-
41 officiare
-
42 panca
panca s.f. (pl. - che) 1. banc m., banquette: panche d'osteria banquettes de bistrot. 2. ( in chiesa) banc m. 3. ( Ginn) banc. -
43 Paolo
-
44 parrocchia
parrocchia s.f. 1. ( Rel) paroisse. 2. ( Rel) ( chiesa) paroisse. 3. ( estens) ( i parrocchiani) paroisse. 4. ( fig) paroisse, clan m., groupe m.: essere della stessa parrocchia être de la même paroisse; (fig,spreg) essere di un'altra parrocchia être de la pédale. -
45 parrocchiale
parrocchiale agg.m./f. ( Rel) paroissial: chiesa parrocchiale église paroissiale; assemblea parrocchiale assemblée paroissiale. -
46 pastore
pastore s.m. 1. (f. -a) berger. 2. ( fig) ( guida) pasteur: pastore di anime pasteur des âmes. 3. (Rel.prot) pasteur; ( nella chiesa anglicana) révérend. 4. ( Zool) ( cane pastore) berger. -
47 piazzale
piazzale s.m. 1. place f., esplanade f.: il piazzale della stazione la place de la gare. 2. ( di aeroporto) aire f. de stationnement. 3. ( sagrato di chiesa) parvis. -
48 precetto
precetto s.m. 1. ( norma) précepte, règle f.: seguire i precetti dell'arte suivre les règles de l'art. 2. ( Rel) précepte, commandement: i precetti della Chiesa les préceptes de l'Église. 3. ( Dir) injonction f. 4. ( Mil) avis de mobilisation. -
49 profanazione
profanazione s.f. 1. profanation, violation: la profanazione di una chiesa la profanation d'une église. 2. ( estens) ( contaminazione) profanation, dégradation. -
50 puro
puro I. agg. 1. pur: seta pura pure soie; metallo puro métal pur. 2. ( pulito) pur: aria pura air pur; acqua pura eau pure. 3. ( estens) ( senza contaminazioni) pur: chiesa in puro stile romanico église dans un pur style roman; lingua pura langue pure. 4. ( fig) ( casto) pur, chaste. 5. ( fig) ( onesto) pur, honnête, sincère: le sue intenzioni sono pure ses intentions sont sincères. 6. ( solo) pur: queste sono pure fantasie ce n'est que pure imagination. 7. (rif. a scienza: non applicato) pur: matematica pura mathématiques pures. II. s.m. (f. -a) pur: i puri les purs; ( Bibl) beati i puri di cuore bienheureux ceux qui ont le cœur pur. -
51 restaurare
restaurare v.tr. ( restàuro) 1. restaurer: restaurare la facciata di una chiesa restaurer la façade d'une église. 2. ( fig) ( ristabilire) restaurer, rétablir: restaurare la monarchia restaurer la monarchie. -
52 rifare
rifare v. (pres.ind. rifàccio, rifài; p.rem. riféci; p.p. rifàtto) I. tr. 1. refaire: devi rifare l'esercizio tu dois refaire l'exercice. 2. (sostituire, cambiare) changer, remplacer: rifare i polsini della camicia remplacer les manchettes d'une chemise. 3. ( ricostruire) reconstruire, rebâtir: la chiesa fu rifatta nel diciottesimo secolo l'église fut reconstruite au dix-huitième siècle. 4. ( ristrutturare) refaire, rénover, restaurer, remettre à neuf: dobbiamo rifare il bagno nous devons rénover la salle de bain. 5. ( ripetere) refaire, recommencer, répéter, renouveler: rifare un tentativo renouveler une tentative. 6. ( ripercorrere) refaire: rifece il cammino già percorso il refit le chemin déjà parcouru. 7. ( imitare) imiter, singer: sa rifare la camminata del maestro il imite bien la façon de marcher du professeur. 8. ( contraffare) imiter, contrefaire: rifare la firma di qcu. contrefaire la signature de qqn. 9. (compensare, risarcire) indemniser, dédommager, compenser: rifare qcu. delle spese défrayer qqn. 10. (assol.) (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: è completamente rifatta elle s'est tout fait refaire. II. prnl. rifarsi 1. ( diventare di nuovo) redevenir intr. 2. ( rimettersi in salute) se remettre, se rétablir: era deperito, ma in montagna si è rifatto il avait dépéri, mais il s'est rétabli durant son séjour à la montagne. 3. (rif. al tempo: ristabilirsi) se rasséréner, se remettre au beau, s'améliorer: se il tempo si rifarà bello, faremo una gita si le temps s'améliore, nous ferons une excursion. 4. ( prendersi la rivincita) se rattraper, rattraper tr.: rifarsi di una sconfitta rattraper une défaite, se rattraper d'une défaite. 5. ( vendicarsi) se venger, prendre sa revanche: vuole rifarsi del torto subito il veut se venger pour le préjudice qu'il a subi. 6. ( fig) ( riacquistare) se refaire: rifarsi un buon nome se refaire un nom. 7. ( riguadagnare) rattraper tr.: rifarsi del tempo perduto rattraper le temps perdu. 8. ( risalire nel tempo) remonter intr.: per spiegare i fatti bisogna rifarsi a cinque anni fa il faut remonter à il y a cinq ans pour expliquer les faits. 9. (riferirsi, richiamarsi) se référer (a à). 10. (rif. a chirurgia estetica) se faire refaire: rifarsi il naso se faire refaire le nez; rifarsi il seno se faire refaire les seins. -
53 risalire
risalire v. (pres.ind. risàlgo, risàli; p.rem. risalìi; p.p. risalìto) I. intr. (aus. essere) 1. remonter. 2. ( salire) monter. 3. ( in un veicolo) remonter (in en, dans). 4. ( fig) ( ritornare con la mente) remonter: risalire all'origine di una tradizione remonter à l'origine d'une tradition. 5. ( fig) ( aumentare) augmenter de nouveau, remonter (aus. avoir): il prezzo del petrolio tende a risalire le prix du pétrole a tendance à remonter. 6. ( essere avvenuto in un tempo anteriore) remonter (a à; aus. avoir), dater (a de; aus. avoir): la sua ultima visita risale a tre mesi fa sa dernière visite remonte à trois mois; la chiesa risale al Trecento l'église date du quatorzième siècle. 7. ( indagare) enquêter (aus. avoir). II. tr. 1. remonter: risalire le scale remonter les escaliers. 2. ( salire) monter: risalire il pendio monter la pente. -
54 sagrato
-
55 sagrestia
-
56 scanno
scanno s.m. 1. ( sedile) siège. 2. (stallo: spec. in chiesa) stalle f.: scanno del coro stalles du chœur. 3. (region,Geol) ( barra di foce) barre. -
57 sposo
sposo s.m. 1. ( uomo in procinto di sposarsi) jeune marié. 2. ( marito) mari, époux. 3. al pl. ( coppia nel giorno nuziale) mariés: gli sposi escono dalla chiesa les mariés sortent de l'église. 4. al pl. ( sposi novelli) jeunes mariés; ( marito e moglie) couple sing., époux. -
58 SRC
SRC Santa Romana Chiesa SER (Sainte Église Romaine). -
59 temporalità
temporalità s.f. 1. temporalité. 2. al pl. ( beni terreni della chiesa) ensemble m.sing. des biens matériels de l'Église. -
60 trionfante
trionfante agg.m./f. 1. triomphant: ( Teol) la Chiesa trionfante l'Église triomphante. 2. ( estens) ( pieno di gioia) triomphant, radieux, jubilant.
См. также в других словарях:
Chiesa — (Italian for church ) can refer to: Contents 1 Names 2 Places 3 Rivers 4 Miscellaneous Names Andrea … Wikipedia
Chiesa — ist der Familienname folgender Personen: Andrea Chiesa (* 1964), Schweizer Automobilrennfahrer Aurelio Chiesa (* 1947), italienischer Regisseur Carlo Alberto Chiesa (1920–1960), italienischer Werbe und Spielfilmregisseur Carlo Alberto Dalla… … Deutsch Wikipedia
Chiesa Nuova (Chicago) — Chiesa Nuova is a Franciscan performing arts ministry and venue located in Chicago, Illinois. Founded in 1995, Chiesa Nuova (Italian for new church ) bears the name of a Franciscan church in Assisi, Italy Chiesa Nuova. The mission of Chiesa Nuova … Wikipedia
Chiesa — se puede referir a: Contenido 1 Apellido 1.1 Personajes 2 Toponimia 2.1 en Italia 2.2 en San M … Wikipedia Español
Chiesa in Valmalenco — Chiesa in Valmalenco … Deutsch Wikipedia
Chiesa in Valmalenco — Comune Comune di Chiesa in Valmalenco … Wikipedia
Chiesa in Valmalenco — Chiesa in Valmalenco … Wikipedia Español
Chiesa In Valmalenco — Pour les articles homonymes, voir Chiesa. Chiesa in Valmalenco Ajouter une image Administration Pays … Wikipédia en Français
Chiesa in valmalenco — Pour les articles homonymes, voir Chiesa. Chiesa in Valmalenco Ajouter une image Administration Pays … Wikipédia en Français
Chiesa Nuova (Rome Metro) — Chiesa Nuova Station statistics Address Piazza della Chiesa Nuova Rome, RM Lines Line C … Wikipedia
Chiesa di San Ciro — ist ein Kirchengebäude in Palermo Am Fuß, des Monte Grifone, über einer Quelle, die in antiker Zeit der Fruchtbarkeitsgöttin Ceres geweiht war, errichtete 1656 der Pater Girolamo Matranga eine kleine Marienkapelle. 1735 wurde anstatt der Kapelle… … Deutsch Wikipedia