-
1 difficulté
[difikylte]Nom féminin dificuldade femininoavoir des difficultés à faire quelque chose ter dificuldades em fazer algoen difficulté em dificuldade* * *[difikylte]Nom féminin dificuldade femininoavoir des difficultés à faire quelque chose ter dificuldades em fazer algoen difficulté em dificuldade -
2 mal
[mal]Nom masculin(pluriel: maux)Adverbe malavoir mal doeravoir mal au cœur estar enjoadoj'ai mal aux dents estou com dor de dentej'ai mal au dos estou com dor nas costasj'ai mal à la gorge estou com dor de gargantaj'ai mal à la tête estou com dor de cabeçaj'ai mal au ventre estou com dor de barrigaça fait mal isso magoafaire mal à quelqu’un machucar alguémse faire mal machucar-sese donner du mal (pour faire quelque chose) esforçar-se (por fazer algo)mal de gorge dor feminino de gargantamal de mer enjôo masculinomaux de tête dores masculino plural de cabeçail n'est pas mal ( familier) não está nada malpas mal de ( familier) bastantepas mal de voitures bastantes carrosLocution adjectivale pouco à vontade, intimidadoêtre/se sentir mal à l'aise sentir-se pouco à vontade* * *mal mal]advérbioça commence malisto começa malça tombe malisto cai malaller malnão estar bem; correr malil se porte malele não está de boa saúdese sentir malsentir-se malprendre mal une remarquelevar a mal uma observaçãose mettre mal avec quelqu'unpôr-se de mal com alguémces enfants sont mal élevésestas crianças são mal educadastravail mal faittrabalho mal feitomal dormirdormir malun employé mal payéum empregado mal pagoil vit malele vive com dificuldademal agiragir malnome masculinooù est le mal?que mal tem isso?rien de malnada de maldoença f.avoir mal à la têteter dores de cabeçafaire maldoermal au cœurnáuseasmal de dentsdor de dentesmal sans gravitédoença sem gravidadese faire malmagoar-sefaire cela m'a donné du maltive um trabalhão para fazer istoavoir du mal à faireter dificuldade em fazerdistinguer le bien du maldistinguir o bem do malpara grandes males grandes remédios◆ de deux maux, il faut choisir le moindredo mal o menosde mal a pior◆ pas malassim-assim, nada mal, mais ou menosum grande número demenos mal -
3 peine
[pɛn]Nom féminin (tristesse) tristeza feminino(sanction) pena femininoavoir de la peine estar tristeavoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algofaire de la peine à quelqu’un entristecer alguémce n'est pas la peine (de) não vale a penavaloir la peine valer a penasous peine de sob pena depeine de mort pena de morteil l'a à peine regardé ele mal olhou para ela* * *peine pɛn]nome femininosous peine de mortsob pena de morteavoir de la peineestar desgostosofaire de la peinecausar desgostofaire peine à voirmeter dótrabalho m.ce n'est pas la peinenão vale a penace travail demande beaucoup de peineeste trabalho requer muito esforçoc'est peine perdueé uma perda de tempoprendre la peine dedar-se ao trabalho dese donner la peinedar-se ao trabalhose mettre en peineestar com trabalhosvaloir la peinevaler a penaavec peinedificilmenteavoir de la peine à faireter dificuldade em fazer; fazer a custoà grand-peinea muito custosans peinesem dificuldadepena capitalsob pena de -
4 difficulté
[difikylte]Nom féminin dificuldade femininoavoir des difficultés à faire quelque chose ter dificuldades em fazer algoen difficulté em dificuldade* * *difficulté difikylte]nome femininodificuldadeavoir des difficultéster dificuldades -
5 extirper
[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade* * *I.extirper ɛkstiʀpe]verboerradicardestruirarrancarextirper quelqu'un du litarrancar alguém da camaII.coloquial libertar-se com dificuldadesair com dificuldadeil a fini par s'extirper du lit à midiacabou por sair da cama ao meio dia -
6 extirper
[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade* * *[ɛkstiʀpe]Verbe transitif (mal, erreur)extirper (de) extirpar (de)(plante, réponse) arrancar (de)(blessé) tirar (de)Verbe pronominal s'extirper de sair com dificuldade -
7 peine
[pɛn]Nom féminin (tristesse) tristeza feminino(sanction) pena femininoavoir de la peine estar tristeavoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algofaire de la peine à quelqu’un entristecer alguémce n'est pas la peine (de) não vale a penavaloir la peine valer a penasous peine de sob pena depeine de mort pena de morteil l'a à peine regardé ele mal olhou para ela* * *[pɛn]Nom féminin (tristesse) tristeza feminino(sanction) pena femininoavoir de la peine estar tristeavoir de la peine à faire quelque chose custar a alguém fazer algofaire de la peine à quelqu’un entristecer alguémce n'est pas la peine (de) não vale a penavaloir la peine valer a penasous peine de sob pena depeine de mort pena de morteil l'a à peine regardé ele mal olhou para ela -
8 gêne
[ʒɛn]Nom masculin gene masculino* * *[ʒɛn]Nom féminin (physique) dificuldade feminino(embarras) embaraço masculino -
9 accoucher
[akũʃe]Verbe intransitif dar à luzaccoucher de jumeaux dar à luz gêmeos* * *accoucher akuʃe]verbo2 figurado, coloquial (obra, ideia) produziraccoucher d'un projetlevar a cabo um projecto com dificuldade -
10 admettre
[admɛtʀ]Verbe transitif admitir* * *admettre admɛtʀ]verboles animaux ne sont pas admisos animais não são admitidos2 (escola, universidade) admitirle malade a été admis à l'hôpitalo doente foi admitido no hospital3 (facto, erro) permitir; autorizar; admitirêtre admis à l'oralser admitido à oral4 (aceitar, concordar) admitir; reconheceravoir du mal à admettre quelque choseter dificuldade em aceitar alguma coisatolerarje n'admets pas qu'il se conduise ainsinão admito esse comportamento -
11 arranger
[aʀɑ̃ʒe]Verbe transitif (organiser) organizar(résoudre, réparer) arranjarça m'arrange seria conveniente para mimVerbe pronominal (se mettre d'accord) entender-se(s'améliorer) ficar bems'arranger pour faire quelque chose dar um jeito para fazer algo* * *I.arranger aʀɑ̃ʒe]verbo2 (dificuldade, situação) resolverarranger un différendresolver um diferendoça m'arrangedá-me jeitoarranjarapanhar uma tareiaII.la situation ne s'arrange pasa situação não melhoratout finit par s'arrangertudo acaba por se arranjarje m'arrangerai pour arriver à l'heurevou fazer tudo para chegar a horasles deux parties se sont arrangéesas duas partes chegaram a acordo -
12 bourbier
-
13 buter
[byte](difficulté) deparar comVerbe pronominal obstinar-se* * *I.buter byte]verbobuter contre une pierretropeçar numa pedrail bute sur la moindre difficultéele hesita face a qualquer dificuldadeII.1 obstinar-se -
14 cahot
-
15 chercher
[̃ʃɛʀ̃ʃe]Verbe transitif (objet, personne) procurar(provoquer) provocaraller chercher quelque chose/quelqu’un ir buscar algo/alguémVerbe intransitif chercher à faire quelque chose tentar fazer algo* * *I.chercher ʃɛʀʃe]verbochercher ses clésandar à procura das chavesje vais chercher mes amis à l'aéroportvou buscar os meus amigos ao aeroportochercher un emploiprocurar um empregochercher la solution d'une difficultéesforçar-se por encontrar a solução de uma dificuldadeje cherche le nom du chef des gauloistento recordar o nome do chefe dos Gauleses6 (complicações, problema) procurarir ao encontro de; provocartu l'as bien cherchésem dúvida que o provocasteesforçar-se porser coca-bichinhoscomplicar as coisasⓘ Não confundir com a palavra portuguesa procurar (chercher).II.ils se sont cherchés pendant une heureeles andaram à procura um do outro durante uma hora2 (caminho, identidade) procurar-seil se cherche toujoursele ainda não se encontrou -
16 chiendent
-
17 contenir
[kɔ̃tniʀ]Verbe transitif conter* * *I.contenir kɔ̃t(ə)niʀ]verbocette cuve contient du vinesta cuba contém vinhosa dictée contient beaucoup de fauteso seu ditado contém muitos erroscontenir les manifestantsconter os manifestantescontenir les larmesreprimir as lágrimasII.( dominar-se) conter-secontrolar-seavoir du mal à se contenirter dificuldade em conter-se -
18 contourner
[kɔ̃tuʀne]Verbe transitif contornar* * *contourner kɔ̃tuʀne]verbocontourner un édificecontornar um edifíciocontourner une difficultécontornar uma dificuldade -
19 dégagement
dégagement degaʒmɑ̃]nome masculinodesobstrução f.2 (de uma situação, dificuldade) libertação f.le dégagement d'une promessea libertação de uma promessa4 (de calor, energia) libertação f.emanação f.produção f.le dégagement du gaza emanação do gás(de corredor) passagem f.coup de pied de dégagementpontapé longo -
20 dégager
[degaʒe]Verbe transitif (déblayer) desobstruir(odeur) exalar(fumée) expelirdégager quelqu’un/quelque chose de tirar alguém/algo deVerbe pronominal (se libérer) liberar-se(ciel) desanuviar-sese dégager de (se libérer de) desembaraçar-se de(odeur) exalar(fumée) desprender-se* * *I.dégager degaʒe]verbodesprenderdesprender3 (de situação, de dificuldade) libertardégager quelqu'un d'une obligationlibertar alguém de uma obrigaçãodégager sa responsabilitédeclinar a responsabilidade4 (rua, passagem, nariz) desobstruirdesimpedircoloquial dégage!desanda!; desaparece!exalardisponibilizardégager de l'argentdesbloquear dinheiro7 (conclusão, ideia, benefício) extrair; retirardégager en toucheenviar a bola para forapira-te!II.3 (odor, fumo, calor) libertar-se; emanar5 (conclusão, impressão) emanar; emergir; resultar; adviril se dégage de tout cela queresulta de tudo isso que; podemos concluir de tudo isso que
- 1
- 2
См. также в других словарях:
dificuldade — s. f. 1. Natureza do que se apresenta como difícil. 2. O que faz deter ou parar; obstáculo. 3. Opinião que se opõe a outra; objeção. 4. Aperto; embaraço; circunstância crítica. 5. Repugnância … Dicionário da Língua Portuguesa
aporia — s. f. 1. [Filosofia] Dificuldade lógica. 2. [Retórica] Hesitação calculada. ‣ Etimologia: grego aporía, as, dificuldade … Dicionário da Língua Portuguesa
emperrado — adj. 1. Que abre, fecha ou desliza com dificuldade. 2. Que anda ou que se mexe com dificuldade. • Sinônimo geral: PERRO ‣ Etimologia: particípio de emperrar … Dicionário da Língua Portuguesa
mogigrafia — s. f. [Medicina] Dificuldade ou impossibilidade muscular de escrever. ‣ Etimologia: grego mogis, com dificuldade + grafia … Dicionário da Língua Portuguesa
mogilalismo — s. m. 1. Dificuldade de articular o p e o b, o v e o b ou o m e o b. 2. [Medicina] Dificuldade na articulação das palavras. = GAGUEZ, TARTAMUDEZ • Sinônimo geral: MOGILALIA ‣ Etimologia: mogilalia + ismo … Dicionário da Língua Portuguesa
perro — |ê| adj. 1. Que não desliza ou cujo normal funcionamento oferece resistência ao movimento. = EMPERRADO 2. Que tem dificuldade em locomover se ou em mexer se. = EMPENADO, EMPERRADO, PRESO, TOLHIDO 3. [Figurado] Que raciocina com dificuldade. =… … Dicionário da Língua Portuguesa
prisão — s. f. 1. Ato de prender. 2. Captura. 3. Local onde se cumpre uma pena de detenção. = CADEIA, CÁRCERE 4. Pena de detenção que um réu tem de expiar na cadeia. 5. Estado de quem se acha preso. = DETENÇÃO, ENCARCERAMENTO 6. [Figurado] Qualquer coisa … Dicionário da Língua Portuguesa
Attachment measures — refer to the various procedures used to assess attachment in children and adults.Researchers have developed various ways of assessing attachment in children. A variety of methods allow children to be classified into four attachment styles: secure … Wikipedia
desencravar — de desencravei o de lá; desencravei o da dificuldade … Dicionario dos verbos portugueses
abacaxi — s. m. 1. Variedade de ananás. 2. [Figurado] Trabalho complicado; coisa embrulhada. 3. [Brasil] Mau dançador, pesado, desajeitado. 4. [Brasil] Dificuldade, problema. ‣ Etimologia: tupi iwaka ti … Dicionário da Língua Portuguesa
acatápose — s. f. Dificuldade na deglutição … Dicionário da Língua Portuguesa