Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

dejarse

  • 41 заниматься делом

    v
    colloq. dejarse de cuentos, dejarse de historias

    Diccionario universal ruso-español > заниматься делом

  • 42 искушение

    с.
    tentación f; seducción f ( соблазн)

    вводи́ть в искуше́ние — inducir a tentación, tentar (непр.) vt

    поддава́ться искуше́нию — dejarse tentar; ceder a la tentación

    впада́ть в искуше́ние — caer en la tentación

    * * *
    с.
    tentación f; seducción f ( соблазн)

    вводи́ть в искуше́ние — inducir a tentación, tentar (непр.) vt

    поддава́ться искуше́нию — dejarse tentar; ceder a la tentación

    впада́ть в искуше́ние — caer en la tentación

    * * *
    n
    gener. seducción (соблазн), tentación

    Diccionario universal ruso-español > искушение

  • 43 лечь

    лечь
    kuŝiĝi;
    \лечь в посте́ль enlitiĝi;
    \лечь в больни́цу enhospitaliĝi.
    * * *
    (1 ед. ля́гу) сов.
    1) echarse, acostarse (непр.)

    лечь на́ бок, на́ спину — echarse de costado, de espalda

    лечь ничко́м, на́взничь — echarse de bruces

    лечь спать — echarse a dormir, acostarse (непр.)

    лечь в посте́ль — echarse (meterse) en la cama; acostarse (непр.)

    лечь в больни́цу — hospitalizarse

    лечь на опера́цию — hospitalizarse para operarse

    2) (пасть, погибнуть) caer (непр.) vi

    лечь на по́ле би́твы — quedar sobre (caer en) el campo de batalla

    лечь костьми́, голово́й — perder la vida, la cabeza; sucumbir vi, caer (непр.) vi

    тень легла́ на (+ вин. п.)la sombra caía sobre

    тума́н лёг над реко́й — la niebla flota (desciende) sobre el río

    снег лёг на зе́млю — la nieve cubrió la tierra

    лечь скла́дками, волна́ми — formar tablas, ondas

    5) на + вин. п. (об обязанности и т.п.) caer (непр.) vi, corresponder vi

    лечь на со́весть — pesar sobre la conciencia

    подозре́ние легло́ на него́ — las sospechas recayeron sobre él

    отве́тственность ля́жет на дире́ктора — el director será responsable

    6) мор., ав. tomar vt
    ••

    лечь в осно́ву — ser la base (el fundamento) (de)

    лечь костьми́ — dejarse la vida

    * * *
    (1 ед. ля́гу) сов.
    1) echarse, acostarse (непр.)

    лечь на́ бок, на́ спину — echarse de costado, de espalda

    лечь ничко́м, на́взничь — echarse de bruces

    лечь спать — echarse a dormir, acostarse (непр.)

    лечь в посте́ль — echarse (meterse) en la cama; acostarse (непр.)

    лечь в больни́цу — hospitalizarse

    лечь на опера́цию — hospitalizarse para operarse

    2) (пасть, погибнуть) caer (непр.) vi

    лечь на по́ле би́твы — quedar sobre (caer en) el campo de batalla

    лечь костьми́, голово́й — perder la vida, la cabeza; sucumbir vi, caer (непр.) vi

    тень легла́ на (+ вин. п.)la sombra caía sobre

    тума́н лёг над реко́й — la niebla flota (desciende) sobre el río

    снег лёг на зе́млю — la nieve cubrió la tierra

    лечь скла́дками, волна́ми — formar tablas, ondas

    5) на + вин. п. (об обязанности и т.п.) caer (непр.) vi, corresponder vi

    лечь на со́весть — pesar sobre la conciencia

    подозре́ние легло́ на него́ — las sospechas recayeron sobre él

    отве́тственность ля́жет на дире́ктора — el director será responsable

    6) мор., ав. tomar vt
    ••

    лечь в осно́ву — ser la base (el fundamento) (de)

    лечь костьми́ — dejarse la vida

    * * *
    v
    1) gener. (пасть, погибнуть) caer, acostarse, corresponder, dispersarse, formar, tenderse, echarse, tirarse
    2) navy. tomar

    Diccionario universal ruso-español > лечь

  • 44 не дать себя в обиду

    prepos.
    gener. no dejarse ensillar (кому-л.), no dejarse ofender (por), saber defenderse solo

    Diccionario universal ruso-español > не дать себя в обиду

  • 45 обабиться

    сов. прост.
    1) ( о мужчине) afeminarse, adamarse

    он совсе́м оба́бился — está hecho (es) un mariquita (un sarasa)

    2) ( о женщине) abandonarse, dejarse
    * * *
    v
    simpl. (î ¿åñ¡èñå) abandonarse, (î ìó¿÷èñå) afeminarse, adamarse, dejarse

    Diccionario universal ruso-español > обабиться

  • 46 опуститься

    сов.
    1) bajarse, bajar vi; caer (непр.) vi ( упасть); agacharse, inclinarse ( нагнуться); hundirse ( осесть)

    опусти́ться в кре́сло — dejarse caer en el sillón

    опусти́ться на коле́ни — hincarse de rodillas, arrodillarse

    2) ( спуститься) descender (непр.) vi; posar vi (о птице, бабочке)
    3) перен. ( морально) degradarse, decaer (непр.) vi, ir cuesta abajo
    ••

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas

    * * *
    сов.
    1) bajarse, bajar vi; caer (непр.) vi ( упасть); agacharse, inclinarse ( нагнуться); hundirse ( осесть)

    опусти́ться в кре́сло — dejarse caer en el sillón

    опусти́ться на коле́ни — hincarse de rodillas, arrodillarse

    2) ( спуститься) descender (непр.) vi; posar vi (о птице, бабочке)
    3) перен. ( морально) degradarse, decaer (непр.) vi, ir cuesta abajo
    ••

    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas

    * * *
    v
    1) gener. (ñïóñáèáüñà) descender, agacharse, bajar, bajarse, caer (упасть), hundirse (осесть), inclinarse (нагнуться), posar (о птице, бабочке)
    2) liter. (ìîðàëüñî) degradarse, decaer, ir cuesta abajo
    3) Col. enguacharse

    Diccionario universal ruso-español > опуститься

  • 47 осёдлать

    оседла́ть
    seli.
    * * *
    сов.
    1) ensillar vt

    оседла́ть стул разг.montar la silla

    оседла́ть нос очка́ми разг.ponerse (calarse) las gafas en la nariz

    2) перен. разг. ( подчинить) dominar vt, tener en sus manos

    не дать себя́ оседла́ть — no dejarse dominar

    3) воен. ocupar vt
    * * *
    сов.
    1) ensillar vt

    оседла́ть стул разг.montar la silla

    оседла́ть нос очка́ми разг.ponerse (calarse) las gafas en la nariz

    2) перен. разг. ( подчинить) dominar vt, tener en sus manos

    не дать себя́ оседла́ть — no dejarse dominar

    3) воен. ocupar vt
    * * *
    1. n 2. v
    1) gener. ensillar
    2) liter. (ïîä÷èñèáü) dominar, tener en sus manos
    3) milit. ocupar

    Diccionario universal ruso-español > осёдлать

  • 48 отпор

    отпо́р
    reatako, rebato, kontraŭstaro;
    встре́тить \отпор esti reatakita (или rebatita);
    дать \отпор reataki, doni rebaton, kontraŭstari.
    * * *
    м.
    resistencia f, respuesta f (тж. перен.); retaliación f (Ю. Ам.)

    сокруши́тельный отпо́р — respuesta demoledora (contundente)

    реши́тельный отпо́р — repulsa decidida

    дать отпо́р — resistir vi (a), oponer resistencia

    встре́тить отпо́р — encontrar resistencia, chocar con la resistencia (de)

    дать отпо́р про́искам — frustrar las maquinaciones

    дать отпо́р слу́хам — encararse con los rumores

    быть гото́вым к отпо́ру — estar dispuesto para hacer cara, estar listo para hacer frente

    не уме́ть дать отпо́р — no saber defenderse; dejarse ensillar (fam.)

    * * *
    м.
    resistencia f, respuesta f (тж. перен.); retaliación f (Ю. Ам.)

    сокруши́тельный отпо́р — respuesta demoledora (contundente)

    реши́тельный отпо́р — repulsa decidida

    дать отпо́р — resistir vi (a), oponer resistencia

    встре́тить отпо́р — encontrar resistencia, chocar con la resistencia (de)

    дать отпо́р про́искам — frustrar las maquinaciones

    дать отпо́р слу́хам — encararse con los rumores

    быть гото́вым к отпо́ру — estar dispuesto para hacer cara, estar listo para hacer frente

    не уме́ть дать отпо́р — no saber defenderse; dejarse ensillar (fam.)

    * * *
    n
    gener. propulsa, propulsion, repulsa, respuesta (Ó. Àì.), retaliación (тж. перен.), resistencia

    Diccionario universal ruso-español > отпор

  • 49 очарование

    очарова́||ние
    ĉarmo;
    \очарованиетельный ĉarma;
    \очарованиеть ĉarmi.
    * * *
    с.
    encantamiento m, fascinación f

    подда́ться очарова́нию — dejarse encantar

    она́ - сплошно́е очарова́ние — ella es un verdadero encanto

    * * *
    с.
    encantamiento m, fascinación f

    подда́ться очарова́нию — dejarse encantar

    она́ - сплошно́е очарова́ние — ella es un verdadero encanto

    * * *
    n
    gener. encantación, encantamento, encantamiento, preciosidad, encanto, fascinación, hechicerìa

    Diccionario universal ruso-español > очарование

  • 50 паника

    па́ник||а
    paniko;
    наводи́ть \паникау, се́ять \паникау panikigi, fari panikon;
    \паникаёр panikulo, alarmisto.
    * * *
    ж.

    наводи́ть (се́ять) па́нику — causar espanto, sembrar (infundir) pánico

    не впада́ть в па́нику — no dejarse llevar por el pánico, no darse al pánico

    быть в па́нике — estar espantado, ser presa del pánico

    * * *
    ж.

    наводи́ть (се́ять) па́нику — causar espanto, sembrar (infundir) pánico

    не впада́ть в па́нику — no dejarse llevar por el pánico, no darse al pánico

    быть в па́нике — estar espantado, ser presa del pánico

    * * *
    n
    gener. pánico, pànico

    Diccionario universal ruso-español > паника

  • 51 перемогаться

    перемога́ться
    разг. spiti malsanon, toleri malsanon.
    * * *
    1) no dejarse vencer por la enfermedad, afrontar la enfermedad
    2) ( перебиваться) ir tirando
    * * *
    v
    gener. (ïåðåáèâàáüñà) ir tirando, afrontar la enfermedad, no dejarse vencer por la enfermedad

    Diccionario universal ruso-español > перемогаться

  • 52 пересиливать

    переси́л||ивать, \пересиливатьить
    venki, superi, superforti.
    * * *
    несов.
    dominar vt, vencer vt, sobreponerse (непр.) (a), superar vt

    переси́ливать боль — sobreponerse al dolor

    переси́ливать сон — no dejarse vencer por el sueño

    переси́ливать себя́ — dominarse, refrenarse

    * * *
    несов.
    dominar vt, vencer vt, sobreponerse (непр.) (a), superar vt

    переси́ливать боль — sobreponerse al dolor

    переси́ливать сон — no dejarse vencer por el sueño

    переси́ливать себя́ — dominarse, refrenarse

    * * *
    v
    gener. dominar, sobreponerse (a), superar, vencer

    Diccionario universal ruso-español > пересиливать

  • 53 повод

    по́вод I
    motivo, preteksto;
    kaŭzo, kialo (причина);
    по \поводу konekse al..., okaze de...;
    без вся́кого \повода sen ia preteksto.
    --------
    по́вод II
    (у лошади) tirrimeno, kondukilo;
    ♦ быть на \поводу́ у кого́-л. разг. esti bridita de iu, esti sub potenco de iu.
    * * *
    I м. (мн. пово́дья)
    ( ремень) rienda f, brida f

    опусти́ть пово́дья — aflojar las riendas

    взять по́вод на себя́ — sostener las riendas

    отда́ть по́вод ( лошади) — soltar la rienda

    ••

    быть на поводу́ ( у кого-либо) — dejarse llevar de la rienda (por)

    II м. (предлог)
    motivo m, pretexto m

    по́вод к войне́ — casus belli

    дать по́вод — dar lugar (a), dar pie (a); dar motivo (para)

    дать по́вод для слу́хов — dar ocasión para rumores

    без вся́кого по́вода — bajo (sin) ningún pretexto

    по вся́кому по́воду — con cualquier pretexto

    по како́му по́воду? — ¿con qué pretexto?; ¿a son de qué?

    ••

    по по́воду (+ род. п.) — con motivo (de), a propósito (de)

    по по́воду э́того, по э́тому по́воду — en cuanto a esto, en lo que a esto atañe

    * * *
    I м. (мн. пово́дья)
    ( ремень) rienda f, brida f

    опусти́ть пово́дья — aflojar las riendas

    взять по́вод на себя́ — sostener las riendas

    отда́ть по́вод ( лошади) — soltar la rienda

    ••

    быть на поводу́ ( у кого-либо) — dejarse llevar de la rienda (por)

    II м. (предлог)
    motivo m, pretexto m

    по́вод к войне́ — casus belli

    дать по́вод — dar lugar (a), dar pie (a); dar motivo (para)

    дать по́вод для слу́хов — dar ocasión para rumores

    без вся́кого по́вода — bajo (sin) ningún pretexto

    по вся́кому по́воду — con cualquier pretexto

    по како́му по́воду? — ¿con qué pretexto?; ¿a son de qué?

    ••

    по по́воду (+ род. п.) — con motivo (de), a propósito (de)

    по по́воду э́того, по э́тому по́воду — en cuanto a esto, en lo que a esto atañe

    * * *
    n
    1) gener. asa, asidero, brida, capa, causa, causal, expediente, fermento, motivo, ocasión, porqué, (предлог) pretexto, razón, rendaje, (ремень) rienda, ronzal, socapa, socolor, son, lugar, ramal
    2) liter. pie
    3) law. excusa

    Diccionario universal ruso-español > повод

  • 54 поддать

    сов.
    1) (вин. п.) ( подбросить) lanzar vt, botar vt

    подда́ть мяч ного́й — lanzar la pelota con el pie

    подда́ть за́дом ( о лошади) — corcovear vi

    2) (твор. п.), прост. ( ударить) golpear vt, asestar (dar) un golpe

    подда́ть коле́ном — dar un rodillazo

    3) род. п., разг. ( усилить) dar (непр.) vt, apretar (непр.) vt

    подда́ть хо́ду — apretar (avivar, alargar) el paso

    подда́ть бо́дрости — dar vigor (aliento)

    подда́ть уве́ренности — infundir seguridad

    подда́ть жа́ру — avivar, atizar el fuego

    4) вин. п., разг. ( в игре) dejar comer

    подда́ть ша́шку — dejarse comer una dama

    5) прост. ( напиться) agarrar una cogorza, coger una merluza (una tajada)
    * * *
    v
    1) gener. (оказаться под воздействием) dejarse, (ïîäáðîñèáü) lanzar, (уступить воздействию) ceder, botar, entregarse (a), no resistir, sucumbir
    2) colloq. (â èãðå) dejar comer, (óñèëèáü) dar, apretar
    3) simpl. (ñàïèáüñà) agarrar una cogorza, (óäàðèáü) golpear, asestar (dar) un golpe, coger una merluza (una tajada)

    Diccionario universal ruso-español > поддать

  • 55 подмочиться

    mojarse, dejarse mojar
    * * *
    v
    gener. dejarse mojar, mojarse

    Diccionario universal ruso-español > подмочиться

  • 56 показать

    показа́||ть
    1. montri;
    2. юр. depozicii;
    atesti (свидетельствовать);
    \показатьться 1. vidiĝi, ekaperi, montriĝi;
    2. безл.: мне \показатьлось al mi ŝajnis.
    * * *
    сов.
    1) вин. п. hacer ver, mostrar (непр.) vt, demostrar (непр.) vt, enseñar vt; exponer (непр.) vt ( выставить)

    показа́ть о́пыт — mostrar un experimento

    показа́ть фо́кус — enseñar un juego de manos, escamot(e)ar vt

    показа́ть но́вую пье́су — representar una obra nueva

    2) ( ознакомить) enseñar vt, hacer conocer

    показа́ть го́род, достопримеча́тельности — enseñar (llevar a visitar) la cuidad, las curiosidades

    3) на + вин. п. ( указать) indicar vt, señalar vt

    показа́ть па́льцем, руко́й — señalar con el dedo, con la mano

    4) (выказать, обнаружить) manifestar (непр.) vt, dar muestras (de), exteriorizar vt

    и ви́ду не показа́ть — sin alterar el rostro, sin tan siquiera pestañear

    показа́ть себя́ — mostrarse (непр.), portarse (como)

    5) юр. ( дать показания) deponer (непр.) vt, hacer una declaración; testimoniar vt ( свидетельствовать); declarar vt ( заявить)
    6) ( о приборе) indicar vt, marcar vt

    термо́метр показа́л де́сять гра́дусов ни́же нуля́ — el termómetro marcaba diez grados bajo cero

    ••

    показа́ть приме́р — dar ejemplo

    показа́ть нос ( куда-либо) — dejarse ver, sacar la cabeza

    показа́ть спи́ну — dar (volver) las espaldas

    показа́ть кому́-либо на дверь — enseñar(le) la puerta (a)

    я ему́ покажу́! — ¡me las pagará!, ¡me las va a pagar!, ¡nos veremos las caras!

    * * *
    сов.
    1) вин. п. hacer ver, mostrar (непр.) vt, demostrar (непр.) vt, enseñar vt; exponer (непр.) vt ( выставить)

    показа́ть о́пыт — mostrar un experimento

    показа́ть фо́кус — enseñar un juego de manos, escamot(e)ar vt

    показа́ть но́вую пье́су — representar una obra nueva

    2) ( ознакомить) enseñar vt, hacer conocer

    показа́ть го́род, достопримеча́тельности — enseñar (llevar a visitar) la cuidad, las curiosidades

    3) на + вин. п. ( указать) indicar vt, señalar vt

    показа́ть па́льцем, руко́й — señalar con el dedo, con la mano

    4) (выказать, обнаружить) manifestar (непр.) vt, dar muestras (de), exteriorizar vt

    и ви́ду не показа́ть — sin alterar el rostro, sin tan siquiera pestañear

    показа́ть себя́ — mostrarse (непр.), portarse (como)

    5) юр. ( дать показания) deponer (непр.) vt, hacer una declaración; testimoniar vt ( свидетельствовать); declarar vt ( заявить)
    6) ( о приборе) indicar vt, marcar vt

    термо́метр показа́л де́сять гра́дусов ни́же нуля́ — el termómetro marcaba diez grados bajo cero

    ••

    показа́ть приме́р — dar ejemplo

    показа́ть нос ( куда-либо) — dejarse ver, sacar la cabeza

    показа́ть спи́ну — dar (volver) las espaldas

    показа́ть кому́-либо на дверь — enseñar(le) la puerta (a)

    я ему́ покажу́! — ¡me las pagará!, ¡me las va a pagar!, ¡nos veremos las caras!

    * * *
    v
    1) gener. (выказать, обнаружить) manifestar, (ознакомить) enseнar, (óêàçàáü) indicar, dar muestras (de), demostrar, exponer (выставить), exteriorizar, hacer conocer, hacer ver, marcar, mostrar, señalar
    2) law. (дать показания) deponer, declarar (заявить), hacer una declaración, testimoniar (свидетельствовать)

    Diccionario universal ruso-español > показать

  • 57 послышаться

    послы́ша||ться
    1. (раздаться) aŭdiĝi;
    \послышатьсялся шум bruo aŭdiĝis;
    2. (показаться кому-л.) kvazaŭ aŭdi;
    мне \послышатьсялось mi kvazaŭ aŭdis.
    * * *
    сов.
    1) ( раздаться) sonar (непр.) vi, dejarse oír

    мне послы́шалось, что... — me pareció oír (haber oído) que... creí oír (haber oído) que...

    * * *
    v
    gener. (ïîêàçàáüñà êîìó-ë.) parecer oìr, (ðàçäàáüñà) sonar, dejarse oìr

    Diccionario universal ruso-español > послышаться

  • 58 прекратить вешать лапшу на уши

    v
    colloq. dejarse de cuentos, dejarse de historias

    Diccionario universal ruso-español > прекратить вешать лапшу на уши

  • 59 прекратить говорить обиняками

    v
    colloq. dejarse de cuentos, dejarse de historias

    Diccionario universal ruso-español > прекратить говорить обиняками

  • 60 прекратить ходить вокруг да около

    v
    colloq. dejarse de cuentos, dejarse de historias

    Diccionario universal ruso-español > прекратить ходить вокруг да около

См. также в других словарях:

  • dejarse — 1. no molestar más; dejar de importunar; detenerse; cf. quitar, pararla, cortarla; déjate, Manuel, ¿quieres? No me gusta cuando me interrogas así , ya déjense ya chiquillos; quiero ver la tele en paz por un rato , no se dejan nunca de meter ruido …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse — {{#}}{{LM SynD12010}}{{〓}} {{CLAVE D11741}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}dejar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} {{♂}}(dar permiso){{♀}} permitir • consentir • admitir • tolerar ≠ prohibir • impedir = {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • dejarse llevar — ser débil; acceder sin cuestionar; permitir que las cosas sigan su mal curso; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejarse estar, dejarse; se dejó llevar por la mediocridad del entrono y a la vuelta de los años él también era un mediocre más …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse rogar — coloquial Conseguir que los demás insistan mucho para que una persona haga cierta cosa: ■ le encantaba dejarse rogar, así su colaboración parecía más estimable …   Enciclopedia Universal

  • dejarse estar — descuidarse; desatender la imagen o presencia propia; no obrar; no mostrar resolución; flojear; cf. ponerse las pilas, no estar ni ahí, dejado de la mano de Dios, dejado, dejarse llevar; no te dejes estar y sal a la calle a buscar trabajo , tenía …   Diccionario de chileno actual

  • dejarse algo en el tintero — quedarse algo en el tintero …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse llevar por la corriente — Permitir una persona que le afecten todas las opiniones o formas de actuar y no tener las suyas propias. La imagen es clara: la persona que está en un río o en el mar a merced de las corrientes, sin poder avanzar hacia donde quiere. A. (Ver ) …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejarse estar — pop. No hacer nada debiendo hacerlo …   Diccionario Lunfardo

  • dejarse caer — ► locución Presentarse una persona en un lugar de improviso o sin especificar cuándo: ■ uno de estos días me dejaré caer por tu casa. 1. Decir alguna cosa con intención, pero de manera implícita. 2. Presentarse en un lugar inesperadamente: nadie… …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de cuentos — coloquial Ir a lo importante del asunto que se trata: ■ ¡déjate de cuentos y empieza a trabajar! …   Enciclopedia Universal

  • dejarse de historias — coloquial 1. Omitir los aspectos superfluos de un tema, centrándose en lo esencial: déjatede historias y explícame sucintamente lo que sucedió. 2.Desentenderse de un asunto: déjate de historias y dedícate a otra cosa …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»