Перевод: с французского на французский

с французского на французский

d'un+coup

  • 61 alors

    adv., et alors ; en ce temps-là, à cette époque, à cette date ; à ce moment-là (passé ou futur): adan (Albertville 021b, Alex, Bogève 217, Morzine, Rumilly 005, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004, Thonon, Villards-Thônes 028), adon (021a, Abondance, Bonneville 043, Bozel, Montagny-Bozel 026, Montricher 015) ; aleûra (015b), aloura (015a, Aussois, Lanslevillard 286), ALOO (Albanais 001, Arvillard 228, Bellevaux, Billième 173b, Giettaz 215b, Megève), alô(r) (002c, 005, 173a, Annecy 003, Billième, Leschaux, Monnetier-Mornex, Praz-Arly 216, Vaulx | 002b, 004, 026, 028, 215a, Aillon-Vieux, Doucy-Bauges, St-Pierre-Albigny, Sallanches), alor (021 VAU, 215c, Aix, Attignat-Oncin, Bellecombe-Bauges, Chambéry 025b, Cordon 083b, Côte-Aime, Jarrier, Montendry), alore (002a, 025a, 083a), alour (Table) ; pwé (001), pwè (St-Martin-Porte) ; à rli momê (001). - E.: Après.
    A1) alors, en // dans alors ce cas, donc: aloo adv. (001, 003, 228), alô (216), aloura (286) ; ari (043, Gruffy), arite (Annemasse), dyê rli ka // s'y è dinse < si c'est comme ça> (001), dyê chô ka (001), in sti ka (004). - E.: Aussi, Coup.
    A2) alors seulement: pi adan ladv. (002), aloo lamê (001).
    A3) alors, en ce temps-là, à cet instant, à ce moment, à cette époque: à rli momê (001), dyê rli tin (001).
    A4) jusqu'alors: tan k'à rli momê (001).
    A5) alors que maintenant: yore kè (001).
    Fra. Alors que maintenant il faut attendre bientôt trente ans: yore k'é fô atêdre bastou trêt' an (001).
    A6) alors // maintenant alors (qu'est-ce qu'on fait ?): adan (005), yore (001 PPA).
    A7) alors, à cet instant ; et puis, et alors: apwé (001, 217), è pwé (215).
    B1) cj., alors que, quand bien même: kan bin mémo kè (001). - E.: Façon.
    B2) alors que, tandis que, pendant que: pêdê kè (001).
    B3) alors que, au moment même où, à l'instant (même) où, tandis que: justo kè (001, Combe-Sillingy).
    B4) alors que, au lieu que, tandis que: aloo kè (001, 228). - E.: Pendant.
    B5) alors que, tandis que, (après un cct.): kè (001).
    Fra. Au printemps, alors que le blé poussait vigoureux...: u printin, kè l'blyâ peùssâve byê dru... (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > alors

  • 62 amocher

    vt., abîmer, esquinter: amoshî vt. (Albanais.001, Villards-Thônes) ; fére d'mâ à < faire du mal à> vti. (001).
    Fra. Être très amoché: étre byê-n amotyà = avai amocher byê // preu amocher d'mâ < avoir beaucoup de mal> (001). - E.: Coup.
    A1) amocher (le visage): inbarmintâ (Aix).

    Dictionnaire Français-Savoyard > amocher

  • 63 andain

    nm., rangée de foin ou de céréales coupés et tombés sur le sol ; andain de fanes de pomme de terre ; (FON.) tas ou rangée donnée à chaque travailleur et dont il doit s'occuper: andan (Annemasse, Crest-Voland, Morzine.081, Giettaz, Saxel.002) / -êê (Albanais.001b, Albertville, Bozel, Table) / -IN (001a.PPA., Annecy, Chambéry, Montricher, St-Germain-Ta., Thônes.004, Villards-Thônes), indanyi (Ste-Foy), ondan (Cordon) / -in (Taninges) ; (o)rdon (Combe-Si. | Arvillard), R. => Rangée. - E.: Foin.
    A1) andain // quantité andain d'herbe qu'un faucheur abat d'un seul coup de faux ; poignée // brassée andain de foin: fôshnâ nf. (004, Leschaux).

    Dictionnaire Français-Savoyard > andain

  • 64 assommé

    adj., étourdi, inconscient, semi-conscient, choqué, commotionné, abruti, (à la suite d'un coup reçu), prostré ; enclin à dormir, ayant très sommeil ; assoupi, profondément endormi: assomo, -a, -e av. (Albanais.001) || assomâ, -â / -âye, -é pp. (001 / Saxel) ; snâ, -â, -é < sonné> pp. (001) ; brin-nâ, -â, -é < brin-né> pp. (001). - E.: Brindezingue, Cuit, Imbécile.

    Dictionnaire Français-Savoyard > assommé

  • 65 astiquer

    vt., nettoyer, faire reluire en frottant, frotter, briquer, cirer ; rosser (physiquement ou moralement), fouetter, sévir, corriger, dire son fait à qq.: ASTIKÂ (Albanais, Annecy, Houches, St-Nicolas-Cha., Saxel, Thônes) ; balyî on kou d'astikâ < donner un coup d'astiquée> (Megève). - E.: Habit.

    Dictionnaire Français-Savoyard > astiquer

  • 66 aubaine

    nf.: dwinta nf., dywinta (Thônes) ; bon kô < bon coup> nm. (Arvillard. 228) ; bo-na okajon < bonne occasion> nf. (Albanais) ; pyandayzon nf. (228). - E.: Journée, Trouvaille.

    Dictionnaire Français-Savoyard > aubaine

  • 67 aussitôt

    adv., sitôt ; bien vite, bientôt: ASTOU (Albanais.001, Annecy.003, Bellecombe-Bauges.153, Chambéry.025, Cruseilles, Giettaz, Gruffy.014, Leschaux.006, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), assetou apc., stou apv. (025), assetou (Billième), ôssitou (Aix.017), ôchtou (Ste-Foy), sitou, sitot (Montricher), sitô (002, SAX.212a-11). - E.: Bientôt, Tôt.
    A1) aussitôt, sur l'heure, immédiatement, au moment même, à l'instant même, tout de suite, incontinent, sur le champ, sans délai: dabò < d'abord> (001,002), dabor (002) ; su l'momin (004) ; du kou < du coup> (001), du kô (Arvillard.228).
    A2) aussitôt après, tout de suite après: dabò / dabor aussitôt apré (001 / 002).
    B1) cj., à peine... que, pas plutôt... que: pa ptou... ke (001,025).
    Fra. On a à peine eu le temps de boire / on a à peine bu aussitôt deux pots de vin qu'on est déjà saoul: on a pa ptou byu dou tarà d'vin k'on-n zhà sû (001).
    B2) aussitôt que, dès que, sitôt que: astou ke (001,025,153), stou ke (025), ôssitou ke (017) ; dê ke (001) ; dabò ke (002), dabor ke (025) ; pa petou ke < pas plutôt que> (025).
    B3) aussitôt // pas plutôt aussitôt (+ pp.), dès (+ nom): pâ p(e)tou (+ pp.) (001,228b | 228a).
    C1) expr., aussitôt dit aussitôt fait // sitôt dit sitôt fait: astou dè astou fé (003,004,006,014), astou dyè astou fé (002), astou fé ke dè (003,004,006,014), pâ dè pâ fé < pas dit pas fait> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > aussitôt

  • 68 avec

    prép. ; muni de (qc) ; transportant, chargé de: ave dc., av' dvcsl. (Aussois), aveuy (Tignes), A(V)WÉ (Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001b, Annecy 003, Arvillard, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième, Bonvillard, Chable, Chambéry, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon, Crest-Voland, Cruseilles, Doucy-Bauges, Flumet, Gets, Giettaz, Gruffy, Habère-Poche, Hauteville-Savoie, Houches, Jarrier, Lanslevillard, Leschaux, Magland, Megève, Montagny-Bozel, Montendry, Morzine 081b, Notre-Dame- Bellecombe, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St- Pancrace, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Sallanches, Samoëns, Saxel, Sixt 130, Table, Thoiry, Thônes 004, Thonon, Verchaix, Villards-Thônes, Viviers-Lac), awai (Côte-Aime, Marthod, Montricher, Ste-Foy), awé, âwé (Lanslevillard), avwè (St-Martin-Porte), awi (Macôt-Plagne 189), wé apv. dce. (001a, 081a) || av' dv. (Aussois) ; apré < après> dce. (001, 003, 004) ; DE <de> dce. (du ms. dc., d'l' ms./fs. dv., d'la fs. dc., dé mpl./fpl. dc., déz dv.) (001, 003, 017), do (Faeto 293) ; kan (003, 004). - E.: Aussi.
    Sav. É lo tréne tozho avec apré // awé avec lui <il l'emmène toujours avec lui (un animal, un enfant) <> il l'emporte // il le porte avec toujours avec avec // sur (su) avec lui (un objet, un vêtement)> (001).
    Sav. Tarbalâ du bâton <frapper du bâton = taper avec un bâton> (003 COD 236a26).
    Sav. Vin kan mai < viens avec moi> (003, 004).
    A1) avec avec le / la / les, (indique le moyen): DU / D'LA / DÉ <du / de la / des> (001, 003, 189), do (293).
    B1) expr., il faut faire avec ce qu'on a: é fô fére awé s'k'on-n a (001).
    B2) quand ça va à peu près, il faut avec aller // faire avec avec (il faut savoir s'en contenter): kan é vâ à pû pré, é fô avec alâ // fére avec awé (001).
    B3) se séparer de, quitter, laisser, abandonner, plaquer, (qq.): modâ d'awé (kâkon) <partir d’avec (qq.)> (001).
    B4) prochain (avec un nom de jour de la semaine dans une phrase indiquant un futur proche): awé (001).
    Fra. Il descend jeudi prochain à Rumilly: é déchê awé ddyu à Rmèlyi < il descend avec jeudi à Rumilly> (001).
    B5) avec avec lequel / lesquels / laquelle / lesquelles: ke < que> (001, 083).
    Fra. La bague avec laquelle elle s'est mariée: la baga k'el s'è maryâ < la bague qu'elle s'est mariée> (001 / 083)
    C1) adv., avec, aussi, également, ensemble: awé (001, 253, 290).
    Fra. Il est venu avec aussi // également // avec (les autres): al è mnyu awé (001).
    Fra. Ils étaient avec ensemble // avec (ceux qui ont fait le coup): al tô awé (001).
    C2) ni avec: n'awé (130). - E.: Plus (Non).

    Dictionnaire Français-Savoyard > avec

  • 69 aventure

    nf., occasion de se distraire, de s'amuser, de boire un coup, de flirter: korata, rôda, tréna, grôla, barôda, varôda, marôda (Albanais 001) ; blôda, blyôssa (Thônes 004) ; avantura (001b, Morzine 081), avintura (001a). - E.: Flânerie.
    A1) aventure, découverte: avantura (001b, 081), avintura (001a, Villards- Thônes).
    B1) v., chercher aventure, aller passer la soirée dans une joyeuse compagnie: alâ à la aventure blôda // blyôssa (004). - E.: Flâner.

    Dictionnaire Français-Savoyard > aventure

  • 70 barder

    vt., mettre de la barde autour d’un rôti: bardâ (Albanais.001, Villards- Thônes.028).
    A1) travailler dur, en mettre un coup ; foncer, aller à toute vitesse, se dépêcher, se presser: bardâ vi. (001,028)
    A2) crier haut et fort, mettre une ambiance animée, tendue et lourde, se laisser aller à des coups de gueule, des disputes, des bagarres: bardâ vimp. (001,028) ; fyardâ (Épagny), R. => Toupie ; sharfâ < chauffer>, pètâ < péter> (001,028), fére kofo < faire sale> (001), fmâ < fumer> (001).
    Fra. Ça a bardé: y a bardâ = y a fé barder kofo // lôrdo < ça a fait vilain> = y a pètâ sè < ça a pété sec> = il y a eu sévère réprimande, dispute, bagarre, rossée verbale et physique, avec éclats durs de voix.

    Dictionnaire Français-Savoyard > barder

  • 71 bastonnade

    nf., volée de // rossée à bastonnade coups de bâton: chwatenâ / -âye nf. (Juvigny, Saxel.002b / 002a) ; bastonâ (Albanais, Villards-Thônes). - E.: Averse, Gourdin.
    A1) coup de bâton donné en ahanant: ramâ nf. (Albertville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bastonnade

  • 72 bâton

    nm., canne rustique ; bâton // canne bâton improvisé dont on ne se sert qu'une fois ; houlette: ba-ou-nh, pl. ba-ôn (St-Martin-Porte), bassounh (Tignes), BÂTON (Aillon-J., Aillon-V., Albanais.001, Albertville.021, Annecy.003, Arvillard.228, Bellevaux, Bogève, Chambéry.025, Clermont, Cordon, Giettaz, Houches, Table, Thônes, Villards-Thônes), bâshon (Bozel, Montagny-Bozel) ; saton nm. (001b, Sion), soton (Onex), swâton (Gruffy), chaton (Thorens-Glières), choton (003), chwaaton (001a, Balme-Si., Juvigny.008), shaton (Morzine), D. => Branche ; brakon (228), R. => Brancard ; tavèla nf. (Épagny) ; pâ nm. (Morzine). - E.: Bastonnade, Béquille, Branche, Caler, Cuvier, Garrot, Gourdin, Levier, Madrier, Touche, Treuil, Tribart, Trique, Tuteur.
    A1) gros bâton, rondin: palgò < piquet> nm. (Sevrier), pô nm. (Leschaux), bron-na nf. (Annemasse), taravelyon nm.(025), ran nm. (008) ; planhhounh nm. (Peisey).
    A2) bâton placé entre deux chevaux pour les maintenir écartés l'un de l'autre à bonne distance: akolyeû nm. (Saxel.002).
    A3) bâton posé sur une épaule et qui sert à soutenir de son extrémité une charge portée sur l'autre épaule: bovè < taureau> nm. (002).
    A4) bâton fourchu employé pour porter un fagot de bois ou autre chose: krosson < petite béquille> nm. (002).
    A5) bâton servant à enrouler les deux extrémité d'une corde, pour serrer une charge de bois ou autre marchandise: mâlyon nm. (021) ; belye < bille> nf. (021).
    A6) bâton muni d'une branche et qui sert à faire tremper la vendange: fortyu nm. (Doussard), R. Fourche.
    A7) grand // long bâton bâton: ran nm. (021), R. Rame ; lata nf. (001).
    B1) coup de bâton: motya nf. (Chamonix), R. Moucher.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bâton

  • 73 bâtonner

    vt., bastonner, assommer (tuer) à coups de bâton: chwaat(e)nâ (Albanais.001 | Juvigny) ; bastonâ (Villards-Thônes), BÂTONÂ (001).
    A1) bastonner // donner un coup de bâton bâtonner en ahanant: ramâ vt. (Albertville), R. Rame.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bâtonner

  • 74 becquetée

    nf., béquée / becquée, coup de bec ; action de donner à manger à un oiseau ; pitance des oiseaux: BÈKÂ (Albanais, Albertville.021, Annecy, Chambéry, Leschaux, Thônes, Villards-Thônes.028), bestyà (021), bèkatâ (028).

    Dictionnaire Français-Savoyard > becquetée

  • 75 blesser

    vt., déchirer les chairs ; offenser: BLyÈSSÎ vt. (Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028 | Albanais.001.PPA.), blèché (Arvillard, Doucy-Bauges, Giettaz.215, Montagny-Bozel), bleché (Moûtiers.075), C. pp. blèyò ms./fs., -é mpl./fpl. (St-Martin-Porte) ; bloché < pincer> (Aillon-J.) ; éssamoutâ vt. (002), R.3 => Fouler ; fâre du mâ vti. (002), fére mâ (001,028).
    A1) maltraiter, mettre en mauvais état: éssamoutâ vt. (002), R.3.
    A2) se blesser, se déchirer les chairs: se blèssî vpt. (002), s'blyèssî (001) ; s'éssamoutâ (002), R.3 ; se fâre du mâ < se faire du mal> (002), s'fére mâ < se faire mal> (001). - E.: Brouiller (se).
    A3) se faire une blessure interne à la suite d'une chute, d'un coup, d'un accident (se casser une côte, faire une hémorragie interne...): s'offêssâ vp. (Albertville).

    Dictionnaire Français-Savoyard > blesser

  • 76 boire

    vt., licher ; absorber ; (en plus à St-Martin-Porte), dilapider, dépenser ; (en plus dans l'Albanais, à la voix passive), disparaître: BAIRE (Abondance, Aillon-Jeune, Aillon-Vieux, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021b, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellecombe-Bauges, Bellevaux, Billième 173, Beaufort, Chambéry 025, Conflans, Cordon 083, Gets 227, Giettaz 215, Leschaux, Megève 201a, Montagny-Bozel 026, Montricher, Morzine 081, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Praz-Arly, Reignier, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Saxel 002, Thônes 004b, Vaulx 082, Villard-Doron, Villards-Thônes), bé (Peisey 187), bére (004a, 021a, 025, 201b, 214a, Arvillard 228), béye (Côte-Aime 188), bê (Macôt-Plagne), C.1 ; fa., s'abèrâ < s'abreuver> vp. (001). - E.: Aboucher, Absorber, Buveur, Coude, Étoile, Lune, Ribotte.
    Fra. On donne à boire: ou-n balye bé (187).
    A1) boire d'un seul trait, vider complètement son verre d'un seul coup: baire (à) ku sè < boire cul sec> (001 | 002).
    A2) boire goulûment, avec avidité: fifrâ < fifrer> vt., pipâ < piper> (001). - E.: Lamper, Souffler.
    A3) s'adonner à la boisson: BAIRE (001), lvâ l'kodo < lever le coude> (001).
    A4) boire en groupe, arroser qc.: flutâ < boire dans des flûtes> vi. (025).
    A5) buvoter, boire à petits coups, siroter ; boire un verre par ci un verre par là: BÈVOTÂ (001, 020, 021, Annemasse, Magland).
    A6) boire en bavant: langotâ vi. (021). - E.: Boue, Flaque, Ivrogne.
    A7) boire jusqu'à s'enivrer: liché vi. (021).
    A8) passer son temps à boire: galyefrâ vi., gwapâ (002).
    A9) boire alors qu'on est déjà ivre: golyashî vi. (Juvigny). - E.: Flaque.
    A10) boire du cidre: baire âpro < boire âpre> (002).
    A11) boire une liqueur douce: baire deû < boire doux> (002).
    A12) boire à la bouteille en ne pouvant s'empêcher de mettre la langue devant le goulot: poché vi. (021), R. « téter son doigt => Téter.
    A13) boire (une boisson contenu dans un pot): teup(e)nâ (228).
    A14) boire pour se faire plaisir: s'baire < se boire> (001, 218).
    B1) adj., qui boit volontiers, qui n'est pas exigeant en fait de boisson ou de breuvage: bèvan, -ta, -e (002).
    C1) expr., boire beaucoup: baire m'on golè < boire comme un trou> (001), baire man on trouha < boire comme un pressoir> (002), avai na bona déchêta < avoir une bonne descente> (001), baire kome on prâ mégro < boire comme un pré maigre> (017).
    C2) expr., boire goulûment à la bouteille: sagotâ la botolye < secouer la bouteille> (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) baivo (001), baveu (026), bévo (Aussois 287) ; (tu, il) bai (001, 003, 017, 083, 173, 228, Séez), bêy (St-Martin-Porte 203, Tignes), bêt (287) ; (nous) bèvin (001), bèyin (228) ; (vous) bèvî (001) ; (ils) baivon (001, 173), baivan (083, 215). - Ind. imp.: (je) bèvivou (001, 082) ; (tu) bèvivâ (001) ; (il) bèvive (001, 081), bèvyéve (025), bèyéve (228), bevai (215, 227) ; (nous) beûvyo-n (Lanslevillard) ; (vous) bèvivâ (001) ; (ils) bèvivô (001), bèyévan (228). - Ind. fut.: (je) bèrai (001) ; (tu) bèré (001) ; (il) bèrà (001, 002, 025), berà (215) ; (nous) bèrin (001) ; (vous) bèri (001, 228) ; (ils) bèron (001). - Cond. prés.: (je) bèri (001). - Cond. passé 2e forme: l'ochon byò < ils eussent bu> (203). - Subj. prés.: ke d'bèvézo (001). - Subj. imp.: ke d'bèvissou (001). - Ip.: bai (001, 081 JCH) ; bèvin (001), bevyin (017), bèyin (228) ; bèvî (001) / bèvêyde (203). - Ppr.: bevan (215), bèvan (081) / -êê (001) / -in (021 VAU), bevyin (017), bèvyin (025). - Pp.: byeu (026, 173, 228, 271) / byò (025, 188, 203, Leschaux 006, St-Jean- Maurienne 069) / BYU (001, 002, 003, 004, 020, 215, Bellevaux, Combe-Sillingy 018, Cruseilles 028), byossa (006, 025, 069) / byussa (001b, 003, 004, 020) / bywà (001a, 018, 038), byosse (006, 025, 069) / byusse (001b, 003, 004, 020) / bywè (001a, 018, 038).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., boisson, breuvage: BAIRE (Albanais, Annecy, Beaufort, Conflans, Cordon.083, Gets, Samoëns, Thônes, Villard-Doron., Villards-Thônes), bé-e (Jarrier), bére (Albertville), bêre (Table).
    A1) breuvage composé d'eau et de farine (pour les animaux): troblô nm. (083).

    Dictionnaire Français-Savoyard > boire

  • 77 botter

    vt., donner un coup de pied ; mettre des bottes (chaussures): BOTÂ (Albanais, Villards-Thônes), R. Botte, D. => Botteler, Émousser.

    Dictionnaire Français-Savoyard > botter

  • 78 bouffée

    nf. BOFÂ (Albanais.001, Thônes.004, Villards-Thônes).
    A1) bouffée (de pipe, cigare ou cigarette): gorjà (Annecy), bofâ (001).
    A2) bouffée de chaleur, vapeurs: chowdan-na nf. (004), R. => Exposition.
    A3) bouffée // coup // courant bouffée d'air: travêrsa d'vîn nf. (Arvillard).
    B1) v., arriver par bouffées (ep. du brouillard): beûfâ vi. (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouffée

  • 79 bouffer

    vi., se gonfler (ep. des cheveux, des étoffes): bouflâ (Saxel), R.1 ; ébwékhalâ (Samoëns). - E.: Goinfrer (Se), Manger.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bouflâ < oe. DEF. b-f- « souffle, gonflement, joue gonflée, objet rond « coup => Bosse /// fr. pouf, D. => Battre, Bouffi, Goinfrer (Se), Manger, Souffler, Suffoquer, Tousser.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouffer

  • 80 boule

    nf. ; fig., tête: BOLA (Aillon-V., Albanais.001, Annecy.003, Arvillard, Chambéry, Cordon, Saxel, Thônes, Villards-Thônes), bweula (Montagny-Bo.), R.1a.
    A1) boule (au jeu de boules): BÔSHE nf. (001,003, Genève), R.1b.
    A2) carreau (coup au jeu de boules) => Bille.
    A3) boule alimentaire qui remonte quand une vache rumine: mâshon nm. (001).
    B) v., (au jeu de boules): Bôcher, Pointer.
    B1) lancer la boule en l'air pour qu'en retombant elle reste sur place: amortâ < éteindre> vt. (Albertville.021).
    B2) rouler, bouler, (une boule qui est près du but pour l'en éloigner): roulâ vt. (21).
    B3) faire un écart de tir: fére on broshè < faire un brochet> (Épagny)
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - l. bulla <bulle d'air ou d'eau, boule> / gaul. DEF.
    Sav.borvo,
    Sav.borva < source bouillonnante> < ie.
    Sav.bher- < bouillonner> < onom. "bruit de l'eau qui bout, qui gargouille, qui tombe en faisant des bulles, qui jaillit" <> "bruit d'un liquide qui tombe dans la gorge, de qq. qui se gargarise" » museau » pointe, D. => Amener (aboulâ), Billet, Boulanger, Goujon (boulon), Boulot, Bourbier, Bulletin, Ferment, Neige, Pince, Rotule (bola).
    --R.1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - => Laîche, D. => Bôcher (fl.), Cochonnet, Débuter, Frapper, Supplanter, Taper.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > boule

См. также в других словарях:

  • coup — [ ku ] n. m. • colp 1080; lat. pop. colpus, class. colaphus, gr. kolaphos I ♦ 1 ♦ Mouvement par lequel un corps vient en heurter un autre; impression (ébranlement, bruit...) produite par ce qui heurte. ⇒ choc, ébranlement, heurt, tamponnement.… …   Encyclopédie Universelle

  • coup — COUP. s. mas. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant, etc. Grand coup. Petit coup. Rude coup. Coup léger. Coup pesant. La force, la pesanteur du coup. Coup qui entre bien avant. Coup de poing. Coup de… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • coup — COUP. s. m. Impression que fait un corps sur un autre en le frappant, le perçant, le divisant &c. Grand coup. petit coup. rude coup. coup leger. coup pesant. la force, la pesanteur du coup. coup qui entre bien avant. coup de poing. coup de pied,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Coup d'état — Coup redirects here. For other uses, see Coup (disambiguation). Not to be confused with Coup de tête (disambiguation). Warfare Military history Eras …   Wikipedia

  • Coup D'État Du 2 Décembre 1851 — Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre illégalement l’Assemblée nationale… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat — Coup d État Voir « coup d’État » sur le Wiktionnaire …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat au Honduras de 2009 — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat de 2009 au Honduras — Coup d État de 2009 au Honduras Manuel Zelaya, le président déposé par le coup d Etat du 28 juin 2009 …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 Décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 decembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

  • Coup d'Etat du 2 décembre 1851 — Coup d État du 2 décembre 1851 Louis Napoléon Bonaparte, Président des Français en 1851 Le coup d État du 2 décembre 1851 est effectué par Louis Napoléon Bonaparte, président de la République. Il arrive par ce moyen à dissoudre… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»