-
41 cultura
cultura s.f. 1. (conoscenza, istruzione) culture: persona di media cultura personne d'une culture moyenne; possedere una discreta cultura posséder une assez bonne culture; di grande cultura très cultivé. 2. ( tradizioni scientifiche e letterarie) culture: la cultura italiana la culture italienne; la diffusione della cultura la diffusion de la culture. -
42 custodia
custodia s.f. 1. ( sorveglianza) garde: la custodia della casa la garde de la maison. 2. (rif. a persona) garde: ti affido la custodia dei miei figli je te confie la garde de mes enfants. 3. ( incarico di conservare) garde: ho in custodia i suoi risparmi j'ai la garde de ses économies, je garde ses économies. 4. ( Dir) ( detenzione) garde, détention. 5. ( astuccio) étui m.; ( di libro) couverture; (di tessera e sim.) étui m.; ( di disco) boîte, boîtier m., pochette; ( di macchina fotografica) étui m.: custodia del violino étui à violon; custodia degli occhiali étui à lunettes. -
43 decoro
decoro s.m. 1. ( convenienza) décorum, bienséance f., convenances f.pl., décence f.: vestire con decoro être habillé avec décence; comportarsi con decoro respecter les convenances; mantenere il decoro observer le décorum. 2. ( sentimento di dignità) dignité f.: persona priva di decoro personne sans dignité. 3. (onore, lustro) honneur: è il decoro della sua famiglia il est l'honneur de sa famille. 4. ( ornamento) ornement, décoration f. -
44 dolere
dolere v. (pres.ind. dòlgo, duòli, duòle, doliàmo, doléte, dòlgono; fut. dorrò; p.rem. dòlsi; pres.cong. dòlga, doliàmo, doliàte, dolgàno; ger. dolèndo; p.pres. dolènte; p.p. dolùto; aus. essere/ rar avere) I. intr. 1. (dar dolore: di persona) avoir mal; ( di cosa) faire mal: mi duole la testa j'ai mal à la tête; da due giorni mi duole questo dente cette dent me fait mal depuis deux jours, j'ai mal à cette dent depuis deux jours. 2. ( fig) ( dispiacere) regretter tr. (di qcs. qqch.), être désolé (di qcs. de qqch.): mi duole della sua partenza je regrette qu'il parte. II. prnl. dolersi 1. ( rammaricarsi) regretter tr. (di qcs. qqch.), être désolé (di de), être navré (di de): mi dolgo dell'accaduto je regrette ce qui s'est passé. 2. ( lamentarsi) se plaindre (di de). -
45 efficienza
efficienza s.f. 1. efficacité, performances pl.: provare l'efficienza di un motore tester les performances d'un moteur; aumentare l'efficienza accroître les performances; un alto grado di efficienza un haut degré d'efficacité; perseguire l'efficienza rechercher l'efficacité. 2. (rif. a persone) efficacité: una persona di grande efficienza une personne d'une grande efficacité. 3. ( Fis) finesse: efficienza aerodinamica finesse aérodynamique. 4. ( Econ) rentabilité, efficience: efficienza marginale rentabilité marginale; efficienza della manodopera rentabilité de la main-d'œuvre; efficienza allocativa efficience allocative. -
46 elemento
elemento s.m. 1. ( parte componente) élément, pièce f., partie f.: gli elementi di un edificio les parties d'un bâtiment; elemento costitutivo élément constitutif; gli elementi di un termosifone les éléments d'un radiateur. 2. ( forza della natura) élément: la furia degli elementi la furie des éléments. 3. ( dato) élément: elementi di giudizio élément de jugement; non avere elementi per giudicare n'avoir aucun élément pour juger. 4. ( individuo) élément, sujet, individu. 5. ( spreg) (rif. a uomo) élément, ( colloq) type, ( colloq) gars: un buon elemento un bon élément, ( colloq) un bon gars; ( colloq) che elemento! ( che persona strana) quel phénomène!, quel numéro!; elementi sovversivi éléments subversifs; un elemento cattivo un mauvais élément. 6. ( lavoratore) élément, employé, ouvrier: mancano buoni elementi negli uffici les bons éléments font défaut dans les bureaux. 7. ( ambiente in cui vive un essere) élément: i quattro elementi les quatre éléments; essere nel proprio elemento être dans son élément ( anche fig); essere fuori dal proprio elemento ne pas être dans son élément ( anche fig). 8. ( Ling) partie f.: il primo elemento di una parola composta la première partie d'un mot composé. 9. (Mecc,Tecn) élément, partie f.; composant: elemento standard élément standard; elemento mobile élément mobile, partie mobile. 10. (El) élément: gli elementi di una pila les éléments d'une pile. 11. (Chim,Mat) élément: elemento chimico élément chimique. 12. al pl. ( principi fondamentali) notions f.pl., principes, rudiments: elementi di matematica notions de mathématiques; i primi elementi di una materia les rudiments d'une discipline, les principes de base d'une discipline. -
47 fedele
fedele I. agg.m./f. 1. fidèle: un amico fedele un ami fidèle; moglie fedele femme fidèle, épouse fidèle; essere fedele alle tradizioni être fidèle aux traditions; restare fedele alle proprie opinioni rester fidèle à ses opinions; rimanere fedele a qcu. être fidèle à qqn, rester fidèle à qqn; rimanere fedele a qcs. être fidèle à qqch., rester fidèle à qqch.; rimanere fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 2. ( conforme) fidèle: copia fedele copie fidèle; ritratto fedele portrait fidèle; restare fedele a se stesso rester fidèle à soi-même. 3. (preciso, esatto) fidèle: narrazione fedele narration fidèle; traduzione fedele traduction fidèle. 4. (rif. a persona) compétent, fidèle: interprete fedele interprète compétent; traduttore fedele traducteur compétent. II. s.m./f. 1. ( devoto) fidèle. 2. ( seguace) fidèle: i fedeli della monarchia les fidèles de la monarchie. 3. al pl. fidèles: i fedeli ascoltavano in ginocchio les fidèles écoutaient à genoux. -
48 furia
furia s.f. 1. (collera, furore) fureur, furie ( anche fig). 2. ( fig) (rif. a sentimenti) fureur: la furia della disperazione la fureur du désespoir. 3. ( fig) (rif. a forze naturali) fureur: la furia del vento la fureur du vent. 4. (rif. a combattimento e sim.) fureur, furie. 5. (rif. a malattie) fureur: la furia dell'epidemia la fureur de l'épidémie. 6. ( grande fretta) hâte: fare le cose di furia faire les choses à la hâte, faire les choses en toute hâte; quanta furia! quelle hâte! 7. ( persona adirata) furie. -
49 giuridico
giuridico agg. (pl. -ci) 1. juridique: ordinamento giuridico système juridique; stato giuridico statut juridique; persona giuridica personne morale. 2. ( della giurisprudenza) juridique: studi giuridici études juridiques. -
50 ignominia
ignominia s.f. 1. (infamia, vergogna) ignominie: cadere nell'ignominia tomber dans l'ignominie; commettere un'ignominia commettre une ignominie. 2. ( azione disonorante) ignominie, déshonneur m.: coprirsi di ignominia se couvrir de déshonneur. 3. (rif. a persona) honte, disgrâce: essere l'ignominia della famiglia être la honte de la famille. 4. ( scherz) ( oggetto brutto) horreur, monstruosité: questo monumento è un'ignominia ce monument est une horreur. -
51 ignoto
ignoto I. agg. ( sconosciuto) inconnu: opera di autore ignoto œuvre d'un auteur inconnu; le cause della sua morte sono rimaste ignote alla polizia la police ignore encore les causes de son décès. II. s.m. 1. inconnu: il terrore dell'ignoto la peur de l'inconnu. 2. (f. -a) ( persona sconosciuta) inconnu: il furto è stato commesso dai soliti ignoti le vol a comme d'habitude été commis par des inconnus. -
52 immagine
immagine s.f. 1. image: vide la sua immagine nello specchio il vit son image dans le miroir. 2. ( riproduzione) image, reproduction: immagine fedele di qcs. image fidèle de qqch. 3. ( disegno) dessin m.: disegnare l'immagine di un gatto faire le dessin d'un chat. 4. ( statua) statue: immagine in marmo statue de marbre. 5. ( ritratto) portrait m.: alla parete era appesa l'immagine di una fanciulla le portrait d'une jeune fille était suspendu au mur; quel ragazzo è l'immagine di suo padre ce garçon est le portrait de son père. 6. ( modo di presentare) image: dare un'immagine distorta di qcs. donner une fausse image de qqch. 7. ( rappresentazione mentale) image, vision: serbare nel cuore l'immagine di una persona amata conserver dans son cœur l'image d'une personne aimée. 8. ( simbolo) image, symbole m.: il sonno è l'immagine della morte le sommeil est l'image de la mort. 9. ( espressione di un concetto) image, concept m.: un'immagine ardita une image hardie. 10. (Ott,Fot,Cin,TV) image. 11. ( Mat) image. 12. ( Entom) imago m. -
53 ingegno
ingegno s.m. 1. intelligence f., esprit: dar prova di ingegno faire preuve d'intelligence, faire preuve d'esprit; è dotata di un grande ingegno elle est dotée d'une grande intelligence. 2. ( estens) ( persona dotata di ingegno) génie, esprit: i grandi ingegni di una nazione les grands esprits d'une nation. 3. ( talento) talent. 4. ( della chiave) panneton. -
54 investire
investire v. ( invèsto) I. tr. 1. ( colpire) frapper: la tempesta ha investito la costa con estrema violenza la tempête a frappé la côte avec une violence extrême. 2. (rif. a veicoli) heurter, renverser: l'autobus ha investito tre persone l'autobus a renversé trois personnes. 3. ( fig) (rif. a persone: assalire) assaillir, accabler: lo investì con un diluvio di parolacce il l'accabla d'un torrent de grossièretés. 4. ( Mil) investir: investire una piazzaforte con un grande esercito investir une place forte avec une grande armée. 5. ( Econ) investir: investire i propri risparmi in azioni investir ses économies en actions; ( estens) investire molte energie in qcs. investir beaucoup d'énergie dans qqch. 6. (assol.) ( fig) ( utilizzare risorse) s'investir (in, su dans): investire molto su una persona s'investir beaucoup dans une personne; investire molto in un lavoro s'investir beaucoup dans un travail. 7. (concedere: rif. a cariche e sim.) investir (di de): investire qcu. di un potere investir qqn d'un pouvoir. 8. ( incaricare) charger: investire qcu. di una questione charger qqn d'une question. 9. ( Mediev) (rif. a feudi) fieffer, pourvoir d'un fief: investire qcu. di un feudo pourvoir qqn d'un fief. II. prnl. investirsi 1. se pénétrer (di de): investirsi della propria autorità se pénétrer de sa propre autorité. 2. ( immedesimarsi) s'identifier (di à): investirsi di una parte entrer dans son rôle, s'identifier à son rôle. -
55 maestro
I. maestro I. s.m. 1. (f. -a) ( insegnante) maître, professeur; ( di attività sportive) moniteur, entraîneur. 2. (f. -a) ( di scuola elementare) maître, instituteur. 3. (f. -a) ( fig) ( guida) maître: grande maestro grand maître; maestro spirituale maître spirituel. 4. (f. -a) ( persona particolarmente abile in un'attività) maître: un grande maestro d'eloquenza un grand maître d'éloquence; nel suo campo è un maestro c'est un maître dans son domaine; i grandi maestri della medicina les grands maîtres de la médecine; maestro nell'arte di mentire maître dans l'art de mentir. 5. (rif. a musicisti professionisti) maestro; ( come titolo) Maestro. 6. ( direttore d'orchestra) chef d'orchestre; ( come titolo) Maestro. 7. ( operaio specializzato) maître: maestro falegname maître charpentier. 8. ( Art) maître: i grandi maestri del Cinquecento les grands maîtres du XVIe siècle. II. agg. 1. ( principale) principal, grand: porta maestra porte principale; via maestra grand-rue, rue principale; strada maestra grand-route, route principale; vela maestra grand-voile. 2. ( magistrale) de maître: un colpo maestro un coup de maître. II. maestro s.m. 1. ( Meteor) ( vento maestrale) mistral. 2. ( direzione) nord-ouest. -
56 maniaco
maniaco agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( Psic) maniaque. 2. ( estens) (rif. a persona: fissato) maniaque (di de), fou (di de), obsédé (di par): è maniaco dell'ordine il est obsédé par l'ordre. II. s.m. (f. -a) ( Psic) maniaque m./f., obsédé ( anche estens): maniaco sessuale obsédé sexuel; è una maniaca della pulizia c'est une maniaque de la propreté. -
57 medaglia
medaglia s.f. 1. médaille: conferire una medaglia décerner une médaille, conférer une médaille; l'altra faccia della medaglia le revers de la médaille ( anche fig). 2. (rif. a persona: decorato) médaillé m. 3. ( distintivo) médaille. -
58 mediocrità
mediocrità s.f. 1. médiocrité: il trionfo della mediocrità le triomphe de la médiocrité. 2. ( persona) médiocrité. -
59 mezzo
I. mezzo I. agg. 1. demi- inv., la moitié f. de: mezzo panino demi-sandwich, la moitié d'un sandwich; mezzo metro demi-mètre; mezz'ora demi-heure. 2. ( medio) moyen. 3. ( colloq) ( vago) vague. 4. ( colloq) ( lontanamente) éloigné, vague: siamo mezzi parenti nous sommes de vagues parents, nous sommes des parents éloignés. 5. ( colloq) ( debole) faible, petit: una mezza speranza un faible espoir, un petit espoir. 6. ( iperb) la moitié f. de: lo sa ormai mezza città maintenant la moitié de la ville le sait. II. avv. à moitié. III. s.m. 1. moitié f. 2. ( parte centrale) centre, milieu: nel mezzo della sala au centre de la salle, au milieu de la salle; il giusto mezzo le juste milieu. 3. ( dopo un numerale) demi agg. ( si accorda nel genere ma non nel numero con il nome che lo precede): due chili e mezzo deux kilos et demi; un chilo e mezzo un kilo et demi; sono le nove e mezzo il est neuf heures et demie. II. mezzo s.m. 1. moyen: con mezzi leciti o illeciti par des moyens licites ou illicites; il fine giustifica i mezzi la fin justifie les moyens. 2. ( modo) moyen: tentare ogni mezzo tenter par tous les moyens. 3. (Biol,Fis) milieu. 4. al pl. ( mezzi di trasporto) transports, moyens de transport: prendere i mezzi pubblici prendre les transports en commun. 5. al pl. ( disponibilità finanziarie) moyens: ha molti mezzi il a beaucoup de moyens; sprovvisto di mezzi démuni. III. mezzo agg. 1. ( troppo maturo) blet. 2. ( fig) (di persona: corrotto) pourri. -
60 mito
mito s.m. 1. mythe: i miti degli dei les mythes des dieux, les légendes des dieux; il mito del vello d'oro le mythe de la Toison d'or. 2. ( estens) ( idealizzazione) mythe: il mito del buon selvaggio le mythe du bon sauvage; il mito di James Dean le mythe de James Dean. 3. ( estens) ( immagine semplificata collettiva) mythe: il mito dello humour inglese le mythe de l'humour anglais; il mito della magrezza le mythe de la minceur; sfatare un mito (o fare crollare un mito) détruire un mythe. 4. ( estens) ( convincimento illusorio) mythe: la sua generosità è solo un mito sa générosité n'est qu'un mythe. 5. ( estens) ( ideale) rêve: essere attrice era il suo mito elle rêvait d'être actrice. 6. (colloq,scherz) ( persona con qualità straordinarie) mythe, légende f., génial agg.: sei un mito! tu es génial!; l'uomo, il mito l'homme, le mythe.
См. также в других словарях:
Della Fox — Born Della May Fox October 13, 1870 St. Louis, Missouri Died June 15, 1913 O … Wikipedia
persona — /per sona/ s.f. [lat. persōna ]. 1. [rappresentante della specie umana, senza distinzione di sesso, età, condizione sociale e sim.: c è una p. che ti cerca ] ▶◀ ‖ essere umano, individuo, soggetto. ● Espressioni: persona di servizio ▶◀ colf,… … Enciclopedia Italiana
persona — per·só·na s.f. FO 1a. essere umano senza distinzione di sesso, età e condizione: c erano tre, cinque persone nella stanza, ha telefonato una persona per te, una persona educata, colta, nervosa | una certa persona, quella certa persona, formula… … Dizionario italiano
Donatella della Porta — (Catania 1956) is a professor of political science and sociology, known for her research in the areas of social movements, corruption, political violence and political sociology. She is currently professor at the European University Institute and … Wikipedia
Cimon della Pala — Vista del Cimon della Pala desde el paso Rolle … Wikipedia Español
Giovanni Della Casa — (Florencia, 28 de junio de 1503 – Roma, 14 de noviembre de 1556) fue un poeta y clérigo italiano. Biografía Nació en Florencia, e … Wikipedia Español
premesse della argomentazione — premésse della argomentazióne (loc.s.f.pl.) Nel quadro teorico disegnato dalla nuova retorica di Perelman, dove ogni argomentazione mira all adesione delle menti , risulta evidente l importanza del kairós, nonché della conoscenza che l… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
La Magdalena (Piero della Francesca) — La Magdalena (La Maddalena) Piero della Francesca, 1460 Fresco • Renacimiento 190 cm × 105 cm … Wikipedia Español
Fox, Della May — ▪ American actress and singer born Oct. 13, 1870, St. Louis, Mo., U.S. died June 15, 1913, New York, N.Y. actress and singer whose professional ability and childlike persona earned her great popularity on the late 19th century American… … Universalium
bocca della verità — Si dice di persona assolutamente sincera, in ogni circostanza. È il nome di un mascherone murato all esterno della chiesa romana di Santa Maria in Cosmedin, nella cui bocca si introduceva la mano per prestare solenne giuramento: secondo la… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
ago della bilancia — Espressione usata in senso figurato per indicare persona, fazione, partito (soprattutto se di scarso peso in senso assoluto), il cui atteggiamento può, data una situazione, determinare l evolversi di questa in un senso piuttosto che in un altro … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione