-
1 data
data s.f. 1. date: fissare la data dell'incontro fixer la date du rendez-vous; portare la data di porter la date du, être daté du. 2. ( tempo) date: si conoscono da lunga data ils se connaissent de longue date; amicizia di lunga data amitié de longue date. -
2 data
(n.f.)Fr date -
3 controdata
controdata s.f. 1. ( data posteriore a quella apposta) modification de la date. 2. ( data di arrivo) date d'arrivée. 3. ( data di registrazione) date d'enregistrement. -
4 controdatare
controdatare v.tr. 1. ( segnare una data posteriore a quella apposta) donner une nouvelle date à. 2. ( segnare una data di arrivo) inscrire la date d'arrivée sur. 3. ( segnare una data di registrazione) inscrire la date d'enregistrement sur. -
5 datare
datare v. ( dàto) I. tr. dater: datare un documento dater un document; la lettera era datata 1° maggio la lettre était datée du 1er mai; datare un quadro dater un tableau. II. intr. (aus. essere) 1. ( decorrere) prendre effet (aus. avoir). 2. ( risalire) dater (da de; aus. avoir), remonter (da à; aus. avoir): la loro amicizia data dal 1951 leur amitié remonte à 1951; il manoscritto data dal quattordicesimo secolo le manuscrit date du quatorzième siècle. -
6 dato
I. dato agg. (p.p. di Vedere dare) 1. donné, certain: una data quantità une quantité donnée; entro un dato periodo dans une période donnée; in date occasioni en certaines occasions. 2. (assol.) ( con valore causale o ipotetico) étant donné, vu: data l'amicizia che ci lega, non puoi essere offeso étant donné l'amitié qui nous lie, tu ne peux pas te vexer; date le circostanze vu les circonstances. II. dato s.m. 1. ( Mat) donnée f.: i dati del problema les données du problème. 2. ( estens) ( informazione) donnée f., élément: non ho tutti i dati per giudicare je n'ai pas tous les éléments pour juger. 3. ( prova) preuve f., élément. 4. al pl. ( Inform) données f.pl.: trasmissione di dati transmission de données. -
7 mancare
mancare v. ( mànco, mànchi) I. intr. 1. (aus. essere) ( non essere sufficiente) manquer (aus. avoir): mancare di buon senso manquer de bon sens; è il tempo che ci manca c'est le temps qui nous manque, c'est de temps que nous manquons; mi manca il coraggio di farlo je n'ai pas le courage de le faire; non gli manca nulla il ne manque de rien. 2. (aus. essere) ( non esserci) manquer (costr.impers.; aus. avoir), faire défaut (aus. avoir): manca la data il manque la date; manca il vino il manque le vin, le vin fait défaut. 3. (aus. essere) ( venir meno) manquer (aus. avoir): si è sentita mancare le forze ed è svenuta les forces lui ont manqué et elle s'est évanouie; mancare al proprio dovere manquer à son devoir; mi mancano le parole les mots me manquent. 4. (aus. essere) ( essere assente) manquer intr. (aus. avoir), être absent: chi manca? qui manque?, qui est absent?; mancare alla lezione manquer la classe; ti prego di non mancare alla festa je te demande de ne pas manquer la fête. 5. (aus. essere) ( essere lontano) être absent, être loin: manca da questa città da due anni il est loin de cette ville depuis deux ans, il a quitté la ville il y a deux ans. 6. (aus. essere) ( sentire la mancanza) manquer (aus. avoir): ci manca molto il nous manque beaucoup; quanto mi sei mancato! comme tu m'as manqué! 7. (aus. essere) (rif. a spazio, a tempo) rester (a avant; costr.impers.): mancano dieci giorni a Natale il reste dix jours avant Noël, Noël est dans dix jours; mancano due chilometri all'arrivo il reste deux kilomètres avant l'arrivée, l'arrivée est dans deux kilomètres; quanto manca al tuo compleanno? dans combien de temps est ton anniversaire?; manca un giro alla fine il reste un tour (avant la fin). 8. (aus. essere) ( nelle indicazioni dell'ora) il est... moins...: mancano dieci minuti alle tre il est trois heures moins dix; manca poco alle cinque il est presque cinq heures. 9. (aus. avere) ( essere privo) manquer, ne pas avoir: manca di intelligenza il manque d'intelligence; gli mancano i denti il n'a pas de dents. 10. (aus. essere) ( essere sprovvisto) ne pas avoir de: mi manca un vestito da sera je n'ai pas de robe de soirée. 11. (aus. essere) ( richiedere come completamento) manquer (costr.impers.; aus. avoir): mancano ancora cinquanta euro per completare la somma il manque encore cinquante euros pour compléter la somme. 12. (aus. avere) (non mantenere, tradire) manquer (a qcs. à qqch.), ne pas tenir tr. (a qcs. qqch.): mancare alla parola ( data) manquer à sa parole, ne pas tenir sa parole. 13. (aus. avere) ( commettere un errore) commettre une faute, pécher, mal agir. 14. (aus. avere) (trascurare, omettere) manquer, oublier: salutami la tua famiglia - non mancherò salue ta famille de ma part - je n'y manquerai pas. 15. (aus. essere) ( lett) ( morire) mourir. II. tr. 1. (fallire, sbagliare) manquer, rater: l'attaccante ha mancato il gol l'attaquant a manqué un but; mancare il colpo rater son coup; mancare il bersaglio manquer la cible, rater la cible. 2. ( perdere) manquer, rater, perdre: mancare una buona occasione manquer une bonne occasion. 3. ( non incontrare) manquer, rater: hai visto Paolo? - no, l'ho mancato per un pelo as-tu vu Paolo? - non, je l'ai manqué de peu. -
8 anticipare
anticipare v. ( antìcipo) I. tr. 1. avancer: anticipare di una settimana la data della partenza avancer d'une semaine la date du départ; anticipare il ritorno avancer son retour, rentrer en avance. 2. (prevenire, precedere) devancer: anticipare l'avversario devancer son adversaire. 3. ( fare conoscere anticipatamente) annoncer à l'avance, annoncer par avance: ti anticipo la notizia del mio matrimonio je t'annonce à l'avance que je me marie. 4. ( pagare prima) payer à l'avance. 5. ( prestare) avancer, prêter. 6. ( precorrere) anticiper sur, être en avance sur. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere in anticipo) être en avance. 2. ( arrivare in anticipo) arriver à l'avance: ho anticipato di un'ora je suis arrivé une heure à l'avance. 3. ( di orologio) avancer: il tuo orologio anticipa di due minuti ta montre avance de deux minutes. -
9 anzitempo
anzitempo avv. 1. ( prima della data) avant la date fixée. 2. ( in anticipo) à l'avance. 3. ( prematuramente) avant l'heure, avant l'âge, prématurément: invecchiare anzitempo vieillir avant l'âge, vieillir avant l'heure; morire anzitempo mourir prématurément. 4. ( molto presto) très tôt. -
10 certuno
certuno I. pron.indef. 1. ( rar) quelqu'un. 2. al pl. ( ant) certains, ( lett) d'aucuns: certuni non la pensano come te d'aucuns ne partagent pas ton avis; io non sono come certuni che non mantengono la parola data je ne suis pas de ceux qui manquent à leur parole. II. agg.indef. ( ant) certain: certune persone certaines personnes. -
11 cliente
cliente s.m./f. 1. client m.: è un nostro cliente c'est un de nos clients; un buon cliente un bon client; cliente da lunga data un client de longue date. 2. ( spreg) ( sostenitore) partisan m. 3. (Stor.rom) client m. -
12 confezione
confezione s.f. 1. ( involucro) emballage m., conditionnement m.; ( pacchetto) paquet m.; ( scatola) boîte: leggi la data di scadenza sulla confezione lis la date limite de consommation sur l'emballage. 2. ( l'imballare) conditionnement m., emballage m.: nel magazzino c'è un reparto per la confezione dei pacchi il y a un atelier d'emballage dans le magasin. 3. ( Sart) confection: la confezione di questo vestito mi è costata più della stoffa la confection de cette robe m'a coûté plus cher que le tissu. 4. al pl. ( Abbigl) vêtements m.pl., confection sing., prêt-à-porter m.sing.: confezioni per bambini prêt-à-porter pour enfants; confezioni su misura vêtements sur mesure; negozio di confezioni maschili magasin de vêtements pour hommes. -
13 controllare
controllare v. ( contròllo) I. tr. 1. ( dominare) contrôler: controllare il traffico di droga contrôler le trafic de drogue. 2. ( verificare) contrôler, vérifier: controllare la data contrôler la date; controllare l'esattezza di una notizia vérifier l'exactitude d'une information; controllare i conti contrôler les comptes. 3. (ispezionare, collaudare) contrôler. 4. ( sorvegliare) contrôler, surveiller: bisogna controllare ogni sua mossa il faut surveiller ses moindres gestes; la polizia controlla tutte le uscite la police contrôle toutes les issues. 5. ( regolare) contrôler: lo stato controlla l'esportazione l'État contrôle l'exportation. 6. ( Med) surveiller: controllare l'alimentazione surveiller son alimentation; controllare il peso surveiller son poids. 7. ( Sport) contrôler: controllare la palla contrôler le ballon. 8. ( Sport) ( marcare) marquer: controllare un giocatore marquer un joueur. II. prnl. controllarsi se contrôler, se maîtriser: controllati! contrôle-toi!; controllarsi nel mangiare contrôler son alimentation. -
14 datato
-
15 determinare
determinare v. ( detèrmino) I. tr. 1. (definire, precisare) définir, déterminer: determinare i poteri di qcu. définir les pouvoirs de qqn; determinare il significato di una parola définir le sens d'un mot; determinare i confini dello stato déterminer les frontières d'un État. 2. ( stabilire) fixer, établir: determinare la data fixer la date; determinare il prezzo della merce déterminer le prix de la marchandise. 3. ( calcolare) déterminer, calculer: determinare il volume di un solido déterminer le volume d'un solide. 4. ( individuare) déterminer, établir, repérer: determinare la posizione del nemico déterminer la position de l'ennemi, repérer la position de l'ennemi; determinare il punto della nave déterminer la position du bateau, établir la position du bateau. 5. (provocare, causare) provoquer, entraîner: una politica economica sbagliata ha determinato la caduta del governo une mauvaise politique économique a entraîné la chute du gouvernement. 6. ( indurre) déterminer, décider, dicter. II. prnl. determinarsi 1. ( decidersi) se décider, se résoudre. 2. ( verificarsi) se produire, arriver intr.: si è determinata una situazione spiacevole une situation déplaisante s'est produite. -
16 differibile
differibile agg.m./f. qui peut être différé, qui peut être reporté: la data non è differibile la date ne peut être reportée. -
17 discordare
discordare v.intr. ( discòrdo; aus. avere) 1. discorder, différer, diverger, ne pas être d'accord: le nostre opinioni discordano nos opinions divergent; gli storici discordano sulla data del documento les historiens ne sont pas d'accord sur (o quant à) la date du document. 2. ( non essere conforme) contredire tr. (da qcs. qqch.), ne pas être en accord (da avec): la sua condotta discorda dalle sue parole sa conduite contredit ses paroles. 3. (rif. a suoni) discorder. 4. (rif. a colori) jurer, détonner. -
18 disimpegnato
-
19 eccezionalità
eccezionalità s.f. 1. caractère m. exceptionnel: l'eccezionalità di un evento le caractère exceptionnel d'un événement; data l'eccezionalità della situazione... étant donné le caractère exceptionnel de la situation... 2. ( rarità) rareté. -
20 emissione
emissione s.f. 1. émission: emissione di luce émission de lumière; emissione di calore émission de chaleur; emissione di voce émission de voix. 2. ( Econ) émission: data di emissione date d'émission; giorno di emissione jour d'émission. 3. ( Tecn) émission, dégagement m., émanation: emissione di sostanze inquinanti émission de substances polluantes. 4. ( Fis) émission: spettro di emissione spectre d'émission; emissione di raggi alfa émission de rayons alpha. 5. (Rad,Tel,TV) émission: stazione di emissione station d'émission. 6. ( Inform) sortie.
См. также в других словарях:
data — data … Dictionnaire des rimes
dată — DÁTĂ, date, s.f. I. Timpul precis (exprimat în termeni calendaristici) când s a produs sau urmează să se producă un eveniment. ♦ Indicaţia acestui timp pe un act, pe o scrisoare etc. (pusă la întocmirea lor). II. Fiecare dintre numerele, mărimile … Dicționar Român
data — da‧ta [ˈdeɪtə, ˈdɑːtə] noun [plural, uncountable] 1. STATISTICS information or facts about a particular subject that someone has collected: • We cannot tell you the results until we have looked at all the data. ˌprimary ˈdata MARKETING STATISTICS … Financial and business terms
data — DATÁ, datez, vb. I. 1. tranz. A stabili data exactă a unui eveniment sau a unui fapt din trecut. ♦ A pune data pe o scrisoare, pe un act etc. 2. intranz. (Cu determinări introduse prin prep. de la , de sau din ) A se fi produs, a se fi făcut, a… … Dicționar Român
data — 1. Fowler, writing before the computer age, declared uncompromisingly that ‘data is plural only’, and pointed to the singular datum, which he conceded even then to be comparatively rare. For much of the time, data is used in contexts in which a… … Modern English usage
Data — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Data (desambiguación). Data Personaje de Star Trek Interpretado por Brent Jay Spiner Información Raza … Wikipedia Español
data — (izg. dèjta) ž mn DEFINICIJA 1. inform. podaci u obliku prikladnom za računalnu obradu [ova data] 2. općenito, podaci, utvrđene činjenice SINTAGMA data bank (izg. data bènk) inform. velika količina podataka, pojam širi od baze podataka; banka… … Hrvatski jezični portal
data — I noun back up, documents, evidence, facts, grounds, information, logic, papers, proof, specifics II index clue, documentation, dossier, ground, information (f … Law dictionary
data — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. dacie {{/stl 8}}{{stl 7}} oznaczony czas jakiegoś wydarzenia; dzień, miesiąc i rok jakiegoś wydarzenia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Oznaczona, bliska data. Data urodzin, śmierci, ślubu, chrztu. Dzisiejsza data. Zapisać … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Data — ambient findability audio mining born digital chief knowledge officer clickprint collabulary cybrarian … New words
data — s.f. [dal lat. mediev. data data , part. pass. di dare ]. 1. [indicazione cronologica di un fatto, sia passato che futuro: d. di nascita e di morte ; la lettera è scritta in d. 16 gennaio ] ▶◀ ⇓ anno, giorno, mese. ▲ Locuz. prep.: burocr., in… … Enciclopedia Italiana