-
1 chiesa
chiesa s.f. 1. ( edificio) église: andare in chiesa aller à l'église. 2. ( comunità dei fedeli) Église. -
2 santo
santo I. agg. ( devient san devant la plupart des noms propres masculins et sant' devant tous les noms commençant par une voyelle) 1. saint: la santa messa la Sainte Messe; l'anno santo l'année sainte. 2. ( seguito dal nome proprio) saint: san Giuseppe saint Joseph. 3. (rif. a chiesa) Saint-: san Pietro (o la chiesa di san Pietro) Saint-Pierre. 4. (rif. al giorno del santo) Saint-: san Giuseppe la Saint-Joseph. 5. ( fig) ( pio) pieux. 6. ( rafforzativo) saint, talvolta non si traduce: ho lavorato tutto il santo giorno j'ai travaillé toute la sainte journée; tutte le sante mattine chaque matin; fammi il santo piacere di andartene fais-moi le plaisir de partir. II. s.m. 1. (f. -a) (Rel.catt) saint: il culto dei santi le culte des saints. 2. (f. -a) (fig,scherz) saint: tua madre è una santa ta mère est une sainte. 3. (f. -a) (Rel.catt,colloq) ( onomastico) fête f., onomastique f.: per il mio santo ho avuto molti regali j'ai reçu beaucoup de cadeaux pour ma fête. 4. (f. -a) ( patrono) saint patron. 5. al pl. ( festa di Ognissanti) Toussaint f.sing. -
3 addobbare
addobbare v. ( addòbbo) I. tr. 1. décorer, parer, orner: addobbare un salone décorer un salon; addobbare una chiesa parer une église. 2. ( scherz) ( una persona) parer. II. prnl. addensarsi ( scherz) (rif. a una persona) se parer. -
4 battista
battista I. agg.m./f. (Rel.prot) baptiste: chiesa battista église baptiste. II. s.m./f. (Rel.prot) baptiste. -
5 campanario
campanario agg. relatif à la cloche, ( rar) campanaire: torre campanaria clocher; ( staccata dalla chiesa) campanile. -
6 campanile
campanile s.m. 1. clocher; ( staccato dalla chiesa) campanile. 2. ( fig) ( paese natio) clocher; questioni di campanile histoires de clocher; rivalità di campanile rivalités de clocher. -
7 cantore
cantore s.m. 1. chanteur; ( di coro) choriste m./f.; ( di coro di chiesa) chantre. 2. ( fig) ( poeta) chantre. -
8 cattedrale
-
9 cattolicità
cattolicità s.f. 1. catholicité: la cattolicità della chiesa la catholicité de l'Église. 2. ( i cattolici) catholicité: il Papa parlerà a tutta la cattolicità le pape s'adressera à l'ensemble des catholiques. -
10 cero
cero s.m. 1. ( di chiesa) cierge: accendere un cero alla Madonna (o offrire un cero alla Madonna) brûler un cierge à la Sainte Vierge. 2. ( grossa candela) grosse bougie. -
11 collegiata
-
12 consacrazione
consacrazione s.f. 1. ( Rel) consécration. 2. ( Rel) ( di chiesa) consécration, bénédiction. 3. ( Rel) (di vescovo, sovrano) consécration, sacre m. 4. ( Lit) ( parte della messa) consécration. 5. ( fig) ( il consacrare) fait m. de consacrer sa vie. 6. ( fig) ( riconoscimento pubblico) consécration: un francesismo che ha avuto la consacrazione dell'uso un gallicisme consacré par l'usage. -
13 copto
copto I. agg. copte: chiesa copta Église copte. II. s.m. 1. (f. -a) ( discendente degli antichi egiziani) Copte m./f. ( anche Rel). 2. ( lingua) copte. -
14 coro
coro s.m. 1. ( gruppo di cantori) chœur, chorale f.: cantare nel coro della chiesa chanter dans le chœur de l'église. 2. ( Letter) (di tragedia, opera) chœur. 3. ( Arch) ( parte dell'abside) chœur: il coro della cattedrale le chœur de la cathédrale; un coro di legno intagliato un chœur en bois sculpté. 4. ( fig) (insieme di parole, grida) chœur, concert: i cori delle rane le concert des grenouilles; un coro di proteste un chœur de protestations, un concert de protestations; un coro di lodi un concert de louanges. 5. ( Teol) ( ordine angelico) chœur. -
15 dedicare
dedicare v. ( dèdico, dèdichi) I. tr. 1. (rif. a opere letterarie, artistiche) dédicacer, dédier (a à): il libro è dedicato al fratello dell'autore le livre est dédié au frère de l'auteur. 2. ( consacrare) dédier: dedicare una chiesa alla Madonna dédier une église à la Madone; dedicare un monumento ai caduti dédier un monument à ceux qui sont morts pendant la guerre. 3. ( intitolare) donner le nom de: dedicare una via a Garibaldi donner à une rue le nom de Garibaldi. 4. ( riservare) consacrer, vouer: dedico il tempo libero alla musica je consacre mon temps libre à la musique; i primi capitoli del libro sono dedicati alle condizioni storiche les premiers chapitres du livre sont consacrés à la situation historique. II. prnl. dedicarsi 1. ( occuparsi di) se consacrer: dedicarsi alla famiglia se consacrer à sa famille. 2. ( consacrarsi) se consacrer, se vouer: dedicarsi a Dio se consacrer à Dieu. -
16 di
I. di prep. (peut s'élider devant une voyelle; contraction avec les articles définis en del [di + il], dello [di + lo], dell' [di + l'], della [di + la], dei [di + i], degli [di + gli], delle [di + le]) 1. ( complemento di specificazione) de: il presidente della Repubblica le président de la République; il suono delle campane le son des cloches; un professore di storia greca un professeur d'histoire grecque; una veduta di Parigi une vue de Paris; il colletto della camicia le col de la chemise; il direttore dell'albergo le directeur de l'hôtel; il canto degli uccelli le chant des oiseaux. 2. ( complemento di specificazione oggettiva) de: l'amore della patria l'amour de la patrie; è la preoccupazione della famiglia c'est la préoccupation de la famille. 3. (complemento di specificazione, rif. a persone e, a volte, ad animali) de: l'auto di mio padre la voiture de mon père; la madre del tuo amico la mère de ton ami; un'idea di Jean une idée de Jean. 4. (complemento di specificazione, indicante l'autore di un'opera) de: un quadro di Picasso un tableau de Picasso; il libro è di Hemingway le livre est d'Hemingway. 5. ( in costruzioni appositive) de: la città di Venezia la ville de Venise; il regno del Belgio le royaume de Belgique; il mese di maggio le moi de mai; il nome di Carlo le nom de Carlo; che razza di imbecille! espèce d'idiot! 6. ( specificazione partitiva) de: un pezzo di formaggio un morceau de fromage; due litri di vino deux litres de vin; un po' di pazienza un peu de patience; qualcosa di nuovo quelque chose de nouveau; due milioni di euro deux millions d'euros; una dozzina di uova une douzaine d'œufs. 7. (specificazione partitiva: tra di) de, d'entre, parmi: molti di voi beaucoup d'entre vous, beaucoup parmi vous; nessuno dei tuoi scolari aucun de tes élèves. 8. ( complemento partitivo) de: ho del denaro j'ai de l'argent; ho portato dei libri j'ai apporté des livres; vuoi del latte? est-ce que tu veux du lait?; vorrei della frutta je voudrais des fruits. 9. (paragone: con i comparativi) que: mio fratello è più grande di me mon frère est plus grand que moi. 10. (paragone: con i superlativi) de: la più bella delle mie sorelle la plus belle de mes sœurs, ma sœur la plus belle; il più grande albergo della città le plus grand hôtel de la ville. 11. (argomento: intorno a) de: parlo di te je parle de toi; un trattato di fisica un traité de physique. 12. (mezzo: con) avec: colpire di spada frapper avec une épée; macchiare di sugo faire une tache de sauce. 13. ( materia) de, en: uno scalone di marmo un escalier en marbre, un escalier de marbre; un pupazzo di neve un bonhomme de neige. 14. (origine, provenienza) de: sono di Roma je viens de Rome; essere di umili natali être d'origine humble. 15. (determinazione, fine, scopo) de: libro di lettura un livre de lecture; sala di musica salle de musique. 16. ( causa) de: morire di fame mourir de faim; ridere di gioia rire de joie. 17. (modo, maniera) de, en: giungere di corsa arriver en courant; vestire di nero s'habiller de noir, s'habiller en noir; mangiare di buon appetito manger de bon appétit. 18. ( qualità) de: un uomo di buon gusto un homme de bon goût. 19. (abbondanza, privazione) en, de: una regione ricca di metalli une région riche en métaux; il libro è povero di idee le livre est pauvre en idées, le livre est pauvre d'idées. 20. ( limitazione) de: debole di udito dur d'oreille, ( colloq) dur de la feuille; essere debole di petto avoir la poitrine faible. 21. (colpa, pena) de: è colpevole di omicidio il est coupable de meurtre, coupable d'homicide. 22. ( tempo) de, en, pendant: di inverno en hiver, pendant l'hiver; di giorno de jour; di sera en soirée, pendant la soirée, le soir; di notte de nuit, pendant la nuit; di domenica vado in chiesa le dimanche je vais à la messe, le dimanche je vais à l'église. 23. ( durata) de: la guerra dei cent'anni la guerre de Cent ans. 24. ( età) de: un ragazzo di dieci anni un enfant (o garçon) de dix ans; un uomo di cinquant'anni un homme de cinquante ans. 25. (misura, prezzo) de: una multa di trenta euro une amende de trente euros; un carico di due tonnellate une charge de deux tonnes; una passeggiata di due kilometri une promenade de deux kilomètres. 26. (seguito dall'infinito: in proposizioni oggettive e soggettive) de: mi promise di ritornare il m'a promis de revenir; digli di andare via dis-lui de partir; smettete di disturbarmi arrêter de me déranger. 27. ( differenza) de: mi sono sbagliato di tre euro je me suis trompé de trois euros; è di due anni più anziano di me il est plus âgé que moi de deux ans. 28. ( figlio di) fils de: Mario Rossi di Giacomo Mario Rossi fils de Giacomo. II. di s.m./f. d m.inv., D m.inv., lettre f. d. -
17 dipingere
dipingere v. (pres.ind. dipìngo, dipìngi; p.rem. dipìnsi; p.p. dipìnto) I. tr. 1. peindre: dipingere un quadro peindre un tableau; dipingere qcs. di rosso peindre qqch. en rouge. 2. ( ornare di pitture) peindre, décorer; ( affrescare) peindre à fresque: dipingere le pareti di una chiesa peindre (o peindre à fresque) les murs d'une église. 3. ( pitturare) peindre: ho dipinto la cucina di giallo j'ai peint la cuisine en jaune. 4. ( fig) ( descrivere) dépeindre, décrire: lo ha dipinto come un mascalzone il l'a dépeint comme un voyou. II. prnl. dipingersi 1. se peindre. 2. ( truccarsi) se maquiller, se farder. 3. ( fig) (apparire: rif. a sentimenti) se peindre: gli si dipinse sul viso la delusione la déception se peignit sur son visage. 4. (fig,rar) ( colorarsi) se colorer, se teinter: il mare si dipinse di verde la mer se colora de vert, la mer se teinta de vert. -
18 domenicano
domenicano I. agg. dominicain: chiesa domenicana église dominicaine. II. s.m. (f. -a) dominicain, frère dominicain. -
19 dopo
dopo I. avv. 1. (rif. a tempo: poi) après, ensuite: ho sgridato mio figlio e dopo me ne sono pentito j'ai grondé mon fils et après je m'en suis voulu. 2. ( più tardi) après, plus tard: ci vediamo dopo à plus tard, on se voit plus tard. 3. (rif. a luogo) d'après, suivant agg.: imbocca la strada che viene dopo prenez la route d'après. II. prep. ( quand il est employé avec un pronom personnel, dopo est suivi de di) 1. (rif. a tempo) après: vieni dopo di me viens après moi; lo rividi dopo un anno je le revis un an après; se ne parlerà dopo Pasqua on en parlera après Pâques. 2. (da, a partire da) depuis: dopo Natale non l'ho più visto je ne l'ai pas vu depuis Noël. 3. (rif. a luogo) après: dopo la chiesa voltate a destra tournez à droite après l'église. III. agg.m./f.inv. ( postposé) ( seguente) d'après, suivant agg., plus tard: gli ho telefonato il giorno dopo je lui ai téléphoné le jour d'après, je lui ai téléphoné le jour suivant; qualche giorno dopo quelques jours plus tard. IV. s.m. lendemain, avenir: non pensare al dopo ne pense pas au lendemain. V. congz. ( davanti al participio passato) une fois, après: dopo morto une fois mort, après sa mort; dopo mangiato si alzò après avoir mangé il se leva. -
20 ecclesiastico
ecclesiastico agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( della chiesa) ecclésiastique, de l'Église: i beni ecclesiastici les biens de l'Église. 2. ( dei sacerdoti) ecclésiastique: abito ecclesiastico habit ecclésiastique. II. s.m. ( Rel) ecclésiastique.
См. также в других словарях:
Chiesa — (Italian for church ) can refer to: Contents 1 Names 2 Places 3 Rivers 4 Miscellaneous Names Andrea … Wikipedia
Chiesa — ist der Familienname folgender Personen: Andrea Chiesa (* 1964), Schweizer Automobilrennfahrer Aurelio Chiesa (* 1947), italienischer Regisseur Carlo Alberto Chiesa (1920–1960), italienischer Werbe und Spielfilmregisseur Carlo Alberto Dalla… … Deutsch Wikipedia
Chiesa Nuova (Chicago) — Chiesa Nuova is a Franciscan performing arts ministry and venue located in Chicago, Illinois. Founded in 1995, Chiesa Nuova (Italian for new church ) bears the name of a Franciscan church in Assisi, Italy Chiesa Nuova. The mission of Chiesa Nuova … Wikipedia
Chiesa — se puede referir a: Contenido 1 Apellido 1.1 Personajes 2 Toponimia 2.1 en Italia 2.2 en San M … Wikipedia Español
Chiesa in Valmalenco — Chiesa in Valmalenco … Deutsch Wikipedia
Chiesa in Valmalenco — Comune Comune di Chiesa in Valmalenco … Wikipedia
Chiesa in Valmalenco — Chiesa in Valmalenco … Wikipedia Español
Chiesa In Valmalenco — Pour les articles homonymes, voir Chiesa. Chiesa in Valmalenco Ajouter une image Administration Pays … Wikipédia en Français
Chiesa in valmalenco — Pour les articles homonymes, voir Chiesa. Chiesa in Valmalenco Ajouter une image Administration Pays … Wikipédia en Français
Chiesa Nuova (Rome Metro) — Chiesa Nuova Station statistics Address Piazza della Chiesa Nuova Rome, RM Lines Line C … Wikipedia
Chiesa di San Ciro — ist ein Kirchengebäude in Palermo Am Fuß, des Monte Grifone, über einer Quelle, die in antiker Zeit der Fruchtbarkeitsgöttin Ceres geweiht war, errichtete 1656 der Pater Girolamo Matranga eine kleine Marienkapelle. 1735 wurde anstatt der Kapelle… … Deutsch Wikipedia