-
81 spannen
1. vt1) натягивать, растягиватьdie Forderungen zu hoch spannen — выдвигать слишком большие ( завышенные) требованияden Hahn spannen — воен. взводить курокGardinen spannen — развешивать занавески2) напрягатьj-n auf die Folter spannen — подвергать пытке, пытать кого-л.; перен. тж. мучить, томить кого-л.; 4; запрягатьOchsen an den Pflug spannen — впрягать волов в плуг2. vi1) натягиваться, растягиватьсяdas Euter der Kuh spannte — вымя коровы налилосьdas Kleid spannt über der Brust — платье тянет ( узковато) в груди2) ( auf A) подстерегать; ждать с нетерпением (кого-л., что-л.)er spannte auf eine Gelegenheit (um etw. zu tun) — он с нетерпением ждал (подходящего) случая, чтобы...ich bin gespannt, was noch wird — очень любопытно, что будет дальшеer ist gespannt wie ein Regenschirm ≈ шутл. он сгорает от любопытства3. (sich)der gestirnte Himmel spannte sich über uns — над нами простиралось звёздное небо -
82 пройти
пройти мимо — passieren vt; vorübergehen (непр.) vi (s), vorbeigehen (непр.) vi (s)пройти по мосту — über die Brücke gehen (непр.) vi (s)отпуск уже прошел — die Urlaubszeit ist schon verstrichenне прошло и месяца... — es war kaum ein Monat vergangen...3) ( проникнуть) hineingehen (непр.) vi (s); durchdringen (непр.) vi (s), durch etw. gehen (непр.) vi (s)вода не проходит (в раковине и т.п.) — das Wasser fließt nicht abболь прошла — der Schmerz ist vorbei ( vergangen)5) ( изучить) durchnehmen (непр.) vt, behandeln vt6) ( распространиться) sich verbreiten7) (о собрании, концерте и т.п.) stattfinden (непр.) vi; verlaufen (непр.) vi (s)вчера прошло собрание акционеров — gestern fand eine Aktionärsversammlung stattконцерт прошел с успехом — das Konzert verlief erfolgreich8) (быть утвержденным - о резолюции и т.п.) durchgehen (непр.) vi (s)предложение прошло без обсуждения — der Antrag ist ohne Diskussion durchgegangenкандидат прошел — der Kandidat ist durchgekommen ( ist gewählt worden)9) (выполнить какие-либо обязанности, назначения) durchmachen vt; ableisten vtпройти курс лечения — eine Behandlung durchmachenпройти военную службу — den Wehrdienst ableisten•• -
83 пройти
пройти 1. gehen* vi (s), durchgehen* vi (s); durch etw. gehen* vi (s) пройти мимо passieren vt; vorübergehen* vi (s), vorbeigehen* vi (s) пройти путь einen Weg zurücklegen мы прошли десять километров wir haben zehn Kilometer zurückgelegt пройти по мосту über die Brücke gehen* vi (s) тут не пройдёшь hier kommt man nicht durch 2. (о времени) vergehen* vi (s); verfliegen* vi (s) (быстро) отпуск уже прошёл die Urlaubszeit ist schon verstrichen не прошло и месяца... es war kaum ein Monat vergangen... время ещё не прошло die Zeit ist noch nicht abgelaufen 3. (проникнуть) hinein|gehen* vi (s); durchdringen* vi (s), durch etw. gehen* vi (s) вода не проходит (в раковине и т. п.) das Wasser fließt nicht ab 4. (прекратиться) vorbei sein* vi (s), vergehen* vi (s), aufhören vi дождь прошёл der Regen hat aufge|hört боль прошла der Schmerz ist vorbei ( vergangen] у меня прошла охота к этому mir ist die Lust dazu vergangen 5. (изучить) durchnehmen* vt, behandeln vt 6. (распространиться) sich verbreiten прошёл слух, что... es verbreitete sich das Gerücht, daß... 7. (о собрании, концерте и т. п.) stattfinden* vi; verlaufen* vi (s) вчера прошло собрание акционеров gestern fand eine Aktionärsversammlung statt концерт прошёл с успехом das Konzert verlief erfolgreich 8. (быть утверждённым о резолюции и т. п.) durchgehen* vi (s) предложение прошло без обсуждения der Antrag ist ohne Diskussion durchgegangen кандидат прошёл der Kandidat ist durchgekommen ( ist gewählt worden] 9. (выполнить какие-л. обязанности, назначения) durchmachen vt; ableisten vt пройти курс лечения eine Behandlung durchmachen пройти военную службу den Wehrdienst ableisten а это тебе не пройдёт даром das wird dir nicht so durchgehen, dafür wirst du noch büßen müssen это не пройдёт! das geht nicht! -
84 einkrachen
1. с треском провалиться, рухнуть. Die Brücke [der Zaun, die Decke] ist eingekracht.Der Junge ist auf dem Eis eingekracht.Die oberen Stockwerke der beiden Häuser krachten ein.2. разорваться (напр., о гранате). Die Granate kracht ein.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > einkrachen
-
85 über
1) употр. при обозначении местаа) "где?" (D) над, пове́рхdie Lámpe hängt über dem Tisch — ла́мпа виси́т над столо́м
éinen Mántel über dem Kleid trágen — носи́ть пове́рх пла́тья пальто́
er wohnt über mir — он живёт надо мно́й
б) "куда?" (A) над, пове́рх, наich hänge das Bild über das Sófa — я ве́шаю карти́ну над дива́ном
éinen Mántel über die Schúltern wérfen — наки́нуть на пле́чи пальто́
2) (A) указывает на распространение по поверхности или преодоление препятствий по, че́резüber die Brücke géhen — идти́ по мосту́, переходи́ть (че́рез) мост
über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть (че́рез) у́лицу, (че́рез) пло́щадь
über Berlín nach Drésden réisen — е́хать в Дре́зден че́рез Берли́н
der Weg geht / führt über den Fluss — доро́га идёт / ведёт че́рез ре́ку
über See fáhren — е́хать по мо́рю
3) (A) указывает на время че́рез, по истече́нии; в тече́ниеübers Jahr — че́рез год, по истече́нии го́да
über Nacht bléiben — остава́ться на́ ночь, переночева́ть
4) (A) указывает на превышение какого-либо предела бо́лее (с)вы́ше, сверхüber zehn Méter — бо́лее [свы́ше] десяти́ ме́тров
über táusend Mark — бо́лее [свы́ше] ты́сячи ма́рок
es sind über drei Wóchen vergángen — прошло́ бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль
er ist über dréißig — ему́ пошёл четвёртый деся́ток, ему́ за три́дцать
das geht über méine Kräfte — э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не под си́лу
5) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-либо над, заer sitzt über den Büchern — он сиди́т над кни́гами
über der Árbeit vergáß ich, dass... — за рабо́той я забы́л, что...
über dem Gespräch versäumte ich den Zug — увлёкшись разгово́ром, я опозда́л на по́езд
über dem Lésen bin ich éingeschlafen — за чте́нием [чита́я], я засну́л
6) (A)über j-n / etw. spréchen — говори́ть о ком-либо / чём-либо
über j-n / etw. erzählen — расска́зывать о ком-либо / чём-либо
sich über etw. fréuen — ра́доваться чему́-либо
sich über etw. wúndern — удивля́ться чему́-либо
über etw. tráurig sein — грусти́ть, печа́литься о чём-либо
über j-n / etw. klágen — жа́ловаться на кого́-либо / что-либо
über j-n / etw. láchen — смея́ться над кем-либо / чем-либо
-
86 spannen
die Forderungen zu hoch spannen выдвига́ть сли́шком больши́е [завы́шенные] тре́бованияden Hahn spannen воен. взводи́ть куро́кGardinen spannen разве́шивать занаве́скиeine Stickerei in den Rahmen spannen натя́гивать вы́шивку на пя́льцыspannen I vt зажима́ть (в тиски́); j-n auf die Folter spannen подверга́ть пы́тке, пыта́ть кого́-л.; перен. тж. му́чить, томи́ть кого́-л.spannen I vt запряга́ть; Ochsen an den: Pflug spannen впряга́ть воло́в в плуг; Pferde an [vor] den Wagen spannen запряга́ть лошаде́й в пово́зкуspannen II vi потя́гиваться, растя́гиваться; das Euter der Kuh spannte вы́мя коро́вы налило́сь; das Kleid spannt über der Brust пла́тье тя́нет [узкова́то] в груди́spannen II vi (auf A) подстерега́ть; ждать с нетерпе́нием (кого́-л., что-л.)er spannte auf eine Gelegenheit (um etw. zu tun) он с нетерпе́нием ждал (подходя́щего) слу́чая, что́бы...er spannte auf jedes Wort он (напряжё́нно) прислу́шивался к ка́ждому сло́вуer spannte, als jemand in den Flur kam он насторожи́лся, когда́ кто-то вошё́л в пере́днюю [в се́ни]ich bin gespannt, was noch wird о́чень любопы́тно, что бу́дет да́льшеer ist gespannt wie ein Regenschirm шутл. он сгора́ет от любопы́тстваspannen III : sich spannen: die Brücke spannt sich über den Fluß че́рез ре́ку переки́нут мостder gestirnte Himmel spannte sich über uns над на́ми простира́лось звё́здное не́бо -
87 через
прыгнуть через барьер — über die Schranke springen (непр.) vi (s), die Schranke überspringen (непр.)идти через мост( через реку) — über die Brücke( über den Fluß) gehen (непр.) vi (s)2) ( сквозь) durchидти через лес — durch den Wald gehen (непр.) vi (s)3) ( по прошествии) in (D); nach (Verlauf von)4) (минуя промежуток пространства)5) ( при посредстве) über (A); durch -
88 через
через 1. (поверх, поперёк чего) über (A) прыгнуть через барьер über die Schranke springen* vi (s), die Schranke überspringen* идти через мост ( через реку] über die Brücke ( über den Fluß] gehen* vi (s) через край über den Rand 2. (сквозь) durch идти через лес durch den Wald gehen* vi (s) через окно durch das Fenster 3. (по прошествии) in (D); nach (Verlauf von) через два часа 1) (о прошедшем) nach zwei Stunden, zwei Stunden nach|her 2) (о будущем) in zwei Stunden 3) (каждые два часа) alle zwei Stunden я дежурю через день ich habe jeden zweiten Tag Dienst мы видимся через день wir sehen uns alle zwei Tage 4. (минуя промежуток пространства): через остановку an der zweiten Haltestelle через сто метров 1) in hundert Metern 2) alle hundert Meter (о повторяющемся явлении) 5. (при посредстве) über (A); durch я узнал это через моего товарища ich habe es durch ( über] meinen Kollegen erfahren -
89 ueber
prp D, А, 1. над; = dem, den Tisch над масата; ein Sieg = den Feind победа над неприятеля; 2. прен; = die StraЯe gehen пресичам улицата; = die Brucke gehen минавам по моста; die Nacht, den Tag = през нощта, през деня; das geht = m-n Verstand гов това умът ми не може да побере; Fehler = Fehler machen правя грешка след грешка; av гов ich babe es =, es ist mir = омръзна ми; = und = съвсем, нацяло, напълно, = und = mit Schmutz bedeckt цял изцапан. <> ich kann es nicht =s Herz bringen не ми дава сърце; Hals = Kopf презглава; 3. за, върху; = etw (А) sprechen, berichten, nachdenken говоря, докладвам за нщ, мисля върху нщ; 4. повече от, над; = 1000 Mark над 1000 марки; -
90 ich fresse einen Besen
ugs.(ich fresse einen Besen / ich will einen Besen [einen beschissenen Besen / einen Besen samt Putzfrau] fressen)(ich bin fest überzeugt, dass...)я не я буду, если...; провались я на этом месте, если...Und ich will einen Besen fressen, wenn ich heute abend nicht alles vom Schulzen rauskriege. (H. Fallada. Wolf unter Wölfen. II)
Wenn die junge Dame, sagt der hemdsärmelige Emil, und mietet da, dann fress ich einen Besen. (H. Fallada. Kleiner Mann - was nun?)
Horber war empört, er hatte die Büchse jetzt auf, aber erst musste er diesem widerlichen Scholten Bescheid stoßen: "Wenn der nicht zurückkommt, fresse ich einen Besen - mitsamt der Putzfrau!" (M. Gregor. Die Brücke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich fresse einen Besen
-
91 Wälzer
m1. бор. переворот, перекат2. прыжок в высоту способом «перекидной» -
92 brausen
I vi (s) мчаться, проноситься (с шумом). Er ist durch alle Zimmer gebraust.Er brauste mit seinem Fahrrad wie ein Wilder durch die Gegend.Der Zug brauste über die Brücke.Das Auto brauste um die Ecke.II vr принимать душ. Ich brause mich jeden Morgen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > brausen
-
93 darüber
übers. mit den Äquivalenten der Präp über (s. dort) u. den entsprechenden, in Verbindung mit Verben rektionsbedingten, Kasus des Pron э́тот. bei Bezug auf vorangegangenen Nebensatz auch то́т. bei Bezug auf angeschlossenen Nebensatz u. bei Betonung des Gegensatzes,hier - da` тот. in konkret gegenständlicher Verwendung он. mehr als das бо́льше. bei Länge auch да́льше. bei Alter auch ста́рше. darüber hinaus a) außerdem кро́ме того́, поми́мо того́, сверх того́ b) ferner да́лее | er wohnt im dritten Stockwerk; darüber wohnt niemand mehr он живёт на четвёртом этаже́ ; над ним бо́льше никто́ не живёт. das Flugzeug flog noch darüber über der Wolkendecke самолёт лете́л ещё над ни́ми. darüber sitzen über Arbeit сиде́ть над ней. die südliche Landschaft mit dem blauen Himmel darüber ю́жный пейза́ж с (простира́ющимся над ним) голубы́м не́бом. darüber fahren über die Brücke е́хать через него́. darüber springen über das Geländer пры́гать пры́гнуть че́рез них. er hat den Ball weit darüber hinaus geworfen über den Korb он забро́сил мяч намно́го вы́ше неё. Papier darüber legen über die Möbel класть положи́ть бума́гу све́рху <пове́рх неё>, покрыва́ть /-кры́ть её бума́гой. er trägt eine Brille, sieht aber meist darüber он но́сит очки́, но смо́трит обы́чно пове́рх них. den falschen Buchstaben ausstreichen und den richtigen darüber schreiben вычёркивать вы́черкнуть непра́вильную бу́кву и писа́ть / на- над ней пра́вильную. darüber hinweglesen a) versehentlich чита́ть, не замеча́я э́того / чита́ть, не обраща́я внима́ния на э́то b) absichtlich чита́ть, пропуска́я э́то. mit Stillschweigen darüber hinweggehen ума́лчивать умолча́ть об э́том, обходи́ть обойти́ э́то молча́нием. mit Verachtung darüber hinweggehen с презре́нием проходи́ть пройти́ ми́мо э́того. jdm. darüber hinweghelfen помога́ть помо́чь кому́-н. преодоле́ть э́то. darüber bin ich längst hinaus a) das ist vergessen я давно́ забы́л э́то b) das ist überwunden я давно́ преодоле́л э́то c) dafür bin ich zu alt я давно́ вы́шел из э́того во́зраста | er ist darüber hinweg он э́то преодоле́л / он от э́того уже́ изба́вился / он э́то бо́льше не пережива́ет. es geht nichts darüber нет ничего́ превы́ше <лу́чше, важне́е> э́того / нет ничего́ бо́лее ва́жного, чем э́то. es geht ihm nichts darüber для него́ нет ничего́ лу́чше, э́то для него́ превы́ше всего́. darüber ist längst Gras gewachsen э́то давно́ забы́то / э́то давно́ быльём поросло́. darüber schreiben [sprechen] писа́ть на- [говори́ть] об э́том [о том о чём]. sich Sorgen darüber machen беспоко́иться по- об э́том [о том о нём]. darüber klagen жа́ловаться по- на э́то [то него́]. sich darüber freuen ра́доваться об- э́тому [тому́ ему́]. darüber lachen смея́ться над э́тим [тем ним]. der Sieg darüber побе́да над ним <э́тим>. ich biete 1000 Mark; darüber kann ich nicht gehen я дам ты́сячу ма́рок ; бо́льше дать не могу́. es ist schon 10 Minuten darüber a) nach einer Frist уже́ прошло́ де́сять мину́т (по́сле усло́вленного сро́ка b) nach best. Uhrzeit, z. В. nach 8 Uhr уже́ де́сять мину́т прошло́ по́сле восьми́. er ist 30 Jahre und darüber ему́ лет три́дцать с ли́шним. sie las und schlief darüber ein она́ чита́ла и при э́том засну́ла. er hat darüber das Essen vergessen занима́ясь э́тим [им], он забы́л про еду́ <о еде́> -
94 mitreißen
1) fortreißen: v. Naturgewalt; v. Menge - Person(en) увлека́ть /-вле́чь за собо́й. abtreiben: v. Strömung сноси́ть /-нести́ <уноси́ть /-нести́> unpers. der Strom riß die Brücke mit тече́нием реки́ снесло́ мост. die starke Strömung hat die Menschen mitgerissen люде́й унесло́ си́льным тече́нием. jd. wurde von der Menge mitgerissen толпа́ увлекла́ кого́-н. за собо́й. andere in sein Unglück mitreißen вовлека́ть /-вле́чь други́х в своё несча́стье2) begeistern увлека́ть /-вле́чь. Zuschauer [Massen] mitreißen захва́тывать /-хвати́ть зри́телей [ма́ссы] | mitreißende Worte зажига́тельная речь. eine mitreißende Persönlichkeit ли́чность, спосо́бная увле́чь (за собо́й) други́х -
95 wegschwemmen
сноси́ть /-нести́ <уноси́ть /-нести́, смыва́ть/-мыть> meist unpers. der Fluß [die Strömung] hat die Brücke weggeschwemmt во́дами реки́ [тече́нием] снесло́ <унесло́, смы́ло> мост. die Strömung hat den Ertrunkenen weggeschwemmt тече́нием унесло́ уто́пленника. der Ertrunkene wurde von der Strömung weggeschwemmt уто́пленник был унесён тече́нием -
96 gehen
gehen ( ging, gegangen; sn): v/t den langen dornigen Weg gehen przeby(wa)ć długą, ciernistą drogę; vi ( sich fortbewegen, sich begeben) iść < pójść> (durch, zu przez A, do G; nach links na lewo; einkaufen po zakupy; zu Fuß pieszo); przechodzić < przejść> ( durch etwas przez A; auf die andere Seite na drugą stronę; über die Brücke przez most); ( regelmäßig besuchen, a fig fam. sich kleiden, verkehren) chodzić ( tanzen na tańce; zur Schule do szkoły; in Trauer w żałobie;ins Ausland gehen wyjechać pf za granicę; ( weggehen, abfahren) odchodzić < odejść> (a fig aus dem Amt); Flugzeug odlatywać <- lecieć>; Schiff odpływać <- płynąć>;jemanden gehen lassen pozwalać <- zwolić> odejść (D); (in Ruhe lassen) zostawi(a)ć w spokoju (A);fig sich gehen lassen nie panować nad sobą; fig ( funktionieren) działać; ( läuten) dzwonić; Uhr chodzić; Fenster wychodzić ( zur Straße na ulicę; nach Norden na północ); Weg prowadzić ( in den Wald do lasu); Teig rosnąć;gut gehen Geschäft prosperować, rozwijać się; Ware dobrze się sprzedawać; ( reichen bis, sich ausdehnen) dochodzić < dojść>, sięgać (an A, bis zu do G);fam. geh nicht an meine Sachen nie ruszaj moich rzeczy;in Pension gehen przechodzić < przejść> na emeryturę;in die Tausende gehen sięgać tysięcy;in sich gehen opamięt(yw)ać się; rozmyślać;vor sich gehen dziać się;was geht hier vor? co się tu dzieje?;das geht nicht to niemożliwe;so geht das nicht weiter tak dalej być nie może;geht das so? może (to) tak być?;es geht nicht to niemożliwe;es wird schon gehen jakoś to będzie;wenn es nach mir ginge jeśli miałbym coś do powiedzenia; gdyby to ode mnie zależało;es geht gegen meine Prinzipien to przeczy moim zasadom;es geht um … chodzi o …;es geht auf 12 zbliża się dwunasta;fam. wie gehts? jak leci?;wie geht es dir? jak się masz?, jak ci się powodzi?; ( gesundheitlich) jak się czujesz?, jak zdrowie? -
97 vertreten
vt 1. əvəz etmək; 2. təqdim etmək; müdafiə etmək; j-s Interessen \vertreten kiminsə xeyrinə danışmaq; einen Standpunkt \vertreten öz fikrinin üstündə durmaq; 3. (yolu) kəsmək; 4. sich (D) den Fuß \vertreten qıçını burxutmaq; sich (D) die Beine \vertreten dan. gəzib-dolanmaq, ayaq seyrinə çıxmaq; ◊ er hat die Kinderschuhe \vertreten o, uşaqlıq yaşından çıxıb; j-m die Brücke \vertreten kiməsə yol açmaq -
98 den Kürzeren ziehen
ugs.(benachteiligt werden, (im Kampf) unterliegen)оказаться в проигрыше; проиграть... aber forderst du mich heraus, lässt du es zum Äußersten kommen, so werden wir sehen, wer den Kürzeren zieht! (Th. Mann. Buddenbrooks)
Lass das doch, du ziehst nur den Kürzeren, ich kenn das, die haben einen langen Arm. (Max v. der Grün. Stellenweise Glatteis)
Jürgen Borchart war der beste Sportler der Klasse.... nur im Boxen hatte er einmal den Kürzeren gezogen, und zwar ausgerechnet gegen Forst. (M. Gregor. Die Brücke)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Kürzeren ziehen
-
99 eben vor Torschluss
(eben vor [kurz vor] Tor(es)schluss)в последнюю минуту, в последний моментEr hatte gerade noch vor Torschluss eine großartige Sache für Gustav gemanagt. (L. Feuchtwanger. Die Geschwister Oppermann)
Er hatte keine Zähne mehr. Vielleicht hatte er sein Gebiss vergessen? Oder es zu Hause gelassen, damit er es nicht verliert, vor Torschluss. (M. Gregor. Die Brücke)
Alle, wirklich alle, kamen sie am letzten Tag, nur Stunden vor Toresschluss. (BZ. 2000)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eben vor Torschluss
-
100 hinüberführen
hi·nü·ber|füh·renvtjdn [auf etw akk /in/ über etw akk] \hinüberführen to take sb across [or over] [to sth]/across [or over] [sth];wenn Sie meinen Arm nehmen, führe ich Sie gerne auf die andere Straßenseite hinüber if you take my arm, I'll be happy to take you to the other side of the roadvi ( nach drüben verlaufen)[auf etw akk / über etw akk] \hinüberführen to go across [or over] [or to cross] [to sth]/to go across [or over] [or to cross] [sth];die Brücke führt über das Tal hinüber the bridge goes over [or across] [or the bridge crosses] a valley
См. также в других словарях:
die Brücke — die Brücke … Deutsch Wörterbuch
Die Brücke — redirects here. For other uses, see Die Brücke (disambiguation). Fritz Bleyl poster for the first Die Brücke show in 1906 … Wikipedia
Die Brücke — steht für: Die Brücke (Wilhelm Ostwald), vor dem ersten Weltkrieg tätige Initiative zur Ordnung des Weltwissens Brücke (Künstlergruppe), Künstlergruppe aus Dresden, gegründet 1905 Die Brücke (1949), Spielfilm von Arthur Pohl aus dem Jahr 1949 Die … Deutsch Wikipedia
Die Brucke — Die Brücke Cet article fait partie de la série Peinture Liste des peintres Portail de la Peinture Die Brücke (le pont) est un groupe d artistes allemands expressionnistes formés à Dresde le 7 juin … Wikipédia en Français
Die Brücke — (le pont) est un groupe d artistes allemands expressionnistes formé à Dresde le 7 juin 1905. Les premiers membres, quatre étudiants d architecture issus du Jugendstil, influencés par Hermann Obrist étaient : Ernst Ludwig Kirchner (1880 1938) … Wikipédia en Français
Die Brücke — Saltar a navegación, búsqueda Die Brücke (El Puente) es un grupo de pintores alemanes expresionistas reunidos en Dresde, se inicia en 1905 hasta 1913. La pintura del grupo Die Brücke es una de las primeras expresiones de las vanguardias del siglo … Wikipedia Español
Die Brücke — (el puente) es un grupo de pintores alemanes expresionistas formados en Dresde en 1905. Los primeros miembros, cuatro estudiantes de arquitectura del Jugendstil, influidos por Hermann Obrist ètaient: ● Ernst Ludwig Kirchner (1880 1938) ● Erich… … Enciclopedia Universal
Die Brücke — /dē brükˈə/ noun A group of expressionist painters formed in Dresden in 1905 ORIGIN: Ger, the bridge … Useful english dictionary
Die Brücke (Gregor Dorfmeister) — Die Brücke ist der erste Roman des Schriftstellers Gregor Dorfmeister. Er wurde 1958 unter dem Pseudonym Manfred Gregor veröffentlicht und erlangte größere Bekanntheit durch die gleichnamige Verfilmung von Bernhard Wicki aus dem Jahr 1959. Im… … Deutsch Wikipedia
Die Brücke (Kafka) — Die Brücke ist ein Prosastück von Franz Kafka, das 1916/1917 entstand und postum von Max Brod veröffentlicht wurde. Es war einer der ersten Texte, die in der Prager Alchimistengasse entstanden, unabhängig von Kafkas Elternhaus [1]. Zu dieser Zeit … Deutsch Wikipedia
Die Brücke ins andere Land — Die Brücke nach Terabithia (Originaltitel: Bridge to Terabithia) ist ein Kinder und Jugendbuch der US amerikanischen Schriftstellerin Katherine Paterson. Die erste Auflage des Dramas mit Illustrationen von Donna Diamond erschien in der… … Deutsch Wikipedia