-
21 στέλλω
στέλλω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to put in order, to make ready, to equip, dress with weapons, clothes etc.; to prepare (for a journey), to dispatch'; also `to furl, take in the sails, to tie up, to constrain'; midd. esp. `to summon, to fetch, to prepare (for a journey), to set off' (also act. intr.). `to dress'.Other forms: Aor. στεῖλαι, - ασθαι (Il.), Aeol. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι, fut. στελ-έω (β 287 a.o.), -ῶ, - οῦμαι (Att.). Aor. pass. σταλ-ῆναι (Pi., IA.), - θῆναι (hell.), perf. pass. ἔσταλμαι (IA.), act. ἔσταλκα (Att.), ἔστολα (gramm.).Compounds: Very often w. prefix with variaous shades of neaning, e.g. ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-, συν-, ὑπο-. As 2. member e.g. ἰδιό-στολος `having one's own equipment, equipped at one's own expense, making one's own journey' (Plu. a.o.), πυγο-στόλος adjunct of γυνή (Hes. Op. 373; on the debated meaning Martinazzoli Par. del Pass. 15, 203ff.); ναυ-στολ-έω `to send on a ship, to navigate, to steer (a ship)' (Pi., S., E., late prose; ναύ-στολος only A. Th. 858 [lyr.; doubted]; cf. ναυ-μαχέω, οἰνο-χοέω a.o. in Schwyzer 726); ἀκρο-στόλ-ιον n. `decorated end of the rostrum' (Callix., Str., D.S. etc.); ἀπόστολ-ος (: ἀπο-στέλλω) m. `envoys, fleet-expedition' (IA.), `apostle' (LXX, NT). As 2. member e.g. μελανό-στολος `with a black garment' (Plu.).Derivatives: A. 1. στόλος m. `equipment (of a campaign), campaign by water and by land, fleet, army, troop, legion, march' (Pi., IA.); also `rostrum' (Pi., trag.)`outgrowth, stump, appendage' (Arist.); cf. below. 2. στολή (Aeol. σπόλα; cf. below) f. `armor', usu. `dress, garment' (IA.), `obstruction, pressure, constraint' (Epicur., medic.); ἀπο-, δια- ἐπι-στολή a.o. (: ἀπο-στέλλω) `sending resp. extension, mission or letter' (IA. etc.) with ἀποστολ-εύς m. `officials for equipping and dispatching the fleet' (Att.) a.o., s. Bosshardt 53 f. From this the dimin. στόλ-ιον n. (Delos IIa, AP a.o.); στολ-άς f. `jacket' (Ael.); στολ-ίς f. `dress', pl. `folds' (E., Arist. etc.) with - ίδιον, - ιδώδης, - ιδόομαι, - ίδωμα, - ιδωτός. - From στολή and στόλος: στολ-ίζω, also w. κατα-, συν-, ὑπο- `to place in order, to equip, to dress' (Hes. Op. 628, E., hell. a. late), - ισις, - ισμα, ισμός, - ιστής, - ιστήριον, - ιστεία; - άζομαι `to dress' in ἐστολάδαντο (metr. inscr. Marathon IIp; cf. ἐρράδαται a.o. Schwyzer 672). -- 3. στολμός m. `equipment, clothing' (A., E.). -- B. στέλμα στέφος, στέμμα H. (correct?); στελμονίαι ζώματα H. (= X. Cyr. 6, 1); cf. ἁρ-μον-ία a.o., Scheller Oxytonierung 58f. -- C. 1. - σταλ-μα, only from the prefixed ἐπι-στέλλω etc.: ἐπί-, διά-, ἀπό-σταλμα n. `public mission etc.' (Thphr., pap.). 2. διασταλ-μός m. `assessment' (pap. VIp). 3. στάλ-σις f. `obstruction' (Gal.), διά- στέλλω `destination, treaty' (LXX). 4. ἀνα-, δια-, περι- etc. - σταλτικός (late). --5. On στάλιξ s. v.Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1019] * stel- `put (up), stand'; also [985] * spel- `split'?Etymology: The above forms form in spite of all semantic differentiation a well kept together formal system. Outside the wide semantic cadre are, however, στόλος in the sense of `ships beak a.o.', a meaning which seems difficult to connect with στέλλω `prepare, equip, send out', but which can without difficulty be connected with στελεά, στέλεχος, στήλη [which in my view do not belong to στέλλω]. When judging the etymology some seemingly Aeolic, mostly only lexically attested forms with σπ- (against inscr. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι) must not be overlooked: σπελλάμεναι στειλάμεναι, σπολεῖσα σταλεῖσα, εὔσπολον εὑεί-μονα, εὑσταλέα, κασπέλλει (cod. - έλη) στορνύει (all H.); σπόλα = στολή (Sapph.), κασπολέω (- σπελ-?) ὑποστορέσω (Sapph., H.). So ΙΑ. στελ-, Aeol. σπελ- from IE skʷel- (lit. in Persson Beitr. 1, 422)? After Bechtel Dial. 1, 125f. (with Schulze; cf. on this Hamm Grammatik 15 w. n. 3) in IA. στέλλω IE * stel- `send' and skʷel- `equip' (from where Aeol. σπελ-) would have fallen together. The difficulty to find IE * skʷel- back in other languages, as well as the meagre documentation of the σπ-forms both arouse suspicion against such a supposition. For some of the relevant words ( σπόλα, εὔσπολος) one might sonsider a connection with IE * spel- `split' (s. σπολάς). -- Exact cognates outside Greek are missing. Nearest comes Arm. steɫc-anem, aor. steɫc-i `prepare, creare' with unclear c (ɫc from l + s with Pedersen KZ 39, 427 ?); beside it steɫn, pl. steɫun-k` `stem, stalk, twig' (cf. στέλεχος, στελεά). Also several other words go back on IE * stel-, but deviate semantically from στέλλω: Alb. shtiell `wind up, reel up, collect' (IE * stel-n-ō); Germ. nouns as OE stela m. `stalk of a plant', OWNo. stiolr m. `tail-bone', NNorw. stjøl `stalk, stem' (\< * stelu-; cf. στελεχος, στελεά). Here belong also the unclear OWNo. stallr m. `constitution, crib, stable', OHG stal m. `living, seat, stable' (to which stellen) from PGm. * stalla- or * staðla-(IE * stol-no- or * st(h)h₂-dhlo- [to st(h)ā- `stand'; s. ἵστημι]); Skt. sthálam n. `continent, earth-bottom', sthálā f. `raised earth' etc. (cf. on στήλη). -- Further forms w. lit. in WP. 2, 643ff., Pok. 1019f., W.-Hofmann s. locus; older lit. also in Bq. -- The evidence for IE origin is meagre; could the word be Pre-Greek?Page in Frisk: 2,786-788Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέλλω
-
22 παραβαίνω
παραβαίνω fut. παραβήσομαι LXX; 2 aor. παρέβην; pf. part. παραβεβηκώς LXX (Hom.+; ins, pap, LXX, En, PsSol 18:10; TestJud 13:7; ApcSed 5:3; EpArist, Philo, Joseph., apolog.)① intr. go aside fig. ἐκ τῆς ὁδοῦ deviate from the way 1 Cl 53:2 (Ex 32:8; Dt 9:12). Turn aside fr. an office ἀποστολή, ἀφʼ ἧς παρέβη Ἰούδας Ac 1:25 (on the constr. w. ἀπό cp. Dt 9:16; 17:20).② trans. transgress, breakⓐ w. acc. τὶ someth. (Aeschyl. et al.; Thu. 4, 97, 2; oft. in ins, pap, LXX; Ar. 4, 2 τοὺς ἰδίους ὄρους of heavenly bodies; Just., A II, 5, 3 τὴν τάξιν; Ath. 25, 3; π. τὴν πρώτην πίστιν Hippol., Ref. 9, 12, 16) τὸν νόμον (Eur., Ion 231; Pla., Crito 53e; Sir 19:24; 1 Esdr 8:24, 84; 3 Macc 7:12; SibOr 3, 599f; Jos., C. Ap. 2, 176; Ath. 25, 4; Theoph. Ant. 2, 16 [p. 140, 17]) Hs 8, 3, 5. τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ (Epict. 3, 5, 8; Tob 4:5; 4 Macc 13:15; 16:24; Mel., P. 48, 343) Mt 15:3. τὴν παράδοσιν vs. 2; AcPlCor 2:37.ⓑ abs. (w. ‘commandments’ to be supplied: Did., Gen. 101, 27. Cp. Iren. 1, 10, 1 [Harv. I 91, 11] of fallen angels) παρέβησαν they became transgressors B 9:4. Ptc. ὁ παραβαίνων the transgressor 2J 9 v.l. (Aristot., Pol. 1325b; pl.: POxy 34 III, 12 [II A.D.]; Sir 40:14; Philo, Mos. 2, 49; Jos., C. Ap. 2, 215; Just., A II, 9, 1, D. 141, 1).—S. παράβασις.—M-M. TW. -
23 ἀποπίπτω
ἀποπίπτω fut. ἀποπεσοῦμαι LXX; aor. ἀπέπεσα (ἀπέπεσον LXX) (Hom.+; UPZ 70, 27 [II B.C.]; LXX). In our lit. ἀ. is used w. ἀπό and gen. (Hdt. 3, 130; Job 24:24) or w. gen. (Hdt. 3, 64; Jdth 11:6); but not simply without a gen. (as Il. 14, 351).① lit. to fall from a point or location, fall (Jos., Ant. 6, 2) ἀ. αὐτοῦ ἀπὸ τ. ὀφθαλμῶν there fell fr. his eyes Ac 9:18. ἡ χείρ μου πυρὶ ἀποπίπτει ἀπʼ ἐμοῦ my hand, burned by fire, falls off GJs 20:1.② fig. to depart from a norm, to deviate (Polyb.; Diod S; Jdth 11:6; Jos., Bell. 1, 527) ἀ. τῆς ὁδοῦ τ. δικαίας fall from the right way 2 Cl 5:7 (cp. Proclus, Inst. 13 ἀ. τἀγαθοῦ).—Schlageter 11. M-M. -
24 ἀστοχέω
ἀστοχέω (στοχάζομαι ‘aim at’ someth., s. ἀστόχημα; fr. III B.C., Polyb. et al.; ins, pap, LXX; TestSol 18:28; Jos., Bell. 4, 116; s. Nägeli 31) orig. ‘miss the mark’, then of the inner life to go astray by departing from moral or spiritual standards, miss, fail, deviate, depart w. gen. fr. someth. (Plut., Mor. 414f; SIG 543, 28 [214 B.C.]; POxy 219, 21; UPZ 6, 26 [163 B.C.] ἀστοχήσαντες τοῦ καλῶς ἔχοντος; Sir 7:19; 8:9) 1 Ti 1:6; ἀ. περί τι (Plut., Mor. p. 46a; 705c) περὶ τὴν πίστιν miss the mark w. regard to the faith 6:21; ἀ. περὶ τὴν ἀλήθειαν 2 Ti 2:18. κατά τινος wrong someone D 15:3. Abs. (BGU 531 II, 19 [I A.D.]) οἱ ἀστοχήσαντες those who have gone astray (in word and deed) w. ἀρνησάμενοι 2 Cl 17:7.—DELG s.v. στόχος. M-M. -
25 παρεκκλίνω
1) deflect2) deviateΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > παρεκκλίνω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
deviate — [dē′vē āt΄; ] for adj. & n. [, dē vēit] vi. deviated, deviating [< LL deviatus, pp. of deviare, to turn aside < de , from + via, road: see VIA] to turn aside (from a course, direction, standard, doctrine, etc.); diverge; digress vt. to… … English World dictionary
Deviate — De vi*ate, v. i. [imp. & p. p. {Deviated}; p. pr. & vb. n. {Deviating}.] [L. deviare to deviate; de + viare to go, travel, via way. See {Viaduct}.] To go out of the way; to turn aside from a course or a method; to stray or go astray; to err; to… … The Collaborative International Dictionary of English
Deviate — De vi*ate, v. t. To cause to deviate. [R.] [1913 Webster] To deviate a needle. J. D. Forbes. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
deviate — de vi*ate (d[=e] v[ e]*[i^]t), a. having behavior differing from that which is normal or expected, especially in an undesirable or socially disapproved manner; as, deviate behavior. Syn: deviant. [PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
deviate — de vi*ate (d[=e] v[ e]*[i^]t), n. a person having behavior differing from that which is normal or socially acceptable; used especially to characterize persons whose sexual behavior is considered morally unacceptable. Syn: deviant. [PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
deviate — I verb aberrare, alter course, angle off, be at variance, be different, be distinguished from, be oblique, bear no resemblance, bear off, branch out, break bounds, break the pattern, change direction, clash, clash with, conflict with, contrast,… … Law dictionary
deviate — (v.) 1630s, from L.L. deviatus, pp. of deviare to turn out of the way (see DEVIANT (Cf. deviant)). Related: Deviated; deviating. The noun meaning sexual pervert is attested from 1912 … Etymology dictionary
deviate — digress, diverge, *swerve, veer, depart Analogous words: deflect, *turn, divert, avert, sheer: stray, *wander, rove … New Dictionary of Synonyms
deviate — [v] stray from normal path aberrate, angle off, avert, bear off, bend, bend the rules*, break pattern, circumlocate, contrast, deflect, depart, depart from, differ, digress, divagate, diverge, drift, edge off*, err, get around, go amiss, go… … New thesaurus
deviate — ► VERB ▪ diverge from an established course or from normal standards. ORIGIN Latin deviare turn out of the way , from via way … English terms dictionary
deviate — v. 1) to deviate sharply 2) (D; intr.) to deviate from * * * [ diːvɪeɪt] (D; intr.) to deviate from to deviate sharply … Combinatory dictionary