiest [< Scot dink, finely dressed, trim] Informal small and unimportant; of no consequence n. pl. dinkies DINKEY … English World dictionary
Dinky® — /dingˈki/ noun Any of a range of small toy model vehicles (also adjective) … Useful english dictionary