-
1 occluso
occluso agg. 1. ( Med) obstrué, occlus: intestino occluso intestin occlus. 2. ( Dent) barré: dente del giudizio occluso dent de sagesse barrée. -
2 corona
corona s.f. 1. (di monarca, nobile) couronne: corona d'oro couronne d'or. 2. ( fig) ( regno) couronne, trône m.; ( lo Stato) couronne, Couronne: perdere la corona perdre la couronne; aspirare alla corona aspirer au trône; rinunciare alla corona renoncer au trône; i gioielli della corona les joyaux de la Couronne. 3. ( ghirlanda) couronne, guirlande, collier m. 4. ( corona funebre) couronne. 5. ( del rosario) chapelet m.: recitare la corona réciter son chapelet. 6. ( la parte più folta dell'albero) couronne. 7. ( estens) ( serie disposta in cerchio) cercle m.: la circondava una corona di bambine un cercle de petites filles l'entourait; il paese è circondato da una corona di colli le village est bordé par une chaîne de collines. 8. ( ant) ( giro di capelli intorno alla tonsura) couronne. 9. (Numism,Econ) ( moneta) couronne. 10. ( Mecc) couronne. 11. ( Edil) couronnement m. 12. ( Minier) couronne. 13. ( Mus) point m. d'orgue. 14. ( Astr) couronne: corona lunare couronne lunaire. 15. ( Anat) ( parte del dente) couronne. 16. ( Dent) ( capsula) couronne: mettere la corona a un dente poser une couronne à une dent. 17. ( Zool) ( del cavallo) couronne. 18. ( Orol) remontoir m. -
3 estrarre
estrarre v.tr. (pres.ind. estràggo, estrài; p.rem. estràssi; p.p. estràtto) 1. extraire, retirer, enlever: estrarre una spina dal piede retirer une épine du pied ( anche fig); estrarre un chiodo dal muro extraire un clou du mur; estrarre il pugnale dal fodero tirer le poignard de son fourreau. 2. ( ricavare) extraire (anche Chim,Minier): estrarre il sale dall'acqua marina extraire le sel de l'eau de mer; estrarre olio dalle olive extraire l'huile des olives; estrarre oro extraire de l'or. 3. ( sorteggiare) tirer, tirer au sort: estrarre il nome del vincitore tirer au sort le nom du gagnant. 4. ( Dent) extraire, arracher, enlever: estrarre la radice di un dente extraire la racine d'une dent; farsi estrarre un dente se faire arracher une dent. 5. ( Inform) extraire, sortir. -
4 levare
I. levare v. ( lèvo) I. tr. 1. (alzare, sollevare) lever: levare gli occhi al cielo lever les yeux au ciel. 2. ( togliere) enlever: leva quella sedia enlève cette chaise. 3. ( togliere dal di sopra di) enlever, débarrasser: leva dal tavolo tutti questi libri enlève tous ces livres de la table, débarrasse la table de tous ces livres. 4. ( togliere da dentro) enlever, retirer, sortir: leva l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. ( estrarre) retirer, enlever: levare un chiodo dal muro retirer un clou du mur; levare un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi levare un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 6. ( detrarre) déduire, retrancher, retenir. 7. ( liberare) tirer, sortir: levare qcu. dagli impicci tirer qqn d'embarras. 8. ( abolire) supprimer: levare una tassa supprimer une taxe. 9. ( far cessare) lever, clôturer, clore: levare la seduta lever la séance. 10. ( fig) ( elevare) élever: levare una preghiera a Dio élever une prière à Dieu. 11. ( Caccia) lever. II. prnl. levarsi 1. ( alzarsi) se lever. 2. ( innalzarsi) s'élever. 3. ( togliersi) ôter, retirer, enlever ( anche fig): levarsi la giacca retirer sa veste. 4. ( fig) (appagare, soddisfare) se passer, satisfaire: levarsi un capriccio (o levarsi una voglia) se passer un caprice, satisfaire un caprice. 5. ( fig) ( ribellarsi) se révolter, se rebeller, s'élever. 6. ( lievitare) lever intr. 7. (rif. a vento) se lever: il vento si è levato le vent s'est levé. 8. ( Astr) ( sorgere) se lever: il sole si leva alle sei le soleil se lève à six heures. II. levare s.m. 1. ( Astr) lever: il levare del sole le lever du soleil. 2. ( Mus) levé. -
5 spuntare
I. spuntare v. ( spùnto) I. tr. 1. ( rompere la punta) épointer: spuntare la matita épointer le crayon. 2. ( far perdere la punta) épointer, émousser. 3. ( tagliare la punta) couper la tête de, couper le bout de: spuntare un sigaro couper la tête d'un cigare. 4. (rif. a piante) étêter, pincer, tailler. 5. (rif. a capelli e sim.) couper, rafraîchir. 6. ( fig) (superare, vincere) surmonter: spuntare una difficoltà surmonter une difficulté. 7. ( rar) ( staccare ciò che è appuntato) détacher. II. intr. (aus. essere) 1. pointer (aus. avoir), apparaître: spuntano i primi germogli les premiers bourgeons pointent. 2. ( germogliare) germer (aus. avoir). 3. (rif. a peli e sim.) pousser (aus. avoir), apparaître. 4. (rif. a denti) percer (aus. avoir), sortir, pointer (aus. avoir): oggi gli è spuntato il primo dente sa première dent a percé aujourd'hui; gli spuntano i primi denti ses premières dents poussent. 5. (rif. a lacrime) monter, jaillir (aus. avoir): le lacrime le spuntarono agli occhi les larmes lui montèrent aux yeux. 6. ( sorgere) sortir, se lever: è spuntato il sole le soleil s'est levé; spunta il giorno le jour se lève. 7. ( apparire improvvisamente) surgir (aus. avoir): il sole spuntò da dietro le nubi le soleil surgit de derrière les nuages. III. prnl. spuntarsi 1. ( perdere la punta) s'épointer. 2. ( smussarsi) s'émousser. 3. ( fig) ( venir meno) tomber intr. II. spuntare s.m. ( il sorgere) lever: allo spuntare del giorno au lever du jour; lo spuntare del sole le lever du soleil; allo spuntare del sole au lever du soleil. III. spuntare v.tr. ( spùnto) 1. (burocr,Comm) pointer: spuntare i nomi dei candidati pointer les noms des candidats. 2. ( rivedere) pointer, vérifier, revoir. -
6 cavare
cavare v.tr. ( càvo) 1. ( strappare) arracher: cavare un dente a qcu. arracher une dent à qqn. 2. ( tirare fuori) sortir. 3. (rif. a liquidi) tirer, puiser, extraire. 4. ( ricavare) tirer, retirer, obtenir: non ho cavato molto dalla vendita del podere je n'ai pas tiré grand-chose de la vente du domaine. 5. (togliere: rif. a vestiti) enlever, ôter, retirer; (rif. a cappello) enlever, ôter. -
7 frammento
frammento s.m. 1. fragment, éclat: un frammento di vetro un éclat de verre; un frammento di vaso del periodo miceneo un fragment de vase de la période mycénienne; frammento di dente fragment de dent. 2. ( brano) fragment, passage. -
8 radice
radice s.f. 1. ( Bot) racine: le radici di un albero les racines d'un arbre. 2. ( fig) (principio, origine) racine, origine, source: la radice del male la racine du mal. 3. ( Anat) racine: la radice di un dente la racine d'une dent; la radice di un'unghia la racine d'un ongle. 4. ( Mat) racine. 5. ( Ling) racine. 6. ( Inform) racine. -
9 ricostruzione
ricostruzione s.f. 1. reconstruction: progettare la ricostruzione di un teatro envisager la reconstruction d'un théâtre. 2. ( fig) (di evento, fatti) reconstitution: nel romanzo è pregevole l'accurata ricostruzione della vita medievale le roman présente une excellente reconstitution de la vie médiévale. 3. (Med,Chir) restauration: la ricostruzione di un dente la restauration d'une dent; la ricostruzione del naso restauration du nez, réparation du nez.
См. также в других словарях:
Dente del Gigante — Dent du Géant Höhe 4.013 m Lage Grenze Aosta (Italien) / … Deutsch Wikipedia
Hotel Dente Del Gigante — (Курмайор,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Strada La Palud 42, 110 … Каталог отелей
dente — (it.) Al dente. Referido a la pasta alimenticia, cocida de modo que no quede muy blanda: ‘Tallarines al dente’. * * * dente. al dente. (Del it. al dente; literalmente, al diente ). loc. adj. Dicho de los tallarines, los macarrones, etc.: Cocidos… … Enciclopedia Universal
dente — al dente. (Del it. al dente; literalmente, al diente ). loc. adj. Dicho de los tallarines, los macarrones, etc.: Cocidos de manera que conserven una cierta consistencia. U. t. c. loc. adv.) … Diccionario de la lengua española
dente — dèn·te s.m. 1. FO TS anat. ciascuno degli organi ossei che si trova nella bocca degli esseri umani e di alcuni animali e serve spec. alla masticazione: denti superiori, denti inferiori; avere denti sani, cariati, guasti; avere mal di denti;… … Dizionario italiano
dente — {{hw}}{{dente}}{{/hw}}s. m. 1 Ognuno degli organi duri e biancastri sporgenti nel cavo orale che, nell uomo e in alcuni Vertebrati, sono destinati alla masticazione | Denti da latte, che compaiono dal sesto al trentesimo mese e vengono sostituiti … Enciclopedia di italiano
dente — / dɛnte/ s.m. [lat. dens dentis ]. 1. (anat.) [ciascuna delle strutture anatomiche presenti sulle mascelle superiore e inferiore della cavità boccale dei vertebrati, destinate nel loro insieme alla prensione e, nei soli mammiferi, alla… … Enciclopedia Italiana
Dente lupus — Dente lupus, cornu taurus petit Saltar a navegación, búsqueda Dente lupus, cornu taurus petit es una locución latina que significa el lobo ataca con el diente y el toro con el cuerno. El significado de esta locución da a entender que como la… … Wikipedia Español
dente — {{#}}{{LM D11893}}{{〓}} {{[}}dente{{]}} ‹den·te› ► {{{}}al dente{{}}} {{《}}▍ loc.adj./adv.{{》}} {{♂}}Referido a la pasta italiana,{{♀}} cocida de modo que no quede excesivamente blanda ni desprenda harina: • Los macarrones me gustan al… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Del Langejans — Delwyn J. Langejans is an innovative American luthier. He handcrafts everything from reversible dualette guitars to harp guitars. A descendant of farmer immigrants from Bentheim, Germany, Langejans was born and raised in Holland, Michigan, where… … Wikipedia
Muela del juicio — Cordal inferior. Las muelas del juicio son el tercer molar, también llamado cordal, que suele aparecer a las edades entre 16 y 25 años,[1] incluso no llegar a hacerlo nunca, aunque pueden aparecer a edades más tempranas o mucho más adelante. Se… … Wikipedia Español