-
21 oro
m1) золотоoro batido ( chapeado) — листовое (сусальное) золотоoro en polvo — золотой песок3) богатство, капитал4) золотые украшения, драгоценности5) геральд. золотой (жёлтый) цвет6) pl карт. черви7) pl карт. орос (масть испанской колоды, изображающая золотые монеты)- oro molido - de oro••prometer el oro y el moro разг. — сулить златые горыpasar a uno a oro — отплатить сторицейponer a uno de oro y azul — отчитать, разделать под орехes como un oro, patitas y todo — ему пальца в рот не кладиes otro tanto oro, vale tanto oro como pesa разг. — просто клад, (чистое) золотоno es oro todo lo que reluce посл. — не всё то золото, что блеститoros son triunfos погов. — золото не говорит, да много творитcomo mil oros, como un oro — как картинка, на загляденье -
22 бурка
-
23 бушлат
м.capote m, chubasquera f -
24 втайне
-
25 исподтишка
нареч. разг.furtivamente, a escondidasде́йствовать исподтишка́ — actuar bajo cuerda; obrar a la chita callando( a la chiticallando)смея́ться исподтишка́ — reírse para su capote (solapadamente) -
26 натянуть
сов., вин. п.натяну́ть лук — tender (armar) el arcoнатяну́ть во́жжи — tirar de las riendas (тж. перен.)натяну́ть плащ, шине́ль — ponerse el impermeable, el capoteнатяну́ть на себя́ одея́ло — echarse la manta encimaнатяну́ть сапоги́ — calzarse las botas de montarнатяну́ть ша́пку на́ уши — calarse el gorro hasta las orejas3) разг. ( сделать с натяжкой) hacer con esfuerzoнатяну́ть оце́нку — aumentar la nota ( injustamente)•• -
27 сам
мест. опред.(сама́, само́, са́ми)1) ( лично) mismo, personalmenteя сам ему́ сказа́л — yo mismo le dijeон сам отве́тит на его́ письмо́ — contestará personalmente a su cartaпревзойти́ самого́ себя́ — superarse (sobreponerse) a sí mismoду́мать то́лько о само́м себе́ — pensar sólo en sí mismoговори́ть с сами́м собо́й — hablar consigo mismo; hablar para su capote (fam.)2) ( самостоятельно) por sí mismo, de por sí3) (употр. для усиления, подчеркивания) mismoсама́ действи́тельность подтвержда́ет э́то — la misma realidad lo confirmaона́ сама́ доброта́ — ella es la misma bondad••само́ собо́й разуме́ется — sin ninguna duda, eso ni que decir tieneсамо́ за себя́ говори́т — no necesita explicacionesон сам себе́ хозя́ин разг. — es dueño de sí mismo -
28 скатка
-
29 тянуть
несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la mangaтяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su ladoтяну́ть на букси́ре — remolcar vtтяну́ть су́дно — halar una embarcaciónтяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzabaменя́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta( un paseo)его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casaменя́ тя́нет ко сну́ — tengo sueñoтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una pajaтяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventanaтяну́ть с отве́том — demorar la contestaciónтяну́ть де́ло — dar largas al asuntoне тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть все ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)тяну́ть за язы́к — tirar de la lenguaтяну́ть вре́мя — dar largasтяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañasтяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochilaтяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capoteтяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte -
30 халат
м.у́тренний хала́т — salto de camaкупа́льный хала́т — albornoz mде́тский хала́т — babi m2) ( восточный) bata oriental3) ( рабочий) bata (blusa) de trabajo, guardapolvo mмаскиро́вочный хала́т воен. — capa (capote) de camuflaje -
31 шинель
ж. -
32 шинельный
прил. -
33 шлем
I м.1) casco mводола́зный шлем — casco de buzo (de la escafandra)2) стар. (рыцарский и т.п.) yelmo m, morrión m, celada fII м. карт. -
34 burka
сущ.общ. бурка (capote de fieltro en el Cáucaso), паранджа -
35 capa de camuflaje
сущ.воен. (capote) маскировочный халат -
36 oro
m; в соч.••oro capote Ч. — высокопро́бное зо́лото
oro corrido Кол., Ч. — зо́лото из золотоно́сных отложе́ний [намывно́е зо́лото]
oro de compadres Гонд. — самова́рное зо́лото
-
37 de
I prep1) + s, adv [подразумевает меньшее расстояние от отправной до конечной точки; чем desde 1)] от, из, с ( к-л места)bajamos del tren — мы сошли́ с по́езда
me aparté de la mesa — я отошёл от стола́
salé del cuarto — я вы́шел из ко́мнаты
de abajo — сни́зу
de arriba — све́рху
de cerca — с бли́зкого расстоя́ния
de lejos — и́здали; издалека́
el sol salió de entre las nubes — со́лнце прогля́нуло | из-за облако́в | сквозь облака́
de debajo de algo — из-под чего
de detrás de algo — из-за чего
soy de Argentina — я | из Аргенти́ны | - аргенти́нец
son naranjas de Cuba — э́то - | апельси́ны с Ку́бы | куби́нские апельси́ны
es (de la familia) de los López — он из (семе́йства) Ло́песов
dos de diez son ocho — от десяти́ отня́ть два | из десяти́ вы́честь два | - бу́дет во́семь; де́сять ми́нус два - во́семь
5) + x (больше; меньше) числа́ x; чем x чегоvivió en Madrid más de tres años — он про́жил в Мадри́де бо́лее трёх лет
6)va mucho de pedir a mandar — ме́жду про́сьбой и прика́зом - больша́я ра́зница
7)de casa en casa — ( ходить) по дома́м; от до́ма к до́му
de rama en rama — с ве́тки на ве́тку
de año en año — с ка́ждым го́дом; от го́да к го́ду
de generación en generación — с ка́ждым поколе́нием; от поколе́ния к поколе́нию
8)de nc a nc — [соположение; соотношение] ме́жду кем; чем и кем; чем
de pared a pared — от стены́ до стены́
de madre a hija — ( поговорить) как мать с до́черью
9) uno; algo [отношение; принадлежность] (к) кому; чему; кого; чегоcapote del padre — шине́ль отца́; отцо́вская шине́ль
construcción de viviendas — строи́тельство жилья́; жили́щное строи́тельство
esquina de la calle — у́гол у́лицы
10) nc из ( к-л материала)de cristal — из стекла́; стекля́нный
de madera — из де́рева; деревя́нный
11) nc, inf [предназначение; пригодность] для чегоgorro de dormir — ночно́й колпа́к
en estado de trabajar — в рабо́чем состоя́нии
esta señora es de una amabilidad extraordinaria — э́то - чрезвыча́йно любе́зная да́ма
de buen carácter — доброду́шный, с хоро́шим хара́ктером
de hombre — мужско́й; му́жественный; настоя́щего мужчи́ны
de cuarenta años — сорокале́тний
de siempre — обы́чный; всегда́шний
cuadrilla de diez obreros — брига́да из десяти́ рабо́чих
el hombre de las gafas — челове́к в очка́х
en el jardín de al lado — в сосе́днем саду́
es difícil de persuadir — его́ тру́дно убеди́ть
la película es digna de ver — э́тот фильм сто́ит посмотре́ть
alto de techo — с высо́ким потолко́м
ancho de caderas — широ́кий в бёдрах
blando de carácter — с мя́гким хара́ктером; слабово́льный
14)x + de + nc — x ( единиц) в ( к-л измерении)
diez metros de largo — де́сять ме́тров в длину́
tres pulgadas de diámetro — диа́метром (в) три дю́йма
15)de (entre) personas; cosas — [ выделение объекта] из, среди́ кого; чего
es el mejor de (entre) todos — он - лу́чший из всех
ninguno de los mortales — никто́ из сме́ртных
16)la ciudad de Toledo — го́род Толе́до
la isla de Mallorca — о́стров Мальо́рка
la semana de Pascua — пасха́льная неде́ля
en el mes de enero — в январе́ ме́сяце
17) + s, pron [вводит субъект пассивной конструкции] кемes amado de todos — его́ все лю́бят; он все́ми люби́м
18) v, adj + de + nc, inf [вводит обозначение причины действия; состояния] от чегоme he cansado de esperar — я уста́л | ждать | от ожида́ния
bostezar de hastío — зева́ть от ску́ки
feliz de poder regresar — счастли́вый от того́, что мо́жет верну́ться
19)v + de + nc — ( действовать) в ка́честве кого; рабо́тать кем
aquí hago de traductor — здесь я | (выступа́ю) как перево́дчик | за перево́дчика
está de embajador en Madrid — он - | посо́л | посло́м | в Мадри́де
20) + s, nc о ком; чём; про кого; чтоhablemos de nuestra vida — поговори́м о на́шей жи́зни
libro de filosofía — кни́га по филосо́фии
hablar de política — говори́ть о поли́тике
21) + nc; + art det + s [образует обстоятельство места, тж образа действия] когда; какde chico — в де́тстве; ребёнком
de noche — но́чью
de postre — на десе́рт
22)adj + de + s, N, pron — [ в восклицаниях] како́й же + сущ, N, мест + прил!
¡desgraciado de mí! — го́ре мне!; бе́дный я, несча́стный!
¡generoso de él! — како́й же он великоду́шный!
23)II f"дэ"; бу́ква d -
38 oro
m1) золотоoro coronario (obrizo), oro de tíbar — чистопробное (червонное) золото
oro capote Чили — чистопробное золото
2) золотая монета, золото3) богатство, капитал4) золотые украшения, драгоценности5) геральд. золотой (жёлтый) цвет6) pl карт. черви7) pl карт. орос (масть испанской колоды, изображающая золотые монеты)- de oro••de oro y azul — разодетый, разряженный в пух и прах
poner a uno de oro y azul — отчитать, разделать под орех
es como un oro, patitas y todo — ему пальца в рот не клади
es otro tanto oro, vale tanto oro como pesa разг. — просто клад, (чистое) золото
no es oro todo lo que reluce посл. — не всё то золото, что блестит
oro, majado luce погов. — старый конь борозды не портит
oros son triunfos погов. — золото не говорит, да много творит
como mil oros, como un oro — как картинка, на загляденье
como oro en paño — бесценный, на вес золота
- 1
- 2
См. также в других словарях:
capote — [ kapɔt ] n. f. • 1688; de 1. capot qui avait les mêmes sens 1 ♦ Grand manteau, d abord à capuchon. ⇒ caban. Spécialt Manteau militaire. Capote kaki de l infanterie. 2 ♦ Par ext. (1839) Couverture mobile de certains véhicules. Abaisser, relever… … Encyclopédie Universelle
Capote (Corrida) — Pour les articles homonymes, voir Capote. Capote de brega Torero réalisant une passe de capote en début de … Wikipédia en Français
capote — (Del fr. capot). 1. m. Capa de abrigo hecha con mangas y con menor vuelo que la capa común. 2. Especie de gabán ceñido al cuerpo y con largos faldones, usado por los soldados. 3. capote de brega. 4. capote de monte. 5. coloq. ceño (ǁ demostración … Diccionario de la lengua española
Capote — Saltar a navegación, búsqueda Capote puede referirse a: Una prenda de abrigo. Ver Capote (indumentaria). Capote de brega (o simplemente «capote»): instrumento para torear, de tela y con forma de capa que utilizan los toreros. Capote de paseo:… … Wikipedia Español
Capote de brega — Saltar a navegación, búsqueda Torero con el capote de brega. El capote de brega (o simplemente capote) es un instrumento para torear, pesado y de tela bastante rígida, con forma de capa, que se usa tanto para fijar y poner en suerte al toro de… … Wikipedia Español
CAPOTE (T.) — CAPOTE TRUMAN (1924 1984) Né à La Nouvelle Orléans, Truman Capote passe son enfance sur la plantation d’une de ses tantes qui l’élève, après le divorce de ses parents. Il fait ses études en Louisiane et dans l’Alabama, tout en faisant de nombreux … Encyclopédie Universelle
Capote — may refer to:People*American writer Truman Capote ** Capote (film), a film starring Philip Seymour Hoffman as Truman CapoteOther* Capote (horse), Champion American Thoroughbred racehorse * Blanket capote, a robe generally made from blankets. *… … Wikipedia
Capote (película) — Capote Título Truman Capote (España) Capote (Argentina) Ficha técnica Dirección Bennett Miller Guion Dan Futterman … Wikipedia Español
capote — capote, echar un capote expr. ayudar en situación dificultosa. ❙ «...que quiso echarle un capote a Raimón...» El País Digital, 11.9.97. 2. para el capote de uno expr. para uno, en voz queda. ❙ «...entonces no pude por menos de pensar para mi… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Capote (indumentaria) — Saltar a navegación, búsqueda Se denomina capote a una especie de capa prácticamente en desuso hecha de barragán, paño u otra tela que sirve para el abrigo y para resistir la lluvia. Por ello, es costumbre añadirle un forro interior con cierta… … Wikipedia Español
Capote — [kə pəʊti], Truman, eigentlich T. Strẹckfus Persons [ pəːsnz], amerikanischer Schriftsteller, * New Orleans (Louisiana) 30. 9. 1924, ✝ Los Angeles (Calif.) 25. 8. 1984; arbeitete zeitweise für die Zeitschrift »The New Yorker«. In seinen frühen … Universal-Lexikon