-
81 denudare
denudare v.tr.1 to strip; to denude (anche fig.): lo denudarono e lo picchiarono, they stripped and beat him; fu denudato di ogni suo avere, he was stripped of all his possessions // denudare un altare, to divest (o to strip) an altar◘ denudarsi v.rifl. to strip (off); to undress: si denudò in mezzo alla folla, he stripped off in the middle of the crowd.* * *[denu'dare]1. vt(persona) to strip, (parte del corpo) to bare2. vr (denudarsi)* * *[denu'dare] 1.verbo transitivo to bare, to strip [corpo, persona]2.* * *denudare/denu'dare/ [1]to bare, to strip [corpo, persona]II denudarsi verbo pronominaleto strip off. -
82 dolore
pain* * *m pain* * *dolore s.m.1 ( fisico) pain, ache: dolore di stomaco, stomachache; un dolore lancinante, a shooting pain; dolore di testa, headache; ho un forte dolore a un braccio, I feel (o have) a sharp pain in my arm (o my arm is aching badly); ho dei dolori a una gamba, I've got pains in my leg; dolori reumatici, addominali, rheumatic, abdominal pains; dolore riflesso, referred pain; provare, sentire dolore, to feel pain; essere pieno di dolori, to be full of aches and pains; sono tutto un dolore, I am aching (o I have got pains) everywhere // i dolori del parto, labour pains // letto di dolore, sickbed2 ( morale) sorrow, grief, distress, pain, misery, (poet.) dolour; ( rincrescimento) regret; prostrato dal dolore, grief-stricken; il suo profondo dolore, his deep sorrow (o distress); con suo grande dolore dovette rinunciare al suo progetto, to his great regret he was forced to give up his plan; lo lasciai con dolore, I left him with sorrow; abbandonarsi al dolore, to give way to grief; morire di dolore, to die of grief (o to die of a broken heart); non provocare altro dolore, not to cause any more misery (o distress o grief); partecipare al dolore di qlcu., to share s.o.'s sorrow // (relig.) atto di dolore, act of contrition // (lett.) 'I dolori del giovane Werther', 'The Sorrows of Werther'3 (estens.) ( cosa o persona che causa dolore) trial, trouble: quel figlio è sempre stato il suo dolore, his son has always been a trial to him* * *[do'lore]sostantivo maschile1) (fisico) pain, ache (a in)- i mestruali — period o menstrual pains
se perdi la carta di credito, son -i! — fig. you'll be in a mess if you lose your credit card!
2) (morale) sorrow, pain, ache; (per la morte di qcn.) grief* * *dolore/do'lore/sostantivo m.1 (fisico) pain, ache (a in); - i mestruali period o menstrual pains; se perdi la carta di credito, son -i! fig. you'll be in a mess if you lose your credit card!2 (morale) sorrow, pain, ache; (per la morte di qcn.) grief. -
83 indolenzire
indolenzire v.tr. to numb; to make* sore; to make* stiff: il freddo mi aveva indolenzito le mani, my hands were numb (o benumbed) with cold.◘ indolenzirsi v.intr.pron. to grow* numb, to become* numb, to get* stiff: mi si è indolenzita una gamba, my leg has become numb.* * *[indolen'tsire]1. vt(gambe, braccia ecc) to make stiff, cause to ache, (intorpidire) to numb2. vi* * *[indolen'tsire] 1.verbo transitivo to make* sore2.verbo pronominale indolenzirsi to become* sore* * *indolenzire/indolen'tsire/ [102]to make* soreII indolenzirsi verbo pronominaleto become* sore. -
84 intorpidire
intorpidire v.tr. to numb, to make* torpid; to make* sluggish, to dull (anche fig.): il freddo intorpidisce le membra, cold numbs the limbs; il vino gli ha intorpidito il cervello, the wine has dulled his mind◆ v. intr. → intorpidirsi.◘ intorpidirsi v.intr.pron. to grow* numb; to become* torpid; to become* sluggish (anche fig.): mi si è intorpidita una gamba, one of my legs has gone numb (o has gone to sleep).* * *[intorpi'dire]1. vt2. vi* * *[intorpi'dire] 1.verbo transitivo1) (anchilosare) to numb, to benumb2) fig. to dull [sensi, mente]2.verbo pronominale intorpidirsi [membra, corpo, cervello, intelligenza] to numb, to stiffen* * *intorpidire/intorpi'dire/ [102]1 (anchilosare) to numb, to benumb2 fig. to dull [sensi, mente]II intorpidirsi verbo pronominale[membra, corpo, cervello, intelligenza] to numb, to stiffen. -
85 stritolare
stritolare v.tr. to grind*; to crush, to smash (anche fig.): il treno gli stritolò una gamba, the train crushed his leg; fu stritolato dalla folla, he was crushed by the crowd; stritolò gli avversari con le sue argomentazioni, (fig.) he crushed his opponents with his arguments // vorrei essere là per poterlo stritolare, I would like to be there to make mincemeat of him.◘ stritolarsi v.intr.pron. to crush, to smash.* * *[strito'lare]* * *stritolare/strito'lare/ [1] -
86 trazione
"drive, traction;Fahrbetrieb;rodagem"* * *f technology tractionmotoring trazione anteriore/posteriore front-/rear-wheel drive* * *trazione s.f. (mecc., fis., med.) traction: trazione elettrica, a vapore, electric, steam traction; (aut.) trazione anteriore, front-wheel drive; trazione posteriore, rear-wheel drive; trazione sulle quattro ruote, integrale, four-wheel drive; (mecc.) resistenza alla trazione, resistance to tensile stress; (ferr.) organi di trazione e repulsione centrali, centre buffer coupler; (med.) una gamba in trazione, a leg in traction.* * *[trat'tsjone]sostantivo femminile1) (forza trainante) traction2) aut. drivetrazione anteriore, posteriore — front-wheel, rear-wheel drive
3) med. traction, extension* * *trazione/trat'tsjone/sostantivo f.1 (forza trainante) traction2 aut. drive; trazione anteriore, posteriore front-wheel, rear-wheel drive; trazione integrale o a quattro ruote four-wheel drive3 med. traction, extension; in trazione in traction. -
87 troncone
* * *[tron'kone]sostantivo maschile1) (di albero, braccio) stump2) (di strada, ferrovia) section* * *troncone/tron'kone/sostantivo m.1 (di albero, braccio) stump2 (di strada, ferrovia) section. -
88 informicolarsi [informiko'lirsi] vip
Dizionario Italiano-Inglese > informicolarsi [informiko'lirsi] vip
-
89 informicolirsi
have pins and needles* * *informicolirsi v.intr.pron. to have pins and needles, to tingle: mi si è informicolito un braccio, I have pins and needles in my arm.* * * -
90 congelare
congelare v. ( congèlo) I. tr. 1. congeler: congelare l'acqua congeler l'eau. 2. ( Alim) congeler: congelare la carne congeler la viande. 3. ( Econ) geler: congelare un conto all'estero geler un compte à l'étranger, bloquer un compte à l'étranger. 4. ( fig) geler, bloquer: congelare i salari geler les salaires; congelare i prezzi geler les prix. II. intr. (aus. essere) geler, se geler: sto congelando! je me gèle! III. prnl. congelarsi 1. se congeler, geler intr.: l'acqua si è congelata l'eau s'est congelée. 2. ( Med) ( in modo lieve) avoir une engelure; ( in modo grave) être gelé: gli si è congelata una gamba il a eu la jambe gelée. 3. ( iperb) ( prendere freddo) se geler. -
91 immobilizzare
immobilizzare v. ( immobilìzzo) I. tr. 1. immobiliser: immobilizzare una gamba immobiliser une jambe; l'ingessatura lo ha immobilizzato a letto le plâtre l'a immobilisé au lit. 2. ( fissare) immobiliser, fixer. 3. ( bloccare) immobiliser, paralyser, bloquer: lo sciopero ha immobilizzato il paese la grève a paralysé le pays. 4. ( Econ) immobiliser: immobilizzare capitali immobiliser des capitaux. II. prnl. immobilizzarsi 1. s'immobiliser. 2. ( fermarsi) s'arrêter, s'immobiliser. -
92 ingessare
ingessare v.tr. ( ingèsso) 1. ( Med) plâtrer: ingessare una gamba plâtrer une jambe. 2. ( murare o spalmare con gesso) plâtrer. 3. ( fig) ( irrigidire) paralyser, bloquer. -
93 ingessato
ingessato agg. 1. plâtré, dans le plâtre: avere una gamba ingessata avoir une jambe plâtrée. 2. ( fig) (impacciato, poco disinvolto) empoté, gêné, gauche. -
94 malato
malato I. agg. malade ( anche fig): gravemente malato gravement malade; una gamba malata une jambe malade; questo albero è malato cet arbre est malade; ( fig) società malata société malade. II. s.m. (f. -a) 1. ( ammalato) malade m./f.: visitare i malati visiter les malades. 2. ( estens) ( invalido) invalide m./f., infirme m./f. 3. ( colloq) ( entusiasta) malade m./f.: è un malato di videogame c'est un malade de jeux vidéo. -
95 rompere
rompere v. (pres.ind. rómpo; p.rem. rùppi; p.p. rótto) I. tr. 1. casser, ( lett) briser: rompere un bastone in due casser un bâton en deux; rompere una gamba a qcu. casser une jambe à qqn; rompere un bicchiere casser un verre. 2. (lacerare, stracciare) déchirer: rompere i pantaloni déchirer son pantalon. 3. (far saltare, spezzare) rompre, casser: rompere le catene rompre les chaînes. 4. ( sfondare) détruire: il fiume ha rotto gli argini la rivière a détruit les digues, la rivière a emporté les digues. 5. (fendere, aprirsi un varco) fendre: rompere la calca fendre la foule. 6. ( guastare) dérégler, casser: rompere un giocattolo casser un jouet. 7. ( fig) ( interrompere) rompre, briser, interrompre: rompere le relazioni diplomatiche rompre les relations diplomatiques; rompere le trattative rompre les négociations; rompere il digiuno rompre le jeûne; rompere un patto rompre un pacte. 8. (assol.) ( pop) emmerder, casser les pieds: non rompere! ne me casse pas les pieds! II. intr. (aus. avere) 1. rompre: ha rotto già da tempo con la famiglia il a rompu avec sa famille depuis longtemps. 2. ( prorompere) éclater, fondre: rompere in lacrime éclater en sanglots, fondre en larmes. III. prnl. rompersi 1. se casser: il bastone si è rotto le bâton s'est cassé. 2. ( andare in pezzi) se casser, se briser. 3. ( strapparsi) se déchirer. 4. ( guastarsi) se dérégler, se détraquer, tomber en panne: l'orologio si è rotto la montre s'est détraquée, la montre est tombée en panne. 5. (fig,colloq) ( seccarsi) en avoir marre (di de). -
96 rotto
rotto agg. (p.p. di Vedere rompere) 1. cassé, brisé: un piatto rotto une assiette cassée. 2. (lacerato, stracciato) troué: calzoni rotti pantalon troué. 3. ( guasto) cassé: il nostro televisore è rotto notre télévision est cassée. 4. ( Med) ( fratturato) cassé, fracturé: una gamba rotta une jambe cassée. 5. ( fig) ( interrotto) brisé, entrecoupé: parole rotte dal pianto paroles entrecoupées de pleurs. 6. ( fig) (rif. a persona: assuefatto, abituato) rompu, moulu: essere rotto alle fatiche être moulu de fatigue. 7. ( colloq) ( indolenzito) endolori: avere le gambe rotte avoir les jambes endolories. -
97 saltellare
-
98 saltello
-
99 sfracellare
sfracellare v. ( sfracèllo) I. tr. écraser: lo scoppio gli ha sfracellato la mano l'explosion lui a écrasé la main; la frana ha sfracellato la casa l'éboulement a écrasé la maison. II. prnl. sfracellarsi s'écraser: la macchina si sfracellò contro un muro la voiture s'écrasa contre un mur; sfracellarsi una gamba s'écraser une jambe. -
100 troncone
troncone s.m. 1. gros tronc. 2. ( parte del tronco che rimane nel terreno dopo il taglio) souche f.: il troncone di un pioppo la souche d'un peuplier. 3. ( moncone di arte amputato) moignon: il troncone di una gamba le moignon d'une jambe.
См. также в других словарях:
Gamba borracha — Gambas borrachas salteadas. La gamba borracha es un plato popular en partes de China consistente en gambas de agua dulce que a menudo se comen vivas, aunque aturdidas por un licor fuerte (白酒, baijiu) para facilitar su consumo. Distintas regiones… … Wikipedia Español
Gamba Osaka — Gamba Ōsaka (ガンバ大阪, Gamba Ōsaka?) Nombre completo Gamba Osaka … Wikipedia Español
Gamba — Saltar a navegación, búsqueda El término gamba puede referirse a los siguientes artículos: Gamba (crustáceo), varias especies de decápodos conocidos también como camarones o langostinos. Gamba, Serie de dibujos animados producida en Japón La… … Wikipedia Español
gamba — (Del it. gamba, pierna, este del lat. vulg. camba, pierna de las caballerías, y este del gr. καμπή, curvatura). 1. f. Crustáceo semejante al langostino, pero algo menor, y sin los surcos que tiene aquel en el caparazón a uno y otro lado de la… … Diccionario de la lengua española
Gamba trío — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar … Wikipedia Español
Gamba frita — Ebi furai. La gamba frita (海老フライ, ebi furai?) e … Wikipedia Español
Gamba — I (Del cat. gamba < lat. vulgar cambarus o gambarus.) ► sustantivo femenino 1 ZOOLOGÍA Crustáceo decápodo marino, de cuerpo traslúcido, rojizo, alargado y cubierto con un caparazón y apreciado como alimento. (Parapennaeus longirostris.) 2… … Enciclopedia Universal
Gamba (desambiguación) — El término gamba puede referirse a los siguientes artículos: Gamba (crustáceo), varias especies de decápodos conocidos también como camarones o langostinos. Gamba, Serie de dibujos animados producida en Japón. La Gamba, un pueblo el sureste de… … Wikipedia Español
gamba — {{hw}}{{gamba}}{{/hw}}s. f. 1 (anat.) Parte dell arto inferiore dell uomo dal ginocchio al piede | (est.) L arto inferiore | Essere in –g, essere in buone condizioni di salute; (fig.) avere notevoli doti e capacità: quel tuo amico è un tipo in… … Enciclopedia di italiano
gamba — 1. cien pesos; cf. luca, Gabriela, Arturo, guatón, palo; présteme unas gambas pa una chela compadre, mire que ando pato... y seco , la micro valía cuatro gambas 2. pié; pata; cf. patudo … Diccionario de chileno actual
gamba — 1. No una especie de langostino, sino una pierna. Palabra italiana. 2. En principio, cien pesos; pero por extensión, cien unidades de cualquier cosa … Argentino-Español diccionario