-
1 vloeiend
♦voorbeelden:een taal vloeiend spreken • parler couramment une langue -
2 algemeen gangbaar
algemeen gangbaar -
3 algemeen in gebruik zijn
algemeen in gebruik zijn -
4 algemeen
algemeen1〈 het〉♦voorbeelden:in het algemeen gesproken • généralement parlantover het algemeen • en règle générale————————algemeen2♦voorbeelden:algemene ontwikkeling • culture généralealgemene vergadering • assemblée généralealgemene vergissing • erreur communeop algemeen verzoek • à la demande généralehet algemeen welzijn • le bien communhet is algemeen bekend • tout le monde le saitalgemeen gangbaar • couramment utilisédeze regel is algemeen geldig • cette règle est valable dans tous les casalgemeen geacht worden • jouir de la considération généralezich (te) algemeen uitdrukken • s'exprimer de façon (trop) généralemen vlagde algemeen • tout le monde pavoisaalgemeen worden • se répandre→ link=beschouwing beschouwing -
5 een gangbare methode
een gangbare methode -
6 een taal vloeiend spreken
een taal vloeiend spreken -
7 gangbaar
1 courant♦voorbeelden:een gangbare uitdrukking • une expression usuelleniet meer gangbaar zijn • ne plus avoir cours -
8 gebruik
♦voorbeelden:het gebruik van de handen missen • ne pas avoir l'usage de ses mainshet gebruik van tractoren • l'utilisation de tracteurshet gebruik van de tuin was hem toegestaan • il lui était permis de profiter du jardinartikel voor dagelijks gebruik • article de consommation courante, d'usage courantvoor eigen gebruik • pour (mon, ton etc.) usage personneleen slecht gebruik maken van iets • user mal de qc.alleen voor uitwendig gebruik • à usage externe(geen) gebruik van iets maken • (ne pas) se servir de qc.van de gelegenheid gebruik maken • profiter de l'occasionvan iemands uitnodiging gebruik maken • accepter l'invitation de qn.buiten gebruik raken • tomber en désuétudeiets buiten gebruik stellen • mettre qc. hors d'usagedoor het gebruik afslijten • se détériorer à l'usageiets in gebruik nemen • utiliser qc. pour la première foisalgemeen in gebruik zijn • être utilisé courammentin gebruik komen • devenir courantin het gebruik • à l'usageiets in gebruik stellen • mettre qc. en servicebekend zijn met het gebruik van iets • savoir (comment) se servir de qc.voor iemands gebruik • à l'usage de qn.het is een goed gebruik dat • c'est une bonne habitude deeen oud gebruik • un vieil usageeen plaatselijk gebruik • une coutume localeeen zonderling gebruik • une drôle d'habitudehet is hier het gebruik dat • il est d'usage que -
9 het pleegt te gebeuren dat …
het pleegt te gebeuren dat …il arrive couramment que … -
10 plegen
1 [m.b.t. personen] avoir l'habitude (de)♦voorbeelden:¶ die klok pleegt achter te lopen • en général, cette horloge retardehet pleegt te gebeuren dat … • il arrive couramment que …hier placht een opschrift te staan • autrefois, il y avait là une inscriptionII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [doen, verrichten] faire -
11 spreken
1 [algemeen] parler2 [+ uit][blijken] se manifester♦voorbeelden:deze cijfers spreken (voor zich) • ces chiffres sont éloquentseen vreemde taal spreken • parler une langue étrangèreeen paar sprekende voorbeelden • quelques exemples frappantsalleen de feiten laten spreken • se baser uniquement sur les faitshet spreken viel hem moeilijk • il lui était difficile de parlerje spreekt nu heel anders • ce n'est pas ce que tu disais (avant)spreek mij er niet van • ne m'en parle(z) pasjij hebt goed spreken • c'est facile à diregunstig over iemand spreken • dire du bien de qn.luid spreken • parler hautiemand te na spreken • dire du mal de qn.het spreekt vanzelf • cela va de soihet spreekt vanzelf dat … • il est évident que … 〈+ aantonende wijs〉vloeiend Frans spreken • parler couramment le françaiszachtjes spreken • parler basmet iemand spreken • parler avec qn.〈 telefoon〉 met wie spreek ik? • qui est à l'appareil?er valt met hem niet te spreken • il est impossible de discuter avec luimet een Engels accent spreken • parler avec un accent anglaisnamens iemand spreken • parler au nom de qn.om met mevrouw C. te spreken • comme l'a dit madame C.over iemand, iets spreken • parler de qn., qc.ik ben voor niemand te spreken • je n'y suis pour personneniet tegen elkaar spreken • ne pas se parlerspreken tot iemand • parler à qn.tot de verbeelding spreken • parler à l'imaginationvan zichzelf doen spreken • faire parler de soiom niet te spreken van … • sans parler de …spreken voor iets • parler en faveur de qc.voor de radio spreken • parler à la radiodit geval spreekt voor zich • ce cas se passe de commentairehij sprak: ‘laten we gaan’ • il dit: ‘allons-y’in zichzelf spreken • parler tout seuler sprak argwaan uit zijn stem • sa voix dénotait la méfianceslecht te spreken zijn • être de mauvaise humeurniet te spreken zijn over iets • ne pas être content de qc. -
12 vloeiend Frans spreken
vloeiend Frans spreken
См. также в других словарях:
couramment — [ kuramɑ̃ ] adv. • curranment XIIe; de 1. courant 1 ♦ Sans difficulté, avec aisance, naturel. ⇒ aisément, facilement. Lire et écrire couramment. Parler couramment une langue étrangère. 2 ♦ D une façon habituelle, ordinaire. ⇒ communément,… … Encyclopédie Universelle
couramment — COURAMMENT. adverbe. Rapidement, avec facilité. Cela est écrit couramment. Il lit couramment. Aller couramment … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
couramment — Couramment. adv. Tout courant. Cela est escrit couramment. il lit couramment … Dictionnaire de l'Académie française
Couramment — (fr., spr. Kurammang), fertig, geläufig … Pierer's Universal-Lexikon
Couramment — (frz. kurammang), geläufig … Herders Conversations-Lexikon
couramment — I. Couramment, Vistement, Promptement, Sans faillir, Memoriter. Lire couramment, id est, sans s arrester ne restiver. II. Couramment, acut. adverbe, ce qu on dit aussi en courant, c est legerement, isnellement et sans arrest, Cursim, comme, J ay… … Thresor de la langue françoyse
COURAMMENT — adv. D’une manière courante. Cela est écrit couramment. Il lit couramment. Il signifie aussi D’une façon ordinaire, commune, habituelle. Cela se dit couramment, cela se fait couramment … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
COURAMMENT — adv. Rapidement, avec facilité. Cela est écrit couramment. Il lit couramment … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
couramment — (kou ra man) adv. D une manière courante, avec facilité. Lire, écrire couramment. HISTORIQUE XVIe s. • Lequel leut courantement les dictes lectres en françoys, Pièce publiée par LEROUX DE LINCY, Bibl. des Ch. 5e série, t. II, p. 185.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
couramment — adv. byê <bien>, koramê (Albanais) … Dictionnaire Français-Savoyard
Parler, écrire, lire couramment une langue — ● Parler, écrire, lire couramment une langue la connaître suffisamment pour la parler, l écrire, la lire sans hésitation ni effort … Encyclopédie Universelle