Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

dara

  • 101 суть

    I ж
    Wésentliche sub n, Wésen n; Kern m

    суть де́ла — Háuptsache f, das Wésentliche bei der Sáche

    по сути де́ла — im Grúnde genómmen, éigentlich

    вни́кнуть в суть де́ла — der Sáche auf den Grund géhen (непр.) vi (s)

    II
    ( связка) ist; sind
    ••

    э́то не суть ва́жно — das ist nicht wíchtig, daráuf kommt es nicht an

    Новый русско-немецкий словарь > суть

  • 102 терпеться

    безл.

    мне не те́рпится — es drängt mich (+ Inf. с zu); ich kann es nicht erwárten

    мне не те́рпится узна́ть... — ich bin néugierig zu erfáhren..., ich brénne daráuf, zu erfáhren...

    Новый русско-немецкий словарь > терпеться

  • 103 тогда

    1) нареч. ( в то время) dann, da; dámals

    я приду́ тогда́, когда́ бу́ду свобо́ден — ich kómme dann, wenn ich frei bin

    тогда́ я жил в Ленингра́де — dámals lébte ich in Léningrad

    2) союз ( после того) da, dann, daráuf(hín)

    тогда́ он мне отве́тил — dann [da] ántwortete er mir

    е́сли не смо́жешь позвони́ть, тогда́ пошли́ телегра́мму — wenn du nicht ánrufen kánnst, so schícke ein Telegrámm

    ••

    тогда́ как — während

    Новый русско-немецкий словарь > тогда

  • 104 тот

    jéner [f jéne, n jénes, pl jéne]; dérjenige [f díejenige, n dásjenige, pl díejenigen]; der [f die, n das, pl die]

    тот ма́льчик — jéner Júnge, dér Júnge

    в том лесу́ — in jénem Wálde, in dém Wálde

    э́тот пи́шет, а тот проверя́ет — díeser schreibt und jéner kontrollíert

    тот, кто э́того не зна́ет... — dér [dérjenige], der das nicht weiß...

    в тот раз — dámals, jénes Mal, das vórige Mal

    на той неде́ле — vórige Wóche

    с того́ вре́мени, с тех пор — seitdém, seit jéner Zeit, seit dér Zeit

    ни тот ни друго́й — wéder der éine, noch der ándere; kéiner von béiden

    не тот, так друго́й — wenn nicht der éine, so der ándere

    и тот и друго́й — díeser und jéner, der éine und der ándere; béide

    и́менно тот — geráde [ében] jéner

    тот же — dersélbe

    то же (са́мое) — dassélbe

    я уже́ не тот — ich bin nicht mehr dersélbe, ich bin ein ánderer Mensch gewórden

    он всё тот же — er ist ímmer noch der álte

    ••

    я беру́ кни́гу с тем, что́бы её почита́ть — ich néhme díeses Buch, um es zu lésen

    я посыла́ю тебе́ кни́гу с тем, что́бы ты её прочёл — ich schícke dir díeses Buch, damít du es liest

    при всём том — bei álledém

    одно́ и то же — ein und dassélbe

    к тому́ же — áußerdém; dazú kommt, daß...

    до того́ ( до такой степени) — dérmáßen; so (sehr)...

    мне не до того́ — ich kómme nicht dazú, ich kann nicht darán dénken

    тем са́мым — dadúrch

    тем бо́лее, что... — um so mehr, als...

    тем лу́чше [ху́же] — um so bésser [schlímmer], désto bésser [schlímmer]

    ме́жду тем, тем вре́менем — inzwíschen, währenddéssen

    ме́жду тем как — während

    тем не ме́нее — nichtsdestowéniger

    вме́сте с тем — zugléich, bei álledém

    де́ло в том, что... — es hándelt sich darúm, daß...

    того́ и гляди́ — éhe man sich's versíeht

    к тому́ же — überdíes; áußerdém

    и без того́ — ohnehín, sowiesó

    я и без того́ приду́ — ich kómme sowiesó

    ни с того́ ни с сего́ — óhne jéden Grund; mir nichts, dir nichts

    Новый русско-немецкий словарь > тот

  • 105 туго

    1) ( крепко) fest; straff

    ту́го наби́ть — vóllstopfen vt

    ту́го натяну́ть — straff spánnen vt

    ту́го завяза́ть — fest zúbinden (непр.) vt

    2) разг. ( с трудом) schwer, mühsam; lángsam ( медленно)
    ••

    ему́ пришло́сь ту́го — er war schlecht darán

    она́ ту́го сообража́ет — sie ist schwer von Begríff

    у него́ ту́го с деньга́ми — er ist knapp bei Kásse

    Новый русско-немецкий словарь > туго

  • 106 ухо

    с
    1) Ohr n

    воспале́ние сре́днего у́ха мед. — Míttelohrentzündung f

    на́ у́хо — ins Ohr

    глухо́й на одно́ у́хо — auf éinem Ohr taub

    заткну́ть у́ши — sich (D) die Óhren zúhalten (непр.) [zústopfen]

    поводи́ть уша́ми ( о лошади) — die Óhren spítzen

    2) ( у шапки) Óhrenklappe f
    ••

    по́ уши разг. — bis über die Óhren

    пропусти́ть ми́мо уше́й — nicht beáchten vt; überhö́ren vt ( по невниманию); nicht hören wóllen vt ( намеренно)

    держа́ть у́хо востро́ — die Óhren stéifhalten (непр.) отд.

    слу́шать во все у́ши — ganz Ohr sein

    дать в у́хо разг. груб. — éine Óhrfeige gében (непр.)

    слу́шать кра́ем у́ха разг. — mit hálbem Ohr zúhören vi

    он и у́хом не ведёт разг. — er macht sich nichts daráus

    Новый русско-немецкий словарь > ухо

  • 107 участие

    с
    1) Téilnahme f, Betéiligung f; Mítarbeit f ( сотрудничество); Mítwirkung f (в спектакле и т.п.)

    при уча́стии — únter Mítwirkung

    уча́стие в управле́нии предприя́тием — Mítbestimmung f

    принима́ть уча́стие — téilnehmen (непр.) vi, sich betéiligen ( в чём-либо - an D)

    э́то произошло́ без моего́ уча́стия — ich hátte kéinen Ánteil darán

    уча́стие в вы́борах — Wáhlbeteiligung f

    2) ( сочувствие) Téilnahme f, Ánteilnahme f, Mítgefühl n; Interésse n ( в чём-либо - für) ( интерес)

    с живе́йшим уча́стием — mit lébhafter Ánteilnahme

    3) ( обладание долей) Ánteil m; Betéiligung f

    уча́стие в при́былях — Gewínnbeteiligung f

    Новый русско-немецкий словарь > участие

  • 108 хороший

    хоро́шая кварти́ра — gúte Wóhnung

    хоро́ший го́лос — schöne Stímme

    хоро́шая пого́да — schönes Wétter

    хоро́ший рабо́тник — gúter [tüchtiger] Árbeiter

    това́р хоро́шего ка́чества — Qualitätsware f

    2) (красивый - тк. в краткой форме) schön, hübsch
    ••

    что хоро́шего? — was gibt's?; was gibt's Néues?

    что тут хоро́шего? — was fínden Sie Gútes darán?

    она́ хоро́ша́ собо́й — sie ist schön

    ты то́же хоро́ший! ирон. — du bist mir der Réchte!

    хоро́ш, не́чего сказа́ть! ирон. — na, der ist ja gut!

    Новый русско-немецкий словарь > хороший

  • 109 хорошо

    1) gut; wohl, schön

    хорошо́ ска́зано — gut geságt

    хорошо́ па́хнуть — schön ríechen (непр.) vi, dúften vi

    хорошо́ воспи́танный — wóhlerzogen

    о́чень хорошо́ — sehr gut, sehr schön; áusgezeichnet ( отлично); vortréfflich ( превосходно)

    ты хорошо́ сде́лаешь, е́сли... — du tätest gut darán, zu... (+ Inf.)

    3) безл. es ist gut, es ist schön

    здесь хорошо́ гуля́ть — hier läßt sich schön spazíeren

    мне хорошо́ — ich hábe es gut, ich fühle mich gut, es geht mir gut

    хорошо́ тебе́ говори́ть! — du hast gut réden!

    4) ( выражение согласия) gut, schön; nun gut, éinverstanden ( согласен)

    о́чень хорошо́! ( одобрительно) — recht so!

    хорошо́, хорошо́! — schon gut!

    вот хорошо́! — das ist (áber) schön!

    ••

    всё хорошо́, что хорошо́ конча́ется посл. — Énde gut, álles gut

    Новый русско-немецкий словарь > хорошо

  • 110 хоть

    1) (даже, если) (und) wenn auch; sogár, selbst; méinetwégen

    вы мо́жете написа́ть хоть де́сять страни́ц — Sie können sogár [méinetwégen] zehn Séiten schréiben; und wenn Sie auch zehn Séiten schréiben

    хоть сейча́с — wann du willst [Sie wóllen]; sofórt

    хоть сего́дня, хоть за́втра — ob héute, ob mórgen, mir ist es gleich

    2) ( по крайней мере) (doch) wénigstens; wenn auch nur

    скажи́ хоть сло́во — sag wénigstens ein Wort

    сде́лай э́то е́сли не для меня́, то хоть для себя́ — tue es wenn nicht für mich, so wénigstens für dich selbst

    е́сли ты хоть немно́го порабо́таешь, то... — wenn du auch nur ein wénig árbeitest, so...

    3)

    хоть бы — wenn... doch (+ Konj.)

    хоть бы ле́то пришло́ поскоре́е! — wenn es doch schon schnéller Sómmer wäre!

    ••

    хоть убе́й, не зна́ю — und wenn es um mein Lében geht [schlag mich tot], ich weiß es nicht

    он па́рень хоть куда́ — er ist ein Práchtkerl

    мо́крый, хоть вы́жми — zum Áuswringen naß

    ему́ хоть бы что — er macht sich (gar) nichts daráus

    Новый русско-немецкий словарь > хоть

  • 111 хоть убей

    разг.
    1) ( ни за что) du kannst mich tótschlagen
    2) (абсолютно, совершенно) beim bésten Wíllen

    хоть убе́й, не по́мню — ich kann mich beim bésten Wíllen nicht darán erínnern

    Новый русско-немецкий словарь > хоть убей

  • 112 худо

    I

    нет ху́да без добра́ посл. — es gibt auch Glück im Únglück

    II уст., разг.
    1) ( плохо) schlecht, arg, übel, schlimm

    тем ху́же — um so schlímmer

    всё ху́же и ху́же — ímmer schléchter [ärger]

    2) безл. es ist schlecht, es ist schlimm

    мне ху́до — ich fühle mich schlecht [únwohl], mir ist schlecht, mir ist übel

    ей ста́ло ху́же ( о больной) — ihr Zústand hat sich verschlímmert

    ему́ ху́до прихо́дится — es sieht schlimm mit ihm aus, er ist schlimm darán

    Новый русско-немецкий словарь > худо

  • 113 час

    м
    1) Stúnde f

    че́рез час — in éiner Stúnde; éine Stúnde daráuf ( час спустя)

    за три часа́ ( в течение трёх часов) — in drei Stúnden, im Láufe von drei Stúnden

    о́коло часа — úngefähr éine Stúnde

    служе́бные часы́ — Ámtsstunden f pl

    приёмные часы́ — Spréchstunde f

    в свобо́дные часы́ — in der Fréizeit

    2)

    кото́рый час? — wie spät ist es?

    в кото́ром часу́? — um wíeviel Uhr?

    пять часо́в — es ist fünf (Uhr)

    час дня — ein Uhr náchmittags

    час но́чи — ein Uhr nachts

    в двена́дцать часо́в — um zwölf Uhr

    в три часа́ утра́ — um drei Uhr mórgens

    с двух часо́в — von zwei Uhr an

    ••

    с ча́су на час — von Stúnde zu Stúnde, stündlich

    час за ча́сом — Stúnde um Stúnde

    час о́т часу не ле́гче! — das wird ja ímmer schöner! (ирон.)

    в до́брый час! — gut Glück!, glückliche Réise! ( счастливого пути)

    стоя́ть на часа́х воен. — Wáche stéhen (непр.) vi

    он растёт не по дня́м, а по часа́м — er wächst zúsehends

    Новый русско-немецкий словарь > час

  • 114 чёрт

    м
    Téufel m
    ••

    чёрт возьми́!, чёрт побери́! — hol's der Téufel!

    пошёл к чёрту — geh [scher dich] zum Téufel!

    сам чёрт не разберёт — kein Téufel kann daráus klug wérden

    у чёрта на кули́чках — wo sich die Füchse gúte Nacht ságen

    чем чёрт не шу́тит! — wer weiß, was noch álles kómmen mag!

    чёрт его́ зна́ет! — was weiß ich!, weiß der Téufel [der Kúckuck]!

    э́то чёрт зна́ет что! — das ist ja únerhört!

    всё пошло́ к чёрту — álles ist zum Téufel [im Éimer]

    э́то ни к чёрту не годи́тся — das taugt zu nichts!

    чёрта с два! — so siehst du aus; Pústekuchen!

    Новый русско-немецкий словарь > чёрт

  • 115 чихать

    níesen vi
    ••

    мне на э́то чиха́ть — ich pféife daráuf

    Новый русско-немецкий словарь > чихать

  • 116 чихнуть

    níesen vi
    ••

    мне на э́то чиха́ть — ich pféife daráuf

    Новый русско-немецкий словарь > чихнуть

  • 117 что

    I
    (чего́, чему́ и т.п.)

    что де́лать — was (ist zu) tun?

    о чём вы говори́те? — worüber [wovón] spréchen Sie?

    о чём вы ду́маете? — worán dénken Sie?

    для чего́ вам нужна́ кни́га? — wozú bráuchen Sie das Buch?

    2) относ. мест. der, die, das, pl die; wélcher, wélche, wélches, pl wélche

    шкаф, что стои́т в углу́ — der Schrank, der in der Écke steht

    3) (в смысле наречия "почему") was, warúm, weshálb

    что ты так ме́длишь? — was [warúm] zögerst du so?

    что вы там смеётесь? — was habt ihr dort zu láchen?

    4)

    что ни, чего́ ни, чему́ ни, чем ни переводится мест.was и союзом auch, ímmer (часто с глаголом в Konj.)

    что бы он ни взял — was er auch ímmer néhmen möge

    что бы ни случи́лось — was auch ímmer geschéhen mag

    о чём бы он ни говори́л — worüber er auch spricht

    ••

    что до, что каса́ется... — was (A) (án)betrífft

    что до меня́ — was mich (án)betrífft

    ни за что! — um kéinen Preis!; auf kéinen Fall!

    ни за что, ни про что — für nichts und wíeder nichts, mir nichts, dir nichts

    да что вы! — was Sie (nicht) ságen!

    что за — was für ein, welch ein

    что ещё за разгово́ры? — was sind das für Rédensarten?, was soll das héißen?

    с чего́ он э́то взял? — wie kommt er daráuf?, wo hat er das her?

    что вы! — wo dénken Sie hin!

    ты уже́ всё забы́л что ли? — hast du étwa schon álles vergéssen?

    лечь мне что ли спать? — soll ich vielléicht zu Bett géhen?

    не́ за что! — kéine Úrsache!

    э́то ты сде́лал? - А что? — hast du das getán? - Na, und?

    э́то мне ни к чему́ — das hábe ich nicht nötig

    II союз

    говоря́т, что он бо́лен — man sagt, daß er krank ist [sei], man sagt, er sei krank

    я рад, что ви́жу тебя́ — ich bin froh dich zu séhen

    Новый русско-немецкий словарь > что

  • 118 это

    I
    см. этот
    II

    э́то хорошо́ — das ist gut [schön]

    я э́то зна́ю — ich weiß das, ich weiß es

    кто э́то? — wer ist das?

    что э́то? — was ist das?

    в э́том — darín

    с э́тим — damít

    для э́того — dafür

    из-за э́того — deswégen

    об э́том — davón, darüber

    за э́тим — danách, daráuf

    при всём э́том — bei alledém

    2) нареч. denn

    что э́то с ва́ми? — was fehlt Íhnen denn?, was háben Sie denn?

    Новый русско-немецкий словарь > это

  • 119 явствовать

    hervórgehen (непр.) vi (s)

    из э́того я́вствует, что... — daráus geht hervór [folgt], daß...

    Новый русско-немецкий словарь > явствовать

  • 120 вина

    die Schuld =, тк. ед. ч.

    Э́то моя́ вина́. — Das ist méine Schuld.

    В чём его́ вина́? — Worín bestéht séine Schuld?

    Он призна́л свою́ вину́. — Er hat séine Schuld éingestanden.

    Он взял всю вину́ на себя́. — Er hat die gánze Schuld auf sich genómmen.

    Я не чу́вствую за собо́й никако́й вины́. — Ich fühle mich nicht schúldig.

    Э́то (произошло́) не по мое́й вине́. — Darán bin ich nicht schúld. / Das ist [war] óhne méine Schuld geschéhen.

    Мы опозда́ли по твое́й вине́. — Wir sind déinetwegen zu spät gekómmen.

    Ава́рия произошла́ по вине́ води́теля. — Den Únfall hat der Fáhrer verúrsacht [verschúldet].

    Русско-немецкий учебный словарь > вина

См. также в других словарях:

  • Dara — ist: Name eines Ortes: Chapa Dara, Distrikt in Afghanistan Dara Anastasiupolis, eine wichtige oströmische Festung in Mesopotamien nahe Nisibis Dara (Titularerzbistum), zurückgehend auf den erloschenen Bischofssitz von Dara Anastasiupolis eine… …   Deutsch Wikipedia

  • dara — DARÁ s.f. Greutatea ambalajului, a recipientului, a vehiculului etc. în care se păstrează, se transportă sau se cântăreşte o marfă. ♢ expr. Mai mare daraua decât ocaua sau nu face daraua cât ocaua = prea multă osteneală pentru obţinerea unui… …   Dicționar Român

  • dâră — DẤRĂ, dâre, s.f. 1. Urmă îngustă şi continuă lăsată pe pământ, pe nisip, pe zăpadă pe iarbă etc. de un obiect târât sau de o cantitate mică de lichid, de grăunţe etc. vărsate; p. gener. urmă. ♢ expr. (fam.) A face dâră prin barbă = a face… …   Dicționar Român

  • dara — dȁra ž DEFINICIJA razlika u težini između čiste robe i težine ambalaže; tara FRAZEOLOGIJA pretjerala dara mjeru pretjeralo se u nečemu, došlo je do krajnjih granica; skuplja dara nego maslo veći trošak nego utržak ETIMOLOGIJA tur. dara tal. tara… …   Hrvatski jezični portal

  • Darä — (a. Geogr.), 1) Volk im Innern von Libyen am Fluß Dara: 2) (Daras, Anastasiopolis), Grenzfestung im nördlichen Mesopotamien gegen Persien, am Fluß Kordes, 507 n. Chr. von dem Kaiser Anastasius gegründet, war seit Justinian, der sie noch… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Dara — m Irish Gaelic: short form of MAC DARA (SEE Mac Dara). This name is common in Connemara and now also elsewhere in Ireland. It was formerly often Anglicized as DUDLEY (SEE Dudley). Variant: Darach …   First names dictionary

  • DARA — DARA,   Abkürzung für Deutsche Agentur für Raumfahrtangelegenheiten GmbH, Sitz: Bonn; im April 1989 von der Bundesregierung gegründete nationale Raumfahrtbehörde, die am 17. 7. 1989 ihre Arbeit aufnahm und alle deutsche Raumfahrtaktivitäten… …   Universal-Lexikon

  • dara — darà sf. (4) 1. darymas, darbas: Tu dara, o ne saka esi pasižadėjęs mūsų vedama tvarka gyventi rš. 2. J įdaras, kamšalas …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • Dara — Dara, 1) (Dora, Daras, a. Geogr.), Fluß in Karmania, mündete in den Persischen Meerbusen, jetzt Derjai od. Darjabin; 2) (n. Geogr.), Bergsee im Reiche Amhara in Abyssinien (Afrika) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • dara — n. m. (Afr. subsah.) école coranique où les élèves sont nourris et logés …   Encyclopédie Universelle

  • DARA — et Derach fil. zarae. 1. Par. c. 2. v. 6. Item civitas ab Arsace condita. I ustin. l. 41. c. 5. Et Carmaniae fluv. Ptol …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»