-
1 demander
vdemander grâce — см. crier grâce
demander mèche — см. chercher mèche
demander pouce — см. crier pouce
-
2 demander
vt1) просить; испрашивать; требоватьdemander en mariage — просить руки, свататьсяne demander qu'à... — только и хотетьil ne demande qu'à te faire plaisir — он только одного хочет: доставить тебе удовольствиеdemander de faire qch, demander que... — просить, требовать••sans demander son reste — не долго думая, без лишних словil ne faut pas lui demander trop — с него нельзя слишком много спрашивать2) ( à qn) спрашивать, обращаться с вопросом••vous m'en demandez trop — спросите что-нибудь полегчеje ne t'ai rien demandé, je ne te demande pas l'heure qu'il est разг. — тебя не спрашиваютje vous (le) demander, je vous demande un peu — скажите на милость, посудите сами, спрашивается; подумать только!il demande de vos nouvelles — он спрашивает про вас, он осведомляется о васdemander le médecin — вызвать врача4) юр. подавать иск, заявку5) требовать, нуждаться в... ( о чём-либо)• -
3 avoir du culot de...
(avoir du culot [тж. le culot] de...)- Vous ne comptez pas chanter fagoté comme ça j'espère? - Mais si. Pourquoi? - Et vous avez le culot de me demander pourquoi! C'est un cabaret élégant ici, mon vieux. Un établissement pour rupins. Ce n'est pas un bastringue. (Aznavour, par Aznavour.) — - Я надеюсь, вы не собираетесь в таком наряде петь в подобном заведении? - Собираюсь. А что? - И у вас еще хватает наглости спрашивать "почему"! Здесь, милейший, элегантное кабаре, заведение для богатых, а не забегаловка.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du culot de...
-
4 de justesse
loc. adv.1) только-только, в последний моментJe sens bien que Philippe est tenté de me demander pourquoi diable il y a des draps sales? Il y renonce de justesse. (B. et F. Groult, Il était deux fois.) — Я чувствую, что у Филиппа готов сорваться с губ вопрос: почему, черт возьми, грязные простыни? Но в последний момент он сдерживается.
Tandis qu'on avait démobilisé de justesse et frôlé la guerre civile, l'impérialisme franco-britannique avait tenté l'encerclement du bolchevisme et risqué le soutien militaire de la contre-révolution. (A. Ribard, La France, Histoire d'un peuple.) — Не успела Франция провести демобилизацию и едва избежать гражданской войны, как франко-британский империализм попытался взять в кольцо блокады большевистскую Россию и пошел на военную поддержку русской контрреволюции.
2) чуть, едва, с незначительным перевесомMais l'examen était dans deux mois. Je ne pensais plus qu'à lui et je fus reçu en juillet, de justesse. (J. Vercors, La Liberté de décembre.) — Через два месяца предстоял экзамен. Я ни о чем другом не думал и в июле все же с трудом выдержал его.
-
5 c'
CE pron. dém. э́то, то;1. (devant le verbe être) э́то, то (avec un temps pansé);c'est moi — э́то я; c'était un homme — э́то <то> был како́й-то челове́к; c'étaient des enfants — э́то <то> бы́ли де́ти; c'était une plaisanterie — э́то <то> была́ шу́тка; c'est vrai — э́то пра́вда; qui est-ce? — кто э́то [тако́й]?; qu'est-ce? — что э́то?; qu'est-ce que — с'est? — что э́то тако́е?; qui est-ce que c'était? — кто э́то был?; n'est-ce pas un tableau de Répine? — э́то карти́на Ре́пина? ║ c'est l'hiver [— стои́т, пришла́] зима́; c'était l'hiver — стоя́ла <была́> зима́; c'était vers le soir — де́ло бы́ло к ве́черуc'est un oiseau — э́то пти́ца;
2. (antécédent du relatif) то, что;ce dont vous me parlez — то, о чём вы мне говори́те; се à quoi vous venez de faire allusion — то, на что вы то́лько что намекну́ли; de ce que vous m'avez exposé je conclus que... — из того́, что вы мне сообщи́ли, я де́лаю вы́вод, что... ║ sa maladie était ce qui me préoccupait — меня́ беспоко́ила и́менно его́ боле́знь; à ce que je vois... — наско́лько я ви́жу...; à ce qu'on me dit... — наско́лько я слы́шал...ce que vous dites — то, что вы говори́те;
║ то peut être omis après le verbe;il ne savait pas ce dont on l'accusait — он не знал, в чём его́ обвиня́ют;je sais ce que je dis — я зна́ю, что го́ворю;
ilm'a écrit, ce qu'il n'avait pas fait depuis un an — он мне написа́л, чего́ [он] не де́лал в тече́ние го́да
3. (dans une interrogation indirecte) что;je me demande ce qu'il fait en ce moment ∑ — мне интере́сно, что он сейча́с де́лает
4.:c'est... qui (que) (mise en relief) и́менно (ou l'accentuation nu le rejet du terme à la fin. de la phrase);c'est moi qui suis arrivé le premier — я прие́хал пе́рвым, пе́рвым прие́хал я; c'est un grave défaut que l'orgueil — го́рдость — серьёзный недоста́ток; c'est étrange qu'il ne soit pas là — стра́нно, что его́ нет; c'est lui qui vient — э́то он идёт; c'est ainsi qu'il faut agir — вот как на́до поступа́ть; c'est par là que nous avons commencé — и́менно с э́того мы и на́чали; c'est à peine si j'ai pu le reconnaître — я смог его́ узна́ть с больши́м трудо́м; ce serait lui faire injure que [de] lui proposer de l'argent — предложи́ть ему́ де́ньги зна́чит оби́деть его́c'est ce livre qu'il me faut — и́менно э́та кни́га мне нужна́, мне ну́жно и́менно э́ту кни́гу, э́та кни́га мне нужна́, мне нужна́ э́та кни́га;
║ ce que (qui)... c'est что... так э́то (ou l'accentuation ou la place);ce à quoi il tient le plus, c'est sa réputation — чем он бо́льше всего́ дорожи́т, Так э́то свое́й репута́цией 5. (dans les phrases exclamatives) — как...!, ну и...!, како́й!; се que c'est drôle! — как э́то заба́вно!; се qu'il est mignon! — како́й он ми́ленький!; ce qu'on va s'amuser! — ну и развлечёмся же мы!; ce que tu peux être bête! — ну и глуп же ты!, до чего́ же ты глуп!;ce qui m'intéresse, c'est l'histoire — что меня́ интересу́ет, так э́то исто́рий; бо́льше всего́ меня́ интересу́ет исто́рия;
c'est pourquoi вот почему́ ;c'est que (au sens de c'est parce que) де́ло в том; э́то по́тому, что;pourquoi t'es-tu levé.si tard? — C'est que j'ai mal dormi cette nuit — почему́ ты так по́здно встал? — Потому́ (Де́ло в том), сто я пло́хо спал но́чью;s'il se tait, c'est qu'il est timide — е́сли он молчи́т, то э́то потому́, что он ро́бкий;
ce n'est pas que не потому́, что;ce, n'est pas que je craigne la chaleur, mais je ne suis pas attiré par le Midi — де́ло не и том, что я бою́сь жары́, [я] про́сто я не люблю́ юг;
c'est à + inf:c'est à pleurer — пла́кать хо́чется, хоть плачь; c'est à se demander si... — наве́рное; c'est à demander s'il est complètement fou — наве́рное он совсе́м сошёл с ума́; c'est, à se laper la tête contre les murs — хоть голово́й об сте́нку бе́йся;c'est à mourir de rire — умрёшь от сме́ха <со сме́ху>;
n'est-ce pas? не пра́вда ли?; не так ли...; ведь... не...;vous n'êtes pas fâché, n'est-ce pas? вы не рассерди́лись, не пра́вда ли?, ведь вы не рассерди́лись?;sur ce, je vous quitte! — ну, на э́том я ухожу́;sur ce — в э́тот моме́нт, на э́том; зате́м;
pour ce faire, pour ce lit ter для э́того, с э́той це́лью;et ce litter и э́то; да и то;il a fini par se décider et ce après bien des atermoiements — он, наконе́ц, реши́лся, да и то по́сле до́лгих проволо́чек;
voilà ce que c'est que de... [вот] что зна́чит...;voilà ce que c'est que de conduire trop vite! — вот что зна́чит е́хать сли́шком бы́стро!;
c'en est fait de... [всё] ко́нчено (с +);c'en est fait de notre tranquillité — на́шему споко́йствию пришёл коне́ц
-
6 air de deux airs
(air de deux airs [тж. un air sur deux airs])странный, двусмысленный вид; странное выражение лица- À propos, dit Clarisse, peut-on demander si Mlle d'Arriague sera du nombre? - Mais je pense que oui, certainement... Mais pourquoi cet air de deux airs, chère Clarisse? (J.-L. Curtis, La parade.) — - Кстати, - сказала Кларисса, - можно вас спросить, будет ли молодая д'Аррьяг участвовать в благотворительном базаре? - Ну конечно, будет, я полагаю... Но почему вы это говорите с таким странным выражением лица, милая Кларисса?
Marius. - Et puis, je n'aime pas qu'on me regarde d'un air sur deux airs! - Paniss. - Moi, je te regarde d'un air sur deux airs? (M. Pagnol, Marius.) — Мариус. - И потом - не люблю, когда на меня смотрят так двусмысленно. Панис. - Я на тебя смотрю двусмысленно?
-
7 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
8 s'en mettre plein la lampe
прост.(s'en mettre [груб. s'en foutre] plein la lampe)1) набить брюхо, нажратьсяLes premiers touristes, il m'en souvient, boudèrent le Sacré-Cœur pour les vitrines des bouis-bouis, à rester là des heures pour voir ce bon peuple s'en mettre plein la lampe, à se demander, nez au carreau, pourquoi-comment ces Français mangeaient tant et où ils pouvaient bien mettre tout ça. (J.-P. Chabrol, La Chatte Rouge.) — Первые туристы, помнится мне, пренебрегали собором Сакре-Кер ради витрин дешевых кафе, чтобы стоять часами перед ними, глядя, прижавшись носом к стеклу, как этот добрый народ набивает себе брюхо, и интересуясь, почему и как эти французы столько ели и куда они могли все это вместить.
2) награбитьI's'en foutaient eux-mêmes plein la lampe, et comment! Tu t'rappelles, Desmaisons, le coup du lieutenant Virvin défonçant la porte d'une cave d'un coup de hache? (H. Barbusse, Le Feu.) — А начальство разве не хапало? Еще как! Ты помнишь, Демезон, какую штуку выкинул лейтенант Вирвен, высадив топором дверь винного погреба?
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'en mettre plein la lampe
См. также в других словарях:
demander — [ d(ə)mɑ̃de ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. demandare « confier », de mandare « mander, solliciter », en lat. pop.→ mander I ♦ 1 ♦ Faire connaître à qqn (ce qu on désire obtenir de lui); exprimer (un désir, un souhait) de manière à en… … Encyclopédie Universelle
pourquoi — [ purkwa ] adv., conj. et n. m. inv. • fin XIIe; pourquei XIe; de pour et quoi I ♦ Adv. et conj. 1 ♦ (Interrog. dir.) Pour quelle raison, dans quelle intention ? « Pourquoi existons nous ? pourquoi y a t il quelque cho … Encyclopédie Universelle
demander — DEMANDER. v. a. Prier quelqu un d accorder quelque chose. Je vous demande votre amitié, votre secours, votre protection. Il lui a demandé la vie. Je vous demande au nom de Dieu... Je vous demande en grâce .. Demander audience, une audience.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
demander — (de man dé) v. a. 1° Exprimer à quelqu un qu on souhaite obtenir quelque chose de lui. Je vous demande votre appui. • Toutes les dignités que tu m as demandées, Je te les ai sur l heure et sans peine accordées, CORN. Cinna, V, 1. • Que vous … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pourquoi — (pour koi) conj. 1° Pour quelle chose, pour quelle raison. • Euphorbe est arrêté sans qu on sache pourquoi, CORN. Cinna, IV, 5. • Sans vous en affliger, présumez avec moi Qu il est plus à propos qu il vous cèle pourquoi, CORN. Poly. I, 3.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DEMANDER — v. a. Exprimer à quelqu un le désir qu on a d obtenir quelque chose de lui. Je vous demande votre amitié, votre secours, votre protection. Demander de l argent. Demander du temps, un délai. Demander une permission, une autorisation. Demander une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DEMANDER — v. tr. Indiquer à quelqu’un par des paroles, par un écrit ou tout autre moyen ce qu’on désire obtenir de lui. Je vous demande votre amitié, votre secours, votre protection. Demander de l’argent. Demander du temps, un délai. Demander une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
POURQUOI — adv. et conj. Pour quelle chose, pour quelle raison. Vous étiez absent, voilà pourquoi l’on vous a oublié. Dites moi pourquoi. Je ne sais pourquoi vous n’avez pas réussi dans telle affaire. Il s’en est allé seins dire pourquoi, sans qu’on sache… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
merci — [ mɛrsi ] n. f. et m. • mercit v. 880; lat. merces, edis « prix, salaire, récompense », et en lat. tardif « faveur, grâce » I ♦ N. f. 1 ♦ Vx ⇒ grâce, pitié. Avoir merci de qqn. « ils me réduiraient à crier merci » (Rousseau),à demander grâce. Mod … Encyclopédie Universelle
VIE — «Qui sait si la première notion de biologie que l’homme a pu se former n’est point celle ci: il est possible de donner la mort.» Cette réflexion de Valéry dans son Discours aux chirurgiens (1938) va plus loin que sa destination première. Peut… … Encyclopédie Universelle
Qu'est-ce que la litterature ? — Qu est ce que la littérature ? Qu est ce que la littérature ? Auteur Jean Paul Sartre Genre Essai Pays d origine France Éditeur Gallimard Collection Idées … Wikipédia en Français