Перевод: с французского на французский

с французского на французский

d'un+coup

  • 21 recevoir

    vt., (des invités, du courrier, des coups) ; accueillir ; être recevoir battu // rossé, recevoir des coups: (a)rchaivre (Albanais.001, Annecy.003b, Thônes.004), (a)rsêvre (003a, Bellecombe-Bauges.153, Giettaz.215a, Leschaux.006, Villards- Thônes.028, COD.28b25), ressaivre (215b, Aix.017, Albertville, Bozel.012), resséivre (Montricher, Ste-Foy), ressèvai (Chambéry.025, Saxel.002), rchevai (Cordon.083), (a)rchevai(r), rechevai(r) (Arvillard.228), rshèvai (Morzine.081), C.1.
    A1) recevoir, accueillir: akoulyi vt. (083), akolyi (228). - E.: Assommer, Battu.
    A2) recevoir // se donner recevoir un coup violent en heurtant un obstacle, se cogner (violemment) contre qc.: balyî // fotre recevoir on kou < donner un coup> vi., s'balyî // s'fotre recevoir on kou < se donner un coup> vp. (001), s'assomâ (002).
    A3) recevoir gratuitement de l'argent, des cadeaux de qq.: trére < traire> vt. (002).
    A4) recevoir, percevoir, toucher, (une pension): toshî // trî < tirer> vt. (001,002).
    Fra. Percevoir une pension: toshî na pêchon (001), trî (na) panchon < tirer (une) pension> (002).
    A5) recevoir, percevoir, (de l'argent, des biens): trî vt. (002). - E.: Beaucoup.
    A6) recevoir (un prix, une médaille): avai < avoir> (001).
    A7) se recevoir, atterrir, tomber, (bien ou mal, à la suite d'un saut): tonbâ (001,228).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) rchaivo (001), ressaivo (017) ; (tu, il) r(e)chai (001 | 228, Table), rsai (Billième), ressai (215) ; (nous) rchèvin (001), rechevin (228) ; (vous) rchèvî (001) ; (ils) rchaivon (001,003), rchaivan (004, Reignier), ressaivon (017) - Ind. imp.: (je) rchèvivou (001), ressevyou (215) ; (tu) rchèvivâ (001) ; (il) rechevai (Megève), rchèvive (001,228), rsevai (215), rsevive (Compôte-Bauges). - Ind. fut.: (je) rchèvrai (001). - Cond. prés.: (je) rchèvri (001). - Subj. prés.: (que je) rchèvézo (001). - Subj. imp.: (que je) rchèvissou (001). - Ip.: rchai, rchèvin, rchèvî (001). - Ppr.: rchèvêê (001). - Pp.: (A)RCHU, -WÀ, -WÈ (001,003,004,006,028,228, Talloires) || m., r(e)chu (153, Reyvroz | Montagny-Bozel), rèchu (012,025,215b, Peisey), rshu (81), ressu (Notre-Dame-Be.), r(ès)su (215a).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > recevoir

  • 22 secousse

    nf., heurt, cahot, choc (brutal), coup violent: sakeûssa nf.. (Cordon), sakochà < secouée> (Saxel), s(a)kossa (Albanais.001 | Thônes), sekossa (Thoiry), sekôssa (Lanslevillard) ; seubressô nm. (Arvillard.228) ; s(e)guin nm. (228) ; à-kou < à-coup> nm. (001, Megève, Villards-Thônes).
    Fra. Ça vient secousse tout par secousse // de façon intermittente: é vin to par à-kou < ça vient tout par à-coups> (001).
    A1) secousse, coup de gaule: sakreulâ, sagreulâ nf. (001).
    A2) secousse brutale, vive, violente: sagatâye nf. (Juvigny) ; sagonyà < rossée> nf. (Annecy).

    Dictionnaire Français-Savoyard > secousse

  • 23 sûr

    adj., certain, sûr et certain ; loyal: chò(r), -rda, -e (Thônes 004), cheû, chura / cheura, -e (Albanais 001c BEA, Annecy 003, Balme-Sillingy 020b / Arvillard 228), chur, -a, -e (Aix 017b, Doucy-Bauges, Giettaz 215b, Montagny-Bozel 026, Notre- Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125) || m., chègu (Magland), cheur (Aillon- Vieux 273, Albertville 021, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine), cheûr (Doucy-Bauges 114), chu(r) (Albertville 021 VAU., Bellecombe-Bauges 153, Côte-Aime 188, Macôt-Plagne 189, Peisey 187 | Bourget-Huile, Chambéry 025, Compôte-Bauges 271, Giettaz, Megève 201, Montendry), seû (Évian, Reyvroz 218b, Thonon), seur (215a, 218a, Morzine 081, Saxel 002), sor (Villards-Thônes 028), sur (Aussois 287, Bellevaux 136, Lanslevillard 286) || adv., (d)cho (001b PPA, 004b), dèchò (004a), (d)cheû (001a BEA, 003, 020, Combe-Sillingy 018, Mûres COL), dseu (Charvonnex) ; achurâ, -â (001, 003b) / -âye (003a, 020), -é ; ladv., à kou chur < à coup sûr> (125).
    A1) sûr de lui: d'on-n êê fakin (001).
    A2) plus que sûr, tout à fait certain: mé ke seur (002), mé kè dcho (001).
    A3) adv., bien sûr, évidemment, naturellement, assurément ; tout à fait, mais oui, certes, certainement, en effet ; c'est sûr sûr // évident // certain: bacheû, cheû (228), béchu (021 VAU), bincheu (Cordon, COR 91a20), bincheû(r) (003, 018, Chavanod | 114), bincheur (060, 203, 273), bincho (001, 004), binchu(r) (153, Billième | 017b, 026, 201, 215, 271), binseu(r) (002b, Reignier | 002a, 081), binsor (028), binsur (136), buchu (189), byincheû (Vaulx), byinh sur (286) ; preu chu (188), preû chu (187), prô sur (287), de chûr (017a) ; bin pwé (placé après le v. ou entre l'auxiliaire et le pp.) (001, 215). - E.: Sûrement.
    A4) assurément, pour sûr, de sûr, en effet: p(è) cho (004), pe cheur (021), pe chûr (025), y è d'cho (001), dcheû (003, 020), de chûr (017).
    A5) à coup sûr: à kou cheû (001 BEA), dcho (001 PPA) ; prô < assez> (Table).
    A6) à coup sûr, pour sûr, c'est sûr que: (y è) dcho kè (001), sur ke (286) ; à kou sor (028).
    A7) bien sûr que non: bin cho k' nan (001), bin chur kè na (026).
    B1) v., être sûr de: étre sûr seur / dcho sûr de (002 / 001).
    B3) être sûr que: étre dcho kè (001).
    C1) expr., il n'est pas sûr (sûr et certain) que: y è pâ dè kè < il n'est pas dit que> (001), y è pâ ékrizu kè < il n'est pas écrit que> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > sûr

  • 24 travalyo

    -e
    nm. (001,002,003,017;201,214,215,271, Côte-Aime, Lanslevillard, Peisey.187), travâ (025,187,219, Attignat-Oncin, Thonon), travar (114), travé (228), travai, travê (Billième), travòzh, pl. travô (203), R.1 ; boulô (001,028). - E.: Activité, Flairer, Métier, Saison, Temps.
    Fra. Les bonnes oeuvres: lé travalyo bou-n'z / bo-n'z travalyo uvre (002 / 001).
    A1) (les) travaux (des champs, de la ferme): uvra nf. (001) ; travalyo nms. (001,002), travar du djôr < travail du dehors> (114) || travô nmpl. (rare) (001,002,201,214) ; ménazho nm. (227).
    A2) labeur, travail dur et long, pénible et prolongé ; ouvrage de longue haleine: grou travalyo nm. (001) ; trimâ (228).
    A3) l'ouvrage travalyo principal // le plus important (les murs porteurs dans la construction d'une maison): l'grouz uvra nm. (001), l'pè grou (d'l'uvra) (001).
    A4) travail, emploi: plyafa < place> nf. (001, Moye), plyassa (001, Ansigny) ; situachon < situation> (001).
    A5) travail excessif, souci nombreux, suite de peines: birinta nf. (002).
    A6) travail fastidieux: kofrâ < saleté> nf., kofyeri (001), kofyèrâ (002).
    A7) travail pénible et ennuyeux qu'on est obligé de refaire plusieurs fois: komédya < comédie> nf. (002).
    A8) moment de travail très pénible, grande peine physique: wârba nf. (002).
    Fra. On s'en est vu pour abattre cet épicéa: on s'ê-n è vyû pè fotre ba rla paissa (001), on-n a z u na bouna wârba pè fotre ba sla paissa (002).
    A9) travail pénible: prifé < forfait> nm. (002).
    A10) travail extrêmement pénible: massakro // tywaman travalyo de zhan <massacre // tuerie travalyo de personnes> nm. (002).
    A11) travail acharné et urgent mais de courte durée, moment de travail dur et urgent, coup de feu dans le travail, coup de collier, coup de bourre, bourre (fl.), bourrée (fl.), gros travail // travail dur et pénible travalyo exécuté en peu de temps, grande presse, grande quantité de commandes ou de travaux qui arrivent tous en même temps: bourâ nf. (003,004,028), borâ (001, Albertville.021), bourla, bourâye (002), bourdya, bourdyà (Sallanches.049) ; koû d'a-i nm. (Combe-Si.), R. => Gagner ; kossa nf. (049). - E.: Pointe.
    A12) (travail) par moment et avec force: pè bourâ ladv. (003,004), pè borâ (001,021).
    A13) travail peu important, petite réparation, besogne secondaire, bricolage: pètywérneri nf. (002), brikôla (001).
    A14) travail /// démarche /// corvée travalyo qui ne fait pas partie des occupations habituelles: prouya nf. (002). - E.: Charge.
    A15) travail gâché, bousillé, écorché, sans ordre ni principe: leû nm. (003), low (004), R. Loup ; èstarupèlâ / èstaropèlâ nm. (021).
    A16) travail manuel, peine: oulyo d'kodo < huile de coude> nm. (001,003,004).
    A17) travail, gain: afan nm. (Suisse Romande en 1679).
    A18) travail pénible qui demande beaucoup de patience: sharonyri nf. (001).
    A19) n., homme qui bricole, qui fait de petites choses, de petits travaux: patasson nm., patochon (021).
    A20) homme méticuleux, faisant un travail réservé aux femmes: patè nm. (021).
    A21) personne qui travaille très mal, sans soin ni précaution, qui a des mouvements brusques, qui sabote son travail: sabraka nf. chf. (001), sagwin, -na, -e (001).
    A22) partie de la journée de travail comprise entre deux repas, (de 6 à 9 heures, de 9 à 12, de 13 à 16, de 16 à 19, environ): dywanta nf. (002).
    A23) travaux faits surtout par des entreprises: travô nmpl. (001).
    B1) v., se mettre travalyo au travail // à l'ouvrage // à l'oeuvre travalyo et s'y appliquer: s'at(è)lâ vp. (001 | 002). - E.: Empoigner, Gagner.
    B2) se mettre activement au travail: s'émourzhî vp. (002).
    B3) mettre en train, pousser au travail: émourzhî vt. (002), émoustyé (021) ; balyî d'l'élan vti. (001). - E.: Impulsion.
    B4) cesser le travail, interrompre son travail, s'arrêter de travailler: déshapâ vi. (001).
    B5) expédier (un travail) à la hâte: déblotâ < dépouiller une branche> vt. (002) ; shâtrâ < châtrer> (002) ; bâkl(y)â < bâcler> (021 | 001,004) ; èspèdyî (001,002,003,004,020).
    B6) abandonner momentanément un travail de longue haleine pour en faire un autre plus court mais plus urgent: dérantre vt. (Juvigny). - E.: Faux (outil).
    B7) faire // effectuer // assumer travalyo (tout le sale travail): fére < faire>, s'tapâ < se taper>, s'koltinâ < se colletiner> (001).
    B8) faire les travaux de la ferme: agreuvâ vi. (215).
    B9) faire les travaux du ménage: fére l'breuzin vi. (215). - E.: Besogne.
    B10) faire un travail dans l'urgence: bourâ vi. (028).
    C1) adj., minutieux et ennuyeux (ep. d'un travail): patasson / patochon m. (021).
    D1) expr., avoir beaucoup travalyo de travail // à faire: avai pâ ran-n à fére < avoir pas rien à faire> (081).
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - travâ < blat. tripalium < instrument composé de trois pieu> => Pelle.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > travalyo

  • 25 aligner

    vt. mettre en ligne ; ranger, mettre en rang ; viser, mettre en joue (qq.) ; rosser, donner une correction, corriger (en battant) ; donner le coup de bambou, faire payer très cher (un peu à la tête du client): ALiNYÎ (Albanais 001b | 001a, Annecy, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), al(i)nyér (Bozel | Montricher), alenyé (Attignat- Oncin), al(è)nyé (Arvillard 228 | Aix 017), C.1.
    A1) viser, tirer un coup de fusil ; engueuler, réprimander: aloyî (Morzine), R. => Gaspiller.
    A2) s'aligner, se mettre en ligne, se mettre sur la ligne de départ: s'al(i)nyî vp. (001), se bétâ in lenya (228).
    A3) s'aligner, se mettre sur un seul rang: se bètâ ê rêsta vp. (Albertville).
    A4) se mesurer (avec qq.), défier (qq.): s'al(i)nyî vp., s'mèzrâ (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) alinyo, alnyo (001) ; (tu, il) alinye (001b, 017), alnyè (001a). - Pp.: al(i)nyà (001) / alènyà (0017), -à, -è.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > aligner

  • 26 assener

    vt., porter, (un coup de poing) ; appliquer (une gifle): amènê < amener> (Albanais.001, Thônes), alonzhî < allonger> (001) ; assénâ(r) (001 | Ste-Foy), assènâ (Villards-Thônes) ; fotre < foutre> (001).
    Sav. D't'ê-n améno yona <j't'en améne une. je t'en applique une (gifle)> (001).
    Sav. D't'ê-n améno yon <j't'en améne un. je t'en applique un (coup de poing)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assener

  • 27 assommer

    vt. (une bête): ASSOMÂ(r) (Albanais.001, Annecy, Gruffy, Saxel, Thônes, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac | Ste-Foy), assomêr (Montricher). - E.: Recevoir.
    A1) assommer, endormir, accabler, assoupir, étourdir, engourdir l'esprit (ep. de la chaleur, de la fièvre, d'un coup) ; rendre inconscient ou demi-conscient ; monter à la tête, entêter, être capiteux (ep. du vin>: ASSOMÂ vt. (001,028), êssukâ < ensuquer> (001).
    A2) assommer, étourdir, choquer, commotionner, (ep. d'un coup): assomâ, brin-nâ < brin-ner>, snâ < sonner>, snalyî < sonnailler>, èstourbilyî < estourbiller> (001) ; élordi (028). - E.: Abasourdir, Tonner.
    A3) assommer, endormir, ennuyer, lasser: assomâ vt. fig., twâ < tuer> (001).
    A4) tuer: twâ vt. pro. (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > assommer

  • 28 botte

    nf. (chaussure qui enferme le pied et la jambe): BOTA (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Thônes.004, Villards-Thônes.028), R.3 => Bosse. - E.: Cal, Neige.
    A1) snow-boot: bota à nai forâ < botte à neige fourrée> nf. (001).
    A2) sabot (des chevaux), onglon (des vaches et des chèvres): BOTA nf. (001,003,004,028, Cordon.083), bôta (Aillon-J., Leschaux.006), R.3.
    A3) grande botte utilisée par les pêcheurs et qui monte jusqu'à l'aine: kuissârda < cuissarde> nf. (001).
    A4) botte, coup de fleuret ou d'épée: kou < coup> nm. (001).
    B1) botte (de foin, de paille, de fleur...), quantité déterminée d'objets de même nature liés ensemble: BOTA nf. (001,003,028), R.3 ; fé <fagot, faix> (004). - E.: Torche. B1a) botte // gerbe botte de paille: glyin nm. (Table).
    B2) botte de chanvre ou de lin non teillé ; botte de tête de chanvre mâle sur laquelle on pose des lacets pour prendre les oiseaux: manye nf. (003,004) || manwé nm. (006), mweunyon (Montagny-Bozel).
    B3) grosse poignée ou petite botte (de glui, de paille peignée, de seigle, de chaume, pour couvrir les toits en chaume, faire des liens ou des bannetons, empailler les chaises, attacher la vigne): manye nf. (003,004, Albertville, St-Pierre-Alb.), manwé nm. (006) ; mafô nm. (001) || maftà nf. (Balme-Si.), massèta (Arith-Bauges, LPV.139). - E.: Chaume, Paille, Peigne. B3a) quelques poignées de glui attachées ensemble: tlèro nm. (002). B3b) fagot de 20 à 30 petites bottes de glui.
    B4) botte (d'asperges, carottes, cardes poirées, poireaux, raves..., toute espèce d'objets qu'on peut entourer d'un lien): PAKÈ < paquet> nm. (003,004) ; lyassa nf. (003,004, Genève). - E.: Branche, Glane, Manoque.
    B5) botte de trèfle ou de sarrasin => Javelle.
    C1) expr., être botte à la botte // aux ordres botte (de qq.): étre à la bota (001,028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > botte

  • 29 boursouflure

    nf. => Cloque, Enflure.
    A1) petite boursouflure boursouflure // enflure boursouflure produite par une piqûre de plante ou d'insecte: gala < gale> nf. (Saxel).
    A2) boursouflure /// bleu boursouflure à la suite d'un coup ; coup de poing sur la figure ; oeil boursouflure poché // au beurre noir: poshon nm. (Genève.022b, Thônes) || pochura nf. (022a), bochôla (Compôte-Bauges), R. Louche.

    Dictionnaire Français-Savoyard > boursouflure

  • 30 calculer

    vt., réfléchir, combiner, estimer, supputer, évaluer: kalkulâ(r) (Albanais, Cordon, Montagny-Bozel, Villards-Thônes | Aussois), karkulâ (Annecy, Saxel, Thônes).
    A1) calculer, préparer, préméditer (un coup) ; manigancer, (un mauvais coup): mzantâ < ruminer> vt. (Arvillard) ; ruminâ < ruminer> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > calculer

  • 31 cloche

    nf. KLyOSHA / -E (St-Pierre-Albigny | Annecy, Cordon, Montmin, Thônes 004), kl(y)ôsha (Arvillard 228b, Chambéry | 228a, Aillon-Vieux, Albanais 001, Alex, Compôte-Bauges 271), klosta (Notre-Dame-Bellecombe), klyosta (St- Nicolas-Chapelle), klyôsta (Albertville), klôtsa (Montagny-Bozel 026), klôtsi (Peisey), tl(y)osha (Bogève, Saxel 002 | Samoëns) ; kanpan-na (228), R. l. campanum. - E.: Berceau, Casserole, Clochette, Mouvement, Sommier, Tintement.
    A1) la plus grosse cloche du clocher: la gran-branla < grand-branle> nf. (001), la gran-klyosha (004).
    B) onomatopée imitant le bruit d'une cloche:
    B1) une cloche cloche en branle // qui sonne à toute volée: binban binban (001), banban baban (004), binbô binbô (002), dandala, dindala (004, Leschaux). - E.: Balancer.
    B2) une cloche qui sonne au coup par coup: ban ban ban (001).
    B3) la sonnerie du carillon avec un jeu de deux cloches à Sion: binban binban bèrlinbinban bèrlinbinban ! (001).
    B4) les petites cloches qui sonnent à toute volée: bin bala (004), bin ban (001, 004).
    C1) v., sonner (la plus grosse cloche) à toute volée ; sonner le tocsin: san-nâ à gran-branlo (002), snâ la gran-branla (001), snâ à gran kou (026), seneu à granbranlo (271).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cloche

  • 32 cogner

    vt., battre, frapper, taper ; heurter, bousculer ; frapper fortement, tabasser: konyî (Albanais.001) / -é (Aix, Albertville, Arvillard.228), kounyî (Cordon, Megève, Saxel.002) / -é (Montagny-Bozel) / -ê (Peisey) ; tapâ (001) ; borâ (001, Chambéry) ; tokâ (Annecy.003, Genève.022) ; tabournâ (Arvillard). -E.: Rossée, Tasser.
    A1) cogner // battre // frapper // taper cogner fortement // à grands coups: tarbalâ (003), R.2 => Tapoter ; zhorbâ < jorber> (001), R. jerbâ (COD.236a23 cite un Noël du 17e ruiss., publié dans RSV.227 de 1901 et cite ce v. au mot zhêrba < gerbe>). - E.: Recevoir, Tasser.
    A2) frapper, cogner, (à une porte): boussî vi. (002, Bogève), tapâ (001).
    A3) cogner // frapper cogner à coups répétés (à une porte): tarbalâ vi. (001, Combe-Si.), R.2.
    A4) heurter (qc.) ; cogner, donner un coup, taper, (contre qc.): balyî // fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001) ; konyé (228), konyî (kontro kâkrê) (001), kounyî vt. /vi. (002) ; balyî (kontro cogner kâkrê / kâkran) vi. (001 / 002).
    A5) se cogner, se heurter (contre qc. // à qc.), buter (contre ou dans qc.), se donner un coup, (contre qc.): s'balyî // s'fotre cogner on kou (kontro kâkrê) (001), se kounyî, se balyî (002) ; s'tokâ (003,022). - E.: Recevoir.
    A6) cogner, se mettre dans un coin, les yeux fermés, la tête sur l'avant-bras, et compter à haute voix dans le jeu de cache-cache pour donner aux joueurs le temps d'aller se cacher: boushî < boucher> vi. (002), konyî < cogner> (001).
    B1) expr., heurter // cogner cogner avec la tête, se cogner la tête: balyî // tapâ cogner d'la téta <donner // taper cogner de la tête> (001).
    B2) se cogner // se taper cogner la tête contre les murs: s'tapâ // s'fotre cogner la téta kont' lé moralye (001). - E.: Foutre.
    B3) taper, cogner, (ep. du soleil qui chauffe) => Chauffer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > cogner

  • 33 concession

    nf. KONSÈCHON (Albanais, Annecy, Saxel, Villards-Thônes).
    A1) ladv., en faisant des concessions réciproques (dans le règlement d'une affaire): kôka pè kôka < coup pour coup> (Albertville), R. => Bosse. E.: Troc.

    Dictionnaire Français-Savoyard > concession

  • 34 conspirateur

    n. rli /// rla (/// rlo /// rle) conspirateur ke prépare (-on) on môvé kou <celui /// celle (/// ceux /// celles) conspirateur qui prépare (-ent) un mauvais coup> (Albanais.001), zhin ke s'aprèste (-an) à fâre on mouvé kô < personne(s) qui s'apprête (-ent) à faire un mauvais coup> (Arvillard), (les verbes sont à conjuguer) ; konspirateu (001b) / - ò(r) (001a | Villards-Thônes), -za, -e.

    Dictionnaire Français-Savoyard > conspirateur

  • 35 emblée

    (D'), ladv., du kô < du coup> (Arvillard), du promi kou < du premier coup>, dabò < tout de suite> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > emblée

  • 36 émotion

    nf. ÉMÔCHON (Aix, Albanais.001, Arvillard, St-Pierre-Alb., Table). - E.: Émoi.
    A1) choc émotionnel: kou u keû(r) < coup au coeur> (001 | Bogève)
    B1) v., faire éprouver (à qq.) une grande émotion (de frayeur, de répugnance), glacer le sang à (qq.): fére vrî l'san dsu à (kâkon) <faire tourner le sang dessus à (qq.)> vti. (001, Balme-Si.), fére vrî l'âla < faire tourner l'aile> (Annecy).
    B2) provoquer un choc émotionnel: balyî / fotre émotion on kou (u keû) < donner un coup (au coeur)> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > émotion

  • 37 esquiver

    vt., éviter, échapper à: èskivâ (Albanais.001, Saxel.002, BEA.), èskapâ (Arvillard.228), évitâ (001.PPA.), mandâ u saré vt. (228).
    A1) esquiver, parer, éviter, (un coup) ; se mettre de côté, s'écarter, (pour esquiver un coup) ; se défendre, se garantir, se protéger, (des coups): se parâ vp. (Albertville, Annecy.003).
    A2) s'esquiver (lestement), se soustraire, se défiler, s'enfuir, se débiner, (pour échapper à une corvée, à une quête...): se kenâ vp. (002), s'panâ (001), s'èskivâ (001,002) ; se bilâ (Samoëns, Taninges) ; s'kavalâ (001,003) ; (s') éshapâ vi. (003, Balme-Si.) ; s'èskanpâ (001) ; s'insôvâ (228), s(è) sôvâ (001) ; levâ l'pî < lever le pied> (001, Thônes). - E.: Courir, Essuyer.

    Dictionnaire Français-Savoyard > esquiver

  • 38 estime

    nf., considération: èstima nf. (Saxel.002), èstimo nm. (Albanais).
    A1) (vendre, acheter), à l'estime, au juger, au pif, au coup d'oeil, à vue d'oeil (sans peser ni mesurer), au pif, au pifomètre, à vue de nez, approximativement: à totubôtu (Thônes.004b), à tobôtu (Albertville), à / ô estime tubôtu adv. (002,004a / Genève, Rumilly), R. => Désordre, D. => Estimation ; u kou d'jû < au coup d'oeil>, u jû < à l'oeil>, u nâ < au nez> (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > estime

  • 39 file

    nf., queue, bouchon, (de personnes, de voitures...): ransha (Saxel.002), kwà < queue> (Albanais.001) ; fila (001, Arvillard), fîlya (002), fela (Chambéry) ; bêda (001, St-Jean-Arvey).
    A1) longue file (de moutons, de voitures...): stalai nf. (Albertville). - E.: Troupeau.
    B1) ladv., à la file, à la suite, consécutivement: à la / de file filya (002).
    B2) à la file, à la suite, consécutivement, (en buvant avec un verre): kou su kou < coup sur coup>, ku su ku < cul sur cul> (001).
    B3) à la file, pare-chocs contre pare-chocs, (ep. de véhicules): ku à ku < cul à cul> (001, Combe-Si.).

    Dictionnaire Français-Savoyard > file

  • 40 marron

    nm., fruit du marronnier des Indes, marron d'Inde, (pour Albanais et Saxel ne désigne jamais la châtaigne) ; coup, coup de poing (dans la figure) (// châtaigne) ; couleur marron: aMARON (Albanais.001, Arvillard.228, Montagny-Bozel.026, Saxel.002 | Annecy) ; shâtanye de pwêr nf. < châtaigne de cochon> (002). - E.: Zeste.
    A1) marron, de couleur marron: MARON adj. inv. (001,26,228, Compôte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > marron

См. также в других словарях:

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • coup — COUP. s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant &c. Grand coup. petit coup. rude coup. coup leger. coup pesant. la force, la pesanteur du coup. coup qui entre bien avant. coup de poing. coup de pied,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Coup d'état — Coup redirects here. For other uses, see Coup (disambiguation). Not to be confused with Coup de tête (disambiguation). Warfare Military history Eras …   Wikipedia

  • Coup D'État Du 2 Décembre 1851 — Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre illégalement l’Assemblée nationale… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat au Honduras de 2009 — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat de 2009 au Honduras — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 Décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 decembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»