-
1 voiler
voiler [vwale]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = cacher) to veilb. [+ roue] to buckle ; [+ planche] to warp2. reflexive verba. ( = porter un voile)c. [roue] to buckle ; [planche] to warp* * *vwale
1.
1) ( dissimuler) to veil [ciel, paysage, soleil]; to conceal [événement, fait]2) ( déformer) to buckle [roue]3) ( troubler) to mist [regard]l'émotion voilait sa voix — his/her voice was choked with emotion
4) ( couvrir d'étoffe) to cover [visage, nudité]; to veil [statue]
2.
se voiler verbe pronominal1) ( se troubler) [ciel] to cloud over; [soleil] to become hazy; [regard] to become misty; [voix] to have a catch in it2) ( avec étoffe) [musulmane] to wear the veil••* * *vwale vt1) (= cacher) to veil2) PHOTOGRAPHIE to fog3) (= fausser) [roue] to buckle, [bois] to warp* * *voiler verb table: aimerA vtr1 ( dissimuler) [nuage, brume] to veil [ciel, paysage, soleil]; [personne, fait] to conceal [événement, fait]; voiler son dépit to conceal one's annoyance;3 ( troubler) [contrariété, expression] to mist [regard]; [émotion] to put a catch in [voix]; les larmes me voilaient le regard the tears were misting my vision;B se voiler vpr1 ( se déformer) [roue] to buckle; [panneau] to warp;2 ( se troubler) [ciel] to cloud over; [soleil, paysage] to become hazy; [regard] to become misty; [voix] to have a catch in it;3 ( avec étoffe) [personne] to wear a veil; [musulmane] to wear the veil; se voiler le visage to veil one's face.se voiler la face to look the other way.[vwale] verbe transitifle regard voilé par les larmes her eyes misty ou blurred with tears[enrouer - voix] to make huskyla voix voilée par l'émotion/l'alcool his voice husky with emotion/thick with drink3. (littéraire) [dissimuler - fautes] to conceal, to veil ; [ - motifs, vérité] to mask, to veil, to disguise————————se voiler verbe pronominal transitifse voiler le visage [le couvrir] to wear a veil (over one's face)se voiler la face to bury one's head in the sand, to hide from the truth————————se voiler verbe pronominal intransitif1. [lune, soleil] to become hazya. [mouillé de larmes] her eyes had misted over ou become blurred (with tears)b. [terni par la mort] her eyes had become glazed2. [voix] to grow ou to become husky3. [métal] to buckle[bois, plastique] to become warped -
2 fleurir
vi., produire des fleurs, se couvrir de fleurs, (ep. des plantes) ; prospérer, se développer, (ep. d'un commerce). - vt., décorer (orner) avec des fleurs ou des feuillages: fleuri (Cordon.0083, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), fl(y)eûri (Aix | Compôte.271), FLyORI (Albertville.021, Annecy.003, Chambéry.025 | Albanais.001, Combe-Si.018, Vaulx.082), C.1. - E.: Grisonner. - N.: "Fleurir" est le verbe modèle du gv.3.A1) fleurir, orner (de bouquets) de fleurs, couvrir de fleurs, (ep. de tablier, table, étoffe, vaisselle...) ; décorer avec des fleurs ou des feuillages ; couvrir de colifichets: BOKATÂ vt. (001,002,003b,018,028, Samoëns), boketâ (Arvillard), bokètâ (003a,004,025, Balme-Si.), êbokatâ (Viviers-Lac) ; fleuratâ (002) ; ptâ d' fleurir bokè // flyò <mettre des fleurir bouquets // fleurs> (001).A2) se fleurir, se décorer, (ep. des conscrits): SE BOKATÂ vp. (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) fleuraicho (083), floraicho (025), fl(y)euraisso (002,004 | 001b), flyoraisso (001a) ; (tu, il) fl(y)eurai (002 | 001b), fl(y)orai (003,021,025 | 001a) ; (nous) flyorsin (001,004) ; (vous) flyorsî (001) ; (ils) fleuraissan (002,004), flyeuraisson (001b), flyoraisson (001a), floraichon (025), fleuraichan (083). - Ind. imp.: (je) flyor(ès)sivou (001), flyorsivo (Magland.145) ; (tu) flyor(ès)sivâ (001) ; (il) flyorèssive (001b,082), fleursive (002a), flyorsive (001a,145, Gets.227) ; (nous) flyorsivin / -ô (001) ; (vous) flyor(ès)sîvâ (001) ; (ils) fleursivan (227), fleursivan (002), flyor(ès)sîvô (001). - Ind. fut.: (je) flyorêtrai (001) ; (ils) floreron (025), flyorêtron (001). - Cond. prés.: (je) flyorêtri (001) ; (ils) fleuréryan (002), flyorêtrô (001). - Subj. prés.: (que je) flyorsézo (001) ; (qu'il) fleurèsse (002), flyorséze (001) ; (qu'ils) flyorisson (18), flyorsézon (001). - Subj. imp.: (que je) flyorssissou (001). - Ip.: fleurai (002), flyorai (001) ; flyor(ès)sin (001) ; fleurèssî (002), flyor(ès)sî (001). - Ppr.: flyorsêê (001). - Pp.: FLyORI (003,021,025 | 001,018,082) / fleuri (002,004,021,028) / fl(y)eûri (271), -YÀ, -YÈ (...) / yeu (002) || m., flôri (Lanslevillard). - N.: pp. nori < nourri> (006,020) /// évani < évanoui> (228), -yà, -yè.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
3 or2
m. (lat. aurum) 1. злато; le veau d'or2 библ. златният телец; or2 natif, or2 fin чисто злато; mine d'or2 златна мина; chercheur d'or2 златотърсач; or2 jaune, blanc жълто, бяло злато; or2 rouge червено злато (с примеси от мед); lingot, barre d'or2 златно кюлче; or2 massif масивно злато; couvrir d'une feuille d'or2 позлатявам; étoffe brodée d'or2 брокат; l'or2 noir петрол; 2. златен предмет, блюдо; 3. златни монети; 4. златист цвят; 5. злато, пари, богатство. Ќ affaire (marché) d'or2 много изгодна работа, сделка; cњur d'or2 прекрасно (златно) сърце; des jours filés d'or2 et de soie спокойни и щастливи дни; cousu d'or2 потънал в злато, много богат; pour tout l'or2 du monde за нищо на света; rouler sur l'or2 тъна в злато; tout ce qui brille n'est pas or2 погов. всичко, което блести, не е злато; couvrir qqn. d'or2 плащам щедро; valoir son pesant d'or2 много съм ценен; parler d'or2 казвам ценни неща, говоря смислено; franc comme l'or2 много честен; le silence est d'or2 мълчанието е злато. -
4 fleur
f1) цветок; цветétoffe à fleurs — материя в цветах; в разводахémaillé [semé] de fleurs — усыпанный цветамиcouvrir de fleurs — 1) усыпать цветами 2) перен. петь дифирамбы, превозносить••être très fleur bleue — быть очень сентиментальным, романтичнымenvoyer sous les fleurs арго — убить; прикончить кого-либоfaire une fleur à qn разг. — сделать приятное; сделать одолжение; выказывать симпатиюperdre sa fleur разг. — лишиться девственности2) цветение, время цветения3) расцветêtre dans la fleur de sa jeunesse — быть в расцвете молодости, силfleur de farine — крупчатка ( мука)••fine fleur — самое лучшее; сливкиfine fleur de... — необыкновенныйfleur des pois — 1) наилучшее, изысканнейшее 2) франт, щёголь5) блеск, прелестьfleur du teint — свежесть лицаles fleurs de rhétorique ирон. — цветы красноречия7) pl плесень ( на напитках); цвель ( вина)8) хим. возгонfleur de soufre — серный цветfleur de zinc — окись цинка9)une digue à fleur d'eau — плотина в уровень с водойavoir les nerfs à fleur de peau — быть чрезмерно нервным, раздражительным10) лицевая сторона, мерея кожи -
5 noircir
nwaʀsiʀv1) schwärzen, schwarz färben2) (fig) beschmutzen, beflecken, in düsteren Farben beschreiben3)4)se noircir (fig) — sich betrinken, sich anklagen, sich beschuldigen
noircirnoircir [nwaʀsiʀ] <8>façade, fruit schwarz werden; ciel sich verdunkeln; bois, couleur nachdunkeln; peau, personne braun werden
См. также в других словарях:
étoffe — [ etɔf ] n. f. • estophe « matériaux » 1241; de estoffer → étoffer I ♦ 1 ♦ (1599) Tissu dont on fait des habits, des garnitures d ameublement. ⇒ tissu. Fabrication, armure des étoffes (⇒ tissage) . Étoffes de laine (⇒ laine; 1. lainage) , de… … Encyclopédie Universelle
étoffé — étoffe [ etɔf ] n. f. • estophe « matériaux » 1241; de estoffer → étoffer I ♦ 1 ♦ (1599) Tissu dont on fait des habits, des garnitures d ameublement. ⇒ tissu. Fabrication, armure des étoffes (⇒ tissage) . Étoffes de laine (⇒ laine; 1. lainage) ,… … Encyclopédie Universelle
ÉTOFFE — s. f. Tissu de soie, de laine, de coton, de poil, de fil d or ou d argent, etc., dont on fait des habits, des meubles, etc. Étoffe de laine. Étoffe de soie. Ce marchand a de belles étoffes. C est une bonne étoffe que le drap. C est une belle… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉTOFFE — n. f. Tissu de soie, de laine, de coton, etc., dont on fait des habits, dont on recouvre des meubles, etc. étoffe à fleurs. étoffe moelleuse. Fournir l’étoffe pour un costume, une robe, un chapeau. Par extension, On n’a pas épargné, on n’a pas… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
voile — 1. voile [ vwal ] n. m. • 1170 « rideau »; lat. velum → vélum I ♦ Morceau d étoffe destiné à cacher. 1 ♦ Étoffe qui cache une ouverture. ⇒ rideau. Le voile du temple de Jérusalem. Étoffe dont on couvrait les statues des dieux; dont on couvre un… … Encyclopédie Universelle
voilé — 1. voile [ vwal ] n. m. • 1170 « rideau »; lat. velum → vélum I ♦ Morceau d étoffe destiné à cacher. 1 ♦ Étoffe qui cache une ouverture. ⇒ rideau. Le voile du temple de Jérusalem. Étoffe dont on couvrait les statues des dieux; dont on couvre un… … Encyclopédie Universelle
voiler — 1. voiler [ vwale ] v. tr. <conjug. : 1> • 1380; veler « faire prendre le voile » XIIe; de 1. voile I ♦ 1 ♦ Couvrir, cacher d un voile; étendre un voile sur. Voiler une statue. « La mantille blanche dont elle avait voilé ses cheveux »… … Encyclopédie Universelle
couverture — [ kuvɛrtyr ] n. f. • 1155; bas lat. coopertura, de cooperire « couvrir » I ♦ (Concret) 1 ♦ Ce qui forme la surface extérieure du toit d un bâtiment. ⇒ 1. couvert (1o). Couverture de chaume. Couverture en tuiles, en ardoises, en lauses. Couvreur… … Encyclopédie Universelle
TAPIS — Le terme de tapis pouvant désigner tout genre de revêtement textile il en résulte que toutes les techniques et présentations sont concevables en théorie. Le mode de vie et l’habitat, ainsi que les conditions climatiques, engendrent des attitudes… … Encyclopédie Universelle
terrer — [ tere ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; de terre 1 ♦ Hortic. Mettre de la nouvelle terre, une terre d engrais sur, au pied de. Terrer une vigne. Terrer une pelouse. 2 ♦ V. pron. (1680) Cour. SE TERRER : se cacher dans un terrier ou se blottir … Encyclopédie Universelle
voile — 1. (voi l ) s. m. 1° Pièce d étoffe destinée à cacher quelque chose. Voile épais. Voile clair. • Un premier voile qui couvre l Isis des Égyptiens a été enlevé depuis un temps ; un second, si l on veut, l est aussi de nos jours ; un troisième… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré