Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

coupe-ongles

  • 1 nail

    nail [neɪl]
    1 noun
    (a) (pin) clou m;
    it's another nail in his coffin (ruin) pour lui, c'est un pas de plus vers la ruine; (death) pour lui, c'est un pas de plus vers la tombe
    (b) (on finger) ongle m;
    to do one's nails se faire les ongles
    (a) (attach) clouer;
    nail the planks together clouez les planches l'une à l'autre;
    nailed to the door cloué sur la porte;
    the windows are nailed shut les fenêtres ont été clouées ou sont condamnées;
    figurative he stood nailed to the spot il est resté cloué sur place;
    to nail one's colours to the mast exprimer clairement son opinion
    (b) familiar (catch, trap → person) pincer, coincer
    (c) familiar (expose → rumour) démentir ; (→ lie) dénoncer, révéler ;
    we should nail the lie that unemployment is falling nous devrions démontrer que la soi-disant baisse du chômage n'est qu'un tissu de mensonges
    (d) familiar (shoot) descendre
    (e) familiar (stare at) fixer (des yeux)
    to nail sb with sth balancer qch sur qn;
    we got nailed with a bill for twenty dollars on nous a balancé une note de vingt dollars
    ►► nail bomb bombe f à fragmentation (bourrée de clous);
    nail clippers coupe-ongles m inv, pince f à ongles;
    American nail enamel vernis m à ongles;
    nail file lime f à ongles;
    nail polish vernis m à ongles;
    nail polish remover dissolvant m;
    nail punch chasse-clou m;
    nail scissors ciseaux mpl à ongles;
    Technology nail set chasse-clou m, chasse-pointe m;
    British nail varnish vernis m à ongles;
    British nail varnish remover dissolvant m (pour vernis à ongles)
    (a) (fasten) clouer, fixer avec des clous
    (b) (make definite → details, date) fixer (définitivement); (→ agreement) parvenir à, arriver à; (→ person) amener à se décider;
    try to nail her down to a definite date essayez de faire en sorte qu'elle vous fixe une date précise;
    he's difficult to nail down il est difficile d'obtenir une réponse précise de sa part
    (a) (shut → door, window) condamner (en fixant avec des clous); (→ box) clouer;
    (→ items in box) the pictures were nailed up in a crate les tableaux étaient placés dans une caisse fermée par des clous
    (b) (fix to wall, door → picture, photo etc) fixer (avec un clou); (→ notice) clouer, afficher

    Un panorama unique de l'anglais et du français > nail

  • 2 nail

    nail [neɪl]
    1. noun
       a. [of finger, toe] ongle m
       b. (metal) clou m
       a. ( = fix with nails) clouer
       b. ( = catch in crime) [+ person] (inf) pincer (inf)
    nail-biting adjective [film] à suspense ; [finish, match] serré
    nail bomb noun ≈ bombe f de fabrication artisanale
       a. [+ lid] clouer
       b. [+ hesitating person] obtenir une réponse (ferme et définitive) de ; [+ agreement, policy] arrêter
       a. [+ picture] fixer par des clous
       b. [+ door] condamner (en clouant)
       c. [+ box] clouer
    * * *
    [neɪl] 1.
    1) Anatomy ongle m
    2) Technology clou m
    2.
    1) ( attach with nails) clouer
    2) (colloq) ( pin down) coincer (colloq) [wrongdoer]; démasquer [liar]
    3) (colloq) ( expose) démentir [rumour]; démolir [myth]
    Phrasal Verbs:
    ••

    cash on the nailargent m comptant

    to be as hard ou as tough as nails — être sans cœur

    English-French dictionary > nail

  • 3 nůžky na nehty

    nůžky na nehty
    coupe-ongles (neměn.) m
    ciseaux à ongles
    ongliers

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > nůžky na nehty

  • 4 alicate

    a.li.ca.te
    [alik‘ati] sm tenaille, pince.
    * * *
    [ali`katʃi]
    Substantivo masculino pince féminin (outil)
    * * *
    nome masculino
    pince f.
    alicate de corte
    pince coupante

    Dicionário Português-Francês > alicate

  • 5 corta-unhas

    nome masculino 2 números
    coupe-ongles

    Dicionário Português-Francês > corta-unhas

  • 6 кусачки для ногтей

    n

    Dictionnaire russe-français universel > кусачки для ногтей

  • 7 ножницы

    мн.

    садо́вые но́жницы — sécateur m

    * * *
    n
    1) gener. coupe-ongles (для ногтей), une paire de ciseaux, ciseau, force (для стрижки овец, для резки металла)
    2) eng. ciseaux, coupoir, forces (напр. для резки металла)
    3) metal. cisaille
    4) mech.eng. cisaille (ñì. òàûæå cisailles), cisailles (ñì. òàûæå cisaille)
    5) busin. (машина) coupeuse

    Dictionnaire russe-français universel > ножницы

  • 8 щипцы

    мн.
    pince(s) f (pl); tenaille(s) f (pl) ( клещи); casse-noisettes m (pl invar) ( для орехов); fer m à friser, frisoir m ( для завивки); pincettes f pl ( для камина); davier m ( зубоврачебные)

    щипцы́ для са́хара — pinces à sucre

    акуше́рские щипцы́ — forceps [-sɛps] m

    * * *
    n
    1) gener. coupe-ongles, fer à friser (для завивки), pince, pince-cul, pince-cul (у уховёрток), tenaille, pince (у уховёрток), grugeoir (стекольщика), morailles, pincette
    2) med. crochet, davier (для удаления зубов), forceps
    4) eng. mordant

    Dictionnaire russe-français universel > щипцы

  • 9 clipper

    ['klɪpə(r)] 1.
    noun Aviation, Nautical clipper m
    2.
    clippers plural noun ( for nails) coupe-ongles m inv; (for hair, hedge) tondeuse f

    English-French dictionary > clipper

  • 10 nail clippers

    plural noun coupe-ongles m inv

    English-French dictionary > nail clippers

  • 11 nagelknipper

    coupe-ongles 〈m., onveranderlijk〉

    Deens-Russisch woordenboek > nagelknipper

  • 12 clipper

    A n Aviat, Naut clipper m.
    B clippers npl ( for nails) coupe-ongles m inv ; (for hair, hedge) tondeuse f.

    Big English-French dictionary > clipper

  • 13 nail clippers

    nail clippers npl coupe-ongles m inv.

    Big English-French dictionary > nail clippers

  • 14 kynsileikkuri

    xxx
    coupe-ongles m

    Suomi-ranska sanakirja > kynsileikkuri

  • 15 klíšťky na nehty

    klíšťky na nehty
    coupe-ongles (neměn.) m

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > klíšťky na nehty

  • 16 trim

    trim [trɪm] (compar trimmer, superl trimmest, pt & pp trimmed, cont trimming)
    (a) (neat → appearance) net, soigné; (→ person) d'apparence soignée; (→ garden, flowerbed) bien entretenu; (→ ship) en bon ordre;
    the garden is looking very trim le jardin a l'air très bien entretenu
    (b) (svelte → figure) svelte, mince
    (c) (fit) en bonne santé, en forme
    (a) (cut → roses) tailler, couper; (→ hair, nails) couper; (→ beard) tailler; (→ candle wick) tailler, moucher; (→ paper, photo) rogner;
    to trim one's nails se couper les ongles;
    I had my hair trimmed je me suis fait raccourcir les cheveux;
    trim the frayed edges off égalisez les bords du tissu
    (b) (edge) orner, garnir; (decorate) décorer;
    a hat trimmed with fur un chapeau bordé ou orné de fourrure;
    the collar was trimmed with lace le col était bordé ou garni de dentelle;
    we trimmed the Christmas tree with tinsel on a décoré le sapin de Noël avec des guirlandes
    (c) Aviation & Nautical (plane, ship) équilibrer; (sails) régler;
    figurative to trim one's sails réviser son jugement
    (d) (cut back → budget, costs) réduire, limiter;
    they were able to trim several thousand pounds from the budget ils ont pu réduire le budget de plusieurs milliers de livres
    (e) Computing (database) supprimer les espaces blancs inutiles de
    3 noun
    to be in good trim être en bon état;
    the garden doesn't look in very good trim le jardin a l'air un peu à l'abandon
    (b) (fit condition → of person)
    to get in or into trim se remettre en forme;
    are you in (good) trim for the match? êtes-vous en forme pour le match?;
    in fighting trim prêt pour le combat
    (c) (cut) coupe f, taille f; (of hair etc) coupe f d'entretien;
    she gave the hedge a trim elle a taillé la haie;
    she gave her nails a trim elle s'est coupé les ongles;
    to have a trim (at hairdresser's) se faire raccourcir les cheveux;
    just a trim, please vous me les raccourcissez juste un peu, s'il vous plaît
    (d) (UNCOUNT) (moulding, decoration) moulures fpl; (on car) aménagement m intérieur, finitions fpl intérieures; (on dress) garniture f; American (in shop window) composition f d'étalage;
    Cars interior trim finitions fpl intérieures, garnissage m;
    seat trim habillage m des sièges
    (e) Nautical (of sails) orientation f, réglage m
    (f) Cinema coupe f
    ►► trim track, trim trail parcours-santé m
    (a) (wick) tailler, moucher
    (b) (budget, costs) réduire
    (spend less) réduire ses dépenses; (shed staff) réduire ses effectifs
    (edge) enlever, couper; (hair) couper; (branch) tailler; (jagged edges) ébarber;
    to trim the fat off the meat enlever le gras de la viande

    Un panorama unique de l'anglais et du français > trim

  • 17 cut

    cut [kʌt]
    couper1 (a)-(f), 1 (h), 1 (j), 1 (o), 1 (q), 1 (t), 2 (a), 2 (d)-(g) découper1 (b) tondre1 (c) interrompre1 (f) arrêter1 (g) réduire1 (i), 1 (j) blesser1 (k) manquer1 (m) percer1 (n) graver1 (p) monter1 (r) se couper2 (b) faire mal2 (c) coupure3 (a), 3 (b), 3 (f) coup3 (c), 3 (g) morceau3 (d) réduction3 (e) coupe3 (h), 3 (k) part3 (i) coupé4 (a), 4 (c) réduit4 (b)
    (pt & pp cut, cont cutting)
    (a) (incise, slash, sever) couper;
    cut the box open with the knife ouvrez la boîte avec le couteau;
    he fell and cut his knee (open) il s'est ouvert le genou en tombant;
    she cut her hand elle s'est coupé la main ou à la main;
    he cut his wrists il s'est ouvert ou taillé les veines;
    to cut one's throat se trancher la gorge;
    they cut his throat ils lui ont coupé ou tranché la gorge, ils l'ont égorgé;
    they cut the prisoners free or loose ils ont détaché les prisonniers;
    figurative to cut oneself loose from sth se libérer de qch;
    they cut our supply line ils nous ont coupé notre approvisionnement;
    figurative the fog's so thick you could cut it with a knife il y a un brouillard à couper au couteau;
    the atmosphere was so tense, you could cut it with a knife l'atmosphère était extrêmement tendue;
    you're cutting your own throat c'est du suicide
    (b) (divide into parts) couper, découper; (meat) découper; (slice) découper en tranches;
    she cut articles from the paper elle découpait des articles dans le journal;
    cut the cake in half/in three pieces coupez le gâteau en deux/en trois;
    to cut sth to shreds or to ribbons mettre qch en pièces;
    figurative the enemy cut the army to pieces l'ennemi a taillé l'armée en pièces;
    figurative the critics cut the play to pieces les critiques ont esquinté la pièce
    (c) (trim → grass, lawn) tondre; (→ bush, tree) tailler; (reap → crop) couper, faucher;
    I'll have to cut the grass this weekend il faudra que je tonde la pelouse ce week-end;
    I cut my nails/my hair je me suis coupé les ongles/les cheveux;
    you've had your hair cut vous vous êtes fait couper les cheveux
    (d) (shape → dress, suit) couper; (→ diamond, glass, key) tailler; (→ screw) fileter; (dig → channel, tunnel) creuser, percer; (engrave) graver; (sculpt) sculpter;
    steps had been cut in the rock on avait taillé des marches dans le rocher;
    we cut our way through the crowd nous nous sommes frayé ou ouvert un chemin à travers la foule;
    the advance cut a swath through the enemy's defences l'avance des troupes ouvrit une brèche dans la défense ennemie;
    proverb cut your coat according to your cloth = il ne faut pas vivre au-dessus de ses moyens
    (e) (cross, traverse) couper, croiser; Mathematics couper;
    where the path cuts the road à l'endroit où le chemin coupe la route
    (f) (interrupt) interrompre, couper;
    to cut sb short couper la parole à qn;
    we had to cut our visit short nous avons dû écourter notre visite;
    his career was tragically cut short by illness sa carrière a été tragiquement interrompue par la maladie;
    to cut a long story short, I left bref ou en deux mots, je suis parti
    (g) (stop) arrêter, cesser;
    he cut working weekends il a arrêté de travailler le weekend;
    cut the very familiar crap or vulgar shit! arrête tes conneries!
    (h) (switch off) couper;
    cut the lights! coupez la lumière!, éteignez!;
    he cut the engine il a coupé ou arrêté le moteur
    (i) (reduce → numbers, spending) réduire; (→ production) diminuer; (→ speech) abréger, raccourcir;
    we cut our costs by half nous avons réduit nos frais de moitié;
    they cut taxes in the run-up to the election ils ont réduit les impôts juste avant les élections;
    to cut prices casser les prix;
    the athlete cut five seconds off the world record or cut the world record by five seconds l'athlète a amélioré le record mondial de cinq secondes
    (j) Cinema & Television (edit out) faire des coupures dans, réduire; (drop) couper;
    the censors cut all scenes of violence la censure a coupé ou supprimé toutes les scènes de violence;
    the film was cut to 100 minutes le film a été ramené à 100 minutes
    (k) (hurt feelings of) blesser profondément;
    her remark cut me deeply sa remarque m'a profondément blessé
    (l) familiar (ignore, snub)
    they cut me (dead) in the street dans la rue ils ont fait comme s'ils ne me voyaient pas ;
    he cut me dead for days after our argument il m'a battu froid pendant des jours après notre dispute
    (m) familiar (absent oneself from → meeting, appointment etc) manquer (volontairement), sauter ;
    I had to cut lunch in order to get there on time j'ai dû me passer de déjeuner pour arriver à l'heure;
    the students cut class les étudiants ont séché le cours;
    to cut school sécher les cours
    (n) (tooth) percer;
    the baby is cutting his first tooth le bébé perce sa première dent;
    familiar figurative a pianist who cut her teeth on Bach une pianiste qui s'est fait la main sur du Bach
    (o) (dilute) couper
    (p) (record, track) graver, faire
    to cut the cards couper
    (r) Cinema (edit → film) monter
    (t) Sport (ball) couper
    to cut the ground from under sb's feet couper l'herbe sous le pied de qn;
    her promotion cut the ground from under his feet sa promotion lui a coupé l'herbe sous le pied;
    familiar he couldn't cut it, he couldn't cut the mustard il n'était pas à la hauteur ;
    to cut sth fine compter un peu juste, ne pas se laisser de marge;
    you're cutting it a bit fine vous comptez un peu juste;
    an hour is cutting it too fine une heure, ce n'est pas suffisant;
    familiar that argument cuts no ice with me cet argument ne m'impressionne pas ;
    to cut a fine figure avoir fière allure;
    to cut one's losses sauver les meubles;
    we decided to cut our losses nous avons décidé de sauver les meubles;
    to cut a caper or capers (skip) faire des cabrioles, gambader; (fool around) faire l'idiot;
    Cars to cut a corner prendre un virage à la corde, couper un virage; figurative sauter des étapes;
    figurative to cut corners (economize excessively) faire des économies exagérées; (not follow rules) contourner les règlements;
    if you cut corners now you'll just have more work to do later on si tu fais les choses trop vite maintenant, tu auras plus à faire plus tard;
    figurative she doesn't believe in cutting corners elle fait toujours les choses à fond;
    figurative they cut corners to finish on time ils ont brûlé les étapes pour finir à temps;
    old-fashioned to cut a rug danser
    (a) (incise, slash) couper, trancher;
    this knife doesn't cut ce couteau ne coupe pas bien;
    cut around the edge découpez ou coupez en suivant le bord;
    she cut into the bread elle a entamé le pain;
    the rope cut into my wrists la corde m'a coupé ou cisaillé les poignets;
    the string is cutting into me le cordon me coupe la chair;
    figurative he cut through all the red tape il s'est dispensé de toutes les formalités administratives;
    figurative the whip cut through the air le fouet fendit l'air;
    figurative the yacht cut through the waves le yacht fendait les vagues;
    Nautical the boat cut loose le bateau a rompu les amarres;
    figurative to cut loose se libérer;
    to cut and run se sauver, filer;
    that argument cuts both or two ways c'est un argument à double tranchant
    (b) (cloth, paper) se couper;
    this meat cuts easily cette viande se coupe facilement;
    the cake will cut into six pieces ce gâteau peut se couper en six
    (c) (hurtfully) faire mal
    (d) (take shorter route) couper, passer;
    cut through the back way and you'll get there first coupez par derrière et vous arriverez (là-bas) les premiers;
    we cut across the fields nous avons coupé par les champs
    (e) (cross) traverser, couper; Mathematics (lines) se couper;
    this path cuts across or through the swamp ce sentier traverse ou coupe à travers le marécage
    (f) (in cards) couper;
    they cut for the deal ils ont coupé avant de donner
    the film cuts straight from the love scene to the funeral l'image passe directement de la scène d'amour à l'enterrement;
    cut! coupez!
    3 noun
    (a) (slit) coupure f; (deeper) entaille f; (wound) balafre f; Medicine incision f;
    a cut on the arm une coupure ou une entaille au bras;
    she had a nasty cut on her leg from the fall elle s'était fait une vilaine entaille à la jambe en tombant;
    to be a cut above (the rest) être nettement mieux que les autres ou le reste;
    that film is a cut above the others ce film est nettement mieux que les autres
    (b) (act of cutting) coupure f, entaille f;
    to make a cut in sth (with knife, scissors etc) faire une entaille dans qch
    (c) (blow, stroke) coup m;
    a knife/sword cut un coup de couteau/d'épée;
    a saw cut un trait de scie;
    figurative his treachery was the unkindest cut of all sa trahison était le coup le plus perfide
    (d) (meat → piece) morceau m; (→ slice) tranche f;
    a cut off the joint un morceau de rôti;
    prime cut morceau m de (premier) choix;
    cheap cuts bas morceaux mpl
    (e) (reduction → in price, taxes) réduction f, diminution f; (→ in staff) compression f;
    a cut in government spending une réduction ou diminution des dépenses publiques;
    the cuts in the Health Service la réduction ou diminution du budget de la santé;
    she took a cut in pay elle a subi une diminution ou réduction de salaire;
    Finance the cuts les compressions fpl budgétaires;
    power or electricity cut coupure f de courant
    (f) (deletion) coupure f;
    they made several cuts in the film ils ont fait plusieurs coupures dans le film
    (g) (gibe, nasty remark) trait m, coup m
    (h) (shape, style → of clothes, hair) coupe f; (→ of jewel) taille f;
    the cut of a suit la coupe d'un costume
    (i) familiar (portion, share) part f;
    what's his cut (of the profits)? à combien s'élève sa part?
    (k) Cards coupe f
    (l) familiar (on record) plage f
    (m) Cinema & Television coupe f;
    the cut from the love scene to the funeral le changement de séquence de la scène d'amour à l'enterrement
    (n) Sport (in tennis → backspin) effet m; (in cricket) coup m tranchant
    (p) British (body of water) étendue f d'eau; (canal) canal m
    I prefer a finer/coarser cut of tobacco je préfère le tabac plus fin/grossier
    the cut and thrust of parliamentary debate les joutes oratoires des débats parlementaires;
    the cut and thrust of the business world la concurrence féroce qui règne dans le monde des affaires;
    it's cut and thrust la lutte est acharnée
    (a) (hand, flowers) coupé; (tobacco) découpé
    (b) (reduced) réduit; (shortened) raccourci;
    to sell sth at cut prices vendre qch au rabais;
    the cut version of the film la version raccourcie du film
    (c) (shaped → clothing) coupé; (faceted → gem) taillé;
    a well-cut suit un costume bien coupé ou de bonne coupe
    (d) British familiar (drunk) soûl, plein
    ►► cut glass cristal m taillé;
    Computing cut sheet feed dispositif m d'alimentation feuille à feuille; (act) alimentation f feuille à feuille;
    Computing cut sheet feeder dispositif m d'alimentation feuille à feuille
    (a) (cross, traverse) traverser, couper à travers;
    it's quicker if you cut across the fields c'est plus rapide si tu coupes à travers (les) champs;
    they cut across country ils ont coupé à travers champs
    (b) (go beyond) surpasser, transcender;
    the issue cuts across party lines la question transcende le clivage des partis
    (c) (contradict) contredire, aller à l'encontre de;
    it cuts across all my principles ça va à l'encontre de tous mes principes
    (remove) enlever ou ôter (en coupant); (branch) élaguer, émonder;
    they had to cut away the wreckage to reach the victim ils ont dû découper l'épave pour atteindre la victime
    (a) (return) rebrousser chemin, revenir sur ses pas;
    we cut back to the car nous sommes revenus à la voiture
    (b) Cinema & Television revenir en arrière
    (c) (financially) économiser, réduire les dépenses
    (a) (reduce) réduire, diminuer;
    arms spending has been cut right back les dépenses d'armement ont été nettement réduites
    (b) (prune, trim) tailler; (shrub, tree) élaguer, tailler
    (financially) économiser sur; (time) réduire;
    the factory cut back on production la fabrique a réduit la production
    (a) (tree) couper, abattre; (person → in battle) abattre;
    figurative he was cut down by malaria (killed) il est mort de la malaria; (incapacitated) il était terrassé par la malaria;
    literary to be cut down in one's prime être fauché à la fleur de l'âge
    (b) (make smaller → article, speech) abréger; (→ clothing) rendre plus petit;
    to cut sth down to about 150,000 words réduire qch à environ 150 000 mots;
    she cuts down her dresses for her daughter elle ajuste ses robes pour sa fille;
    to cut sb down to size remettre qn à sa place
    (c) (curtail) réduire, diminuer; (expenses) réduire, rogner;
    we've been asked to cut down the amount of time we devote to sports on nous a demandé de consacrer moins de temps au sport;
    he cut his smoking down to ten a day il ne fume plus que dix cigarettes par jour
    (expenditure) réduire;
    I'm going to cut down on drinking/smoking je vais boire/fumer moins;
    they have cut down on eating out in restaurants ils vont moins souvent au restaurant;
    to cut down on the amount of time spent doing sth passer moins de temps à faire qch
    cut in
    (a) (interrupt) interrompre;
    she cut in on their conversation elle est intervenue dans leur conversation;
    he cut in on me to ask a question il m'a coupé la parole pour poser une question;
    figurative the new store is cutting in on our business le nouveau magasin nous fait perdre de la clientèle
    (b) Cars faire une queue de poisson;
    the taxi cut in on them le taxi leur a fait une queue de poisson
    mind if I cut in? vous permettez que je vous emprunte votre partenaire?
    (include) we should cut him in on the deal nous devrions l'intéresser à l'affaire
    to cut into a conversation intervenir dans ou interrompre brusquement la conversation
    to cut into one's savings entamer ses économies;
    this work cuts into my free time ce travail empiète sur mes heures de loisir
    (a) (hair, piece of meat, bread) couper; (arm, leg) amputer, couper;
    they cut off the king's head ils ont décapité le roi;
    he was cut off in his prime il a été emporté à la fleur de l'âge;
    she cut off her nose to spite her face elle s'est fait du tort en voulant se venger
    (b) (interrupt → speaker) interrompre, couper;
    he was cut off in mid sentence il a été interrompu au milieu de sa phrase
    (c) (disconnect, discontinue) couper;
    Telecommunications he's been cut off (during conversation) il a été coupé; (disconnected) on lui a coupé le téléphone;
    they cut off the electricity or power ils ont coupé le courant;
    they cut off his allowance ils lui ont coupé les vivres;
    her family cut her off without a penny sa famille l'a déshéritée;
    it cut off the supply of blood to the brain cela a empêché l'irrigation du cerveau
    (d) (separate, isolate) isoler;
    the house was cut off by snow drifts la maison était isolée par des congères;
    he cut himself off from his family il a rompu avec sa famille;
    housewives often feel cut off les femmes au foyer se sentent souvent isolées
    (e) (bar passage of) couper la route à;
    the police cut off the thief la police a barré le passage au voleur;
    the battalion cut off the enemy's retreat le bataillon a coupé la retraite à l'ennemi
    cut out
    (a) (make by cutting → coat, dress) couper, tailler; (→ statue) sculpter, tailler;
    a valley cut out by the river une vallée creusée par le fleuve;
    figurative to be cut out for sth être fait pour qch, avoir des dispositions pour qch;
    I'm not cut out for living abroad je ne suis pas fait pour vivre à l'étranger;
    he's not cut out to be a politician il n'a pas l'étoffe d'un homme politique;
    you have your work cut out for you vous avez du pain sur la planche ou de quoi vous occuper;
    she'll have her work cut out to finish the report on time elle va avoir du mal à finir le rapport à temps
    (b) (remove by cutting → article, picture) découper; Medicine (→ tumour etc) enlever;
    advertisements cut out from or of the paper des annonces découpées dans le journal
    (c) (eliminate) supprimer; (stop) arrêter;
    unnecessary expense must be cut out il faut éliminer ou supprimer les frais superflus;
    they cut out all references to the president ils ont supprimé toute référence au président;
    try and cut out all unnecessary details essayez de supprimer tous les détails superflus;
    he cut out smoking il a arrêté de fumer;
    cut out the screaming! arrête de crier!, assez crié!;
    familiar cut it out! ça suffit!, ça va comme ça!
    (d) familiar (rival) supplanter
    (e) (deprive) priver;
    his father cut him out of his will son père l'a rayé de son testament;
    they cut him out of his share ils lui ont escroqué sa part
    (f) Photography & Typography détourer
    (a) (machine, engine → stop operating) caler; (→ switch off) s'éteindre
    (b) American familiar (leave) mettre les bouts, calter
    cut up
    (a) (food, wood) couper; (meat → carve) découper; (→ chop up) hacher; (body) couper en morceaux
    (b) (usu passive) familiar (affect deeply) she's really cut up about her dog's death la mort de son chien a été un coup pour elle ;
    he's very cut up about it ça l'a beaucoup affecté
    that really cut me up! ça m'a fait rire!
    (d) British Cars faire une queue de poisson de
    (a) American (fool around) faire le pitre
    to cut up rough se mettre en rogne ou en boule

    Un panorama unique de l'anglais et du français > cut

  • 18 cut

    cut [kʌt]
    (verb: preterite, past participle cut)
    1. noun
       a. ( = slash, slit) coupure f ; ( = notch) entaille f
       b. ( = reduction) réduction f (in de)
    a 1% cut in interest rates une réduction de 1 % des taux d'intérêt
    the cuts in defence or the defence budget la réduction du budget de la défense
       c. [of meat] morceau m
       d. ( = share) (inf) part f
       e. [of clothes] coupe f
       f. ( = haircut) cut (and blow-dry) coupe f (et brushing)
       h. (in films) ( = edit) coupure f ; ( = transition) passage m ( from de) (to à)
    [flowers, grass] coupé
       a. couper ; [+ meat] découper ; ( = notch) entailler
    to have or get one's hair cut se faire couper les cheveux
    to cut o.s. (shaving) se couper (en se rasant)
    to cut a long story short, he came bref, il est venu
       b. ( = shape) tailler ; [+ channel] creuser ; [+ figure, statue] sculpter ( out of dans ) ; [+ CD, record] graver ; [+ diamond] tailler ; [+ key] faire ; [+ dress] couper
       c. ( = mow, clip) [+ lawn, grass] tondre ; [+ hedge] tailler ; [+ corn, hay] couper
       d. ( = not to go) [+ class, school] sécher (inf) ; [+ appointment] manquer exprès
       e. ( = remove) [+ scene, passage] couper
       f. ( = reduce) réduire
    we've cut spending by 35% nous avons réduit les dépenses de 35 %
       g. ( = stop) couper
       h. [+ cards] couper
       i. [+ film] monter
       j. to cut and paste [+ document] couper-coller
       a. [person, knife] couper
       b. [material] se couper
       c. ( = take short route) to cut across country couper à travers champs
    cut! coupez !
       e. (Cards) couper
    de or en cristal taillé
    (British = upset) contrarié ; (US = funny) rigolo (inf) (- ote (inf) f)
    [problem, issue] toucher
    [+ plants, shrubs] élaguer ; also cut back on [+ production, expenditure] réduire
       a. [+ tree] couper
       b. [+ expenses, pollution, article, essay] réduire
    [+ food] manger moins de ; [+ alcohol] boire moins de ; [+ cigarettes] fumer moins de ; [+ travel] réduire
       a. couper ( from dans)
       b. ( = disconnect) couper
       c. ( = isolate) isoler ( sb from sth qn de qch)
    to cut o.s. off from se couper de
       a. [+ picture, article] découper (of, from dans ) ; [+ coat, dress] tailler (of, from dans)
    we've got our work cut out! on va avoir du travail !
       b. [+ rival] supplanter
       c. ( = remove) enlever ; [+ intermediary, middleman] supprimer ; [+ light] empêcher de passer
    cut it out! (inf) ça suffit ! (inf)
       d. ( = give up) to cut out smoking/drinking arrêter de fumer/boire
    [engine] caler
    cut up
       a. [+ wood, food] couper ; [+ meat] découper
    * * *
    [kʌt] 1.
    1) ( incision) gen entaille f; ( in surgery) incision f
    2) ( wound) coupure f
    3) ( hairstyle) coupe f
    4) (colloq) ( share) part f
    5) ( reduction) réduction f (in de)

    job cutssuppression f d'emplois

    6) ( trim)

    to give [something] a cut — couper [hair, grass]

    7) Culinary morceau m
    8) ( of diamond) taille f
    9) (of suit, jacket) coupe f
    10) Cinema ( removal of footage) coupure f; ( shot) plan m de raccord ( from de; to à)
    11) ( in editing) coupure f
    12) Music ( track) morceau m
    2.
    transitive verb (p prés - tt-; prét, pp cut)
    1) (with knife, scissors etc) couper [bread, fabric, wood]; faire [hole, slit]

    to cut something out ofcouper quelque chose dans [fabric]; découper quelque chose dans [magazine]

    2) ( sever) couper [rope, corn, flower]; ouvrir [vein]; fig rompre [ties]
    3) ( carve out) faire [notch]; creuser [channel, tunnel]; graver [initials] (in dans)
    4) ( draw blood) couper; fig [remark] blesser
    5) ( trim) couper [grass, hair]; tailler [hedge]
    6) (shape, fashion) tailler [gem, suit, marble]; [locksmith] faire [key]
    7) ( liberate)

    to cut somebody free ou loose — libérer quelqu'un ( from de)

    8) ( edit) couper [article, film]; supprimer [scene]
    9) ( reduce) réduire
    10) ( grow)
    11) ( record) faire, graver [album]
    12) Computing couper [paragraph]
    13) Games couper [cards]
    14) ( intersect) [line] couper
    15) (colloq) ( stop)

    cut the flattery/sarcasm! — assez de flatteries/sarcasme!

    16) (colloq) ( fail to attend) sécher (colloq) [class, lesson]; ne pas aller à [meeting]
    17) ( snub) ignorer, snober
    3.
    intransitive verb (p prés - tt-; prét, pp cut)
    1) (slice, make an incision) couper

    to cut intoentamer [cake, pie]; couper [fabric, paper]; inciser [flesh]

    2) (move, go) couper

    to cut in front of somebody — ( in a queue) passer devant quelqu'un; ( in a car) faire une queue de poisson à quelqu'un

    4) Games couper
    5) fig

    to cut into — ( impinge on) empiéter sur [leisure time]

    4.
    reflexive verb (p prés - tt-; prét, pp cut)
    5.
    cut past participle adjective
    1) (sliced, sawn) coupé
    2) ( shaped) [gem, stone] taillé
    3) ( bleeding) [lip] coupé
    4) [hay] fauché; [grass, flowers] coupé
    5) ( edited) avec coupures (after n)
    Phrasal Verbs:
    ••

    to cut and runfig fuir, partir en courant

    English-French dictionary > cut

  • 19 cut

    cut
    A n
    1 ( incision) gen entaille f ; ( in surgery) incision f ; to make a cut in faire une entaille dans [cloth, wood] ; [surgeon] faire une incision dans [flesh] ;
    2 ( wound) coupure f ; to get a cut from sth se couper sur qch ;
    3 ( hairstyle) coupe f ; a cut and blow-dry une coupe-brushing ;
    4 ( share) part f ; a cut of the profits/takings une part des bénéfices/recettes ; she takes a 25% cut of the total sum elle prend 25% de la somme globale ;
    5 ( reduction) réduction f (in de) ; a cut in prices, a price cut une baisse des prix ; a cut in the interest/unemployment rate une baisse du taux d'intérêt/de chômage ; job cuts suppression f d'emplois ; he agreed to take a cut in salary il a accepté qu'on lui diminue son salaire ;
    6 ( trim) to give [sth] a cut couper [hair, grass] ;
    7 Culin morceau m ; fillet is the most tender cut le filet est le morceau le plus tendre ;
    8 ( shape) ( of gem) taille f ; (of suit, jacket) coupe f ;
    9 Cin ( removal of footage) coupure f ; ( shot) plan m de raccord (from de ; to à) ; final cut final cut m ;
    10 ( in editing) coupure f ; to make cuts in faire des coupures dans [article, story] ;
    11 ( shorter route) raccourci m ;
    12 Art, Print cliché m, gravure f ;
    13 Sport coup m tranchant ;
    14 Mus ( track) morceau m ; classic cuts from the 60's des morceaux classiques des années 60.
    B vtr ( p prés - tt- ; prét, pp cut)
    1 ( slice) couper [bread, fabric, metal, paper, slice, wood] ; faire [hole, slit] ; to cut sth out of couper qch dans [fabric] ; découper qch dans [magazine] ; to cut sth in half ou in two couper qch en deux ; to cut sth into quarters/slices/pieces couper qch en quartiers/tranches/morceaux ; to cut sth to shreds ou ribbons mettre [qch] en pièces [fabric, document] ; my hands were cut to shreds mes mains étaient tout abîmées ;
    2 ( sever) couper [rope, ribbon, throat, wire] ; ouvrir [vein] ; couper [flower, stem] ; faucher, couper [wheat] ; fig rompre [ties, links] ;
    3 ( carve out) faire [notch] ; creuser [channel, tunnel] ; graver [initials] (in dans) ; to cut sth open ouvrir [packet, sack] ; [surgeon] ouvrir [chest, stomach] ; to cut one's way through se frayer un chemin dans [undergrowth] ;
    4 ( wound) lit ( once) blesser [victim] ; ( repeatedly) taillader [victim] ; fig [remark] blesser [person] ; to cut one's finger/lip se couper le doigt/la lèvre ; the rocks cut their feet les rochers leur ont tailladé les pieds ; the wind cut me like a knife le vent était mordant ;
    5 ( trim) couper [grass, hair] ; tailler [hedge] ; to cut one's fringe/finger nails se couper la frange/les ongles ; to have one's hair cut se faire couper les cheveux ;
    6 (shape, fashion) tailler [gem, marble, wood] ; découper [pastry] ; tailler [suit] ; [locksmith] refaire [key] ; to cut sth into triangles/strips couper qch en triangles/bandes ; to cut sth into the shape of a bird découper qch en forme d'oiseau ;
    7 ( liberate) to cut sb from sth dégager qn de [wreckage] ; to cut sb/sth free ou loose libérer qn/qch (from de) ;
    8 ( edit) couper [article, film] ; supprimer [scene] ; we cut the film to 90 minutes nous avons réduit le film à 90 minutes ; I cut the article from 3,000 to 2,000 words j'ai réduit l'article de 3 000 à 2 000 mots ;
    9 ( reduce) baisser [price, rate] ; réduire [cost, expenditure, inflation, list, number, staff, wages] (by de) ; diminuer [length, size, working day, salary] ; comprimer [budget] ; we've cut prices by 10% on a baissé les prix de 10% ; we've cut the amount of time we spend on the phone nous passons moins de temps au téléphone ;
    10 ( grow) to cut a tooth percer une dent ; to cut one's teeth faire ses dents ;
    11 ( switch off) éteindre [headlights] ;
    12 ( record) faire, graver [album] ; tracer [track] ;
    13 Comput couper [paragraph, section] ; cut and paste couper-coller ; cut the first paragraph and paste it in at the end coupez le premier paragraphe et collez-le à la fin ;
    14 Games couper [cards, deck] ;
    15 ( dilute) couper [drink, drugs] (with avec) ;
    16 ( intersect) [line] couper [circle] ; [track] couper [road] ;
    17 ( stop) cut the chatter arrêtez de jacasser ; cut the flattery/sarcasm! assez de flatteries/sarcasme! ; cut the crap ! arrête de déconner ! ;
    18 ( fail to attend) sécher [class, lesson] ; ne pas aller à [meeting, conference] ;
    19 ( snub) ignorer, snober [person] ; she cut me dead in the street elle m'a complètement ignoré dans la rue ;
    20 Cin ( splice) monter.
    C vi ( p prés - tt- ; prét, pp cut)
    1 (slice, make an incision) couper ; this knife cuts well ce couteau coupe bien ; cardboard cuts easily le carton est facile à couper ; cut along the dotted line coupez suivant les pointillés ; will the cake cut into six? tu crois que le gâteau fera pour six? ; to cut into entamer [cake, pie] ; couper [fabric, paper] ; inciser [flesh, organ] ;
    2 (move, go) to cut across the park couper à travers le parc ; our route cuts across Belgium notre itinéraire traverse la Belgique ; the lorry cut across my path le camion m'a coupé la route ; to cut down a sidestreet couper par une petite rue ; to cut in front of sb ( in a queue) passer devant qn ; ( in a car) faire une queue de poisson à qn ;
    3 Cin the camera cut to the president la caméra s'est braquée sans transition sur le président ; to cut from the street to the courtroom [camera] passer de la rue à la salle d'audience ;
    4 Games couper ; to cut for the deal couper les cartes pour déterminer qui va donner ;
    5 fig to cut into ( impinge on) empiéter sur [leisure time, working day].
    D v refl ( p prés - tt- ; prét, pp cut) to cut oneself se couper ; to cut oneself on the foot/chin se couper au pied/menton ; to cut oneself on broken glass se couper avec un morceau de verre ; to cut oneself a slice of meat se couper une tranche de viande ; cut yourself some cake coupe-toi un morceau de gâteau.
    1 (sliced, sawn) [fabric, rope, pages, timber] coupé ; ready-cut slices tranches prédécoupées ;
    2 ( shaped) [gem, stone] taillé ; a well-cut jacket une veste bien coupée ; the trousers are cut wide le pantalon est coupé large ;
    3 ( injured) [lip] coupé ; to have a cut finger/knee avoir une coupure au doigt/genou ;
    4 Agric, Hort [hay] fauché ; [grass, flowers] coupé ;
    5 ( edited) [film, text] avec coupures (after n).
    to be a cut above sb/sth être supérieur à qn/qch ; to cut and run fig fuir, partir en courant ; to cut both ways [argument, measure] être à double tranchant ; to have one's work cut out to do avoir du mal à faire.
    cut across [sth]
    1 ( bisect) [path] traverser [field] ;
    2 ( transcend) [issue, disease] ne pas tenir compte de [class barriers, boundaries, distinctions] ;
    cut across [sb] interrompre.
    cut along se dépêcher.
    cut at:
    cut at [sth] attaquer [trunk, branches] ; taillader [rope] ; tailler dans [hair, stone].
    cut away:
    cut away [sth] enlever [dead wood, diseased tissue].
    cut back:
    cut back faire des économies (on de) ;
    cut back [sth], cut [sth] back
    1 ( reduce) réduire [production, spending, staffing levels] (to à) ; limiter [expansion] (to à) ;
    2 ( prune) tailler.
    cut down:
    cut down réduire sa consommation ; ‘would you like a cigarette?’-‘no, I'm trying to cut down’ ‘veux-tu une cigarette?’-‘non merci, j'essaie de fumer moins’ ; to cut down on réduire sa consommation de [alcohol, fatty foods] ;
    cut down [sth], cut [sth] down
    1 ( chop down) abattre [forest, tree] ;
    2 ( reduce) réduire [consumption, spending, number, time, scale] (from de, to à) ;
    3 ( trim) couper [carpet, curtains] ; couper [article, film] ;
    cut [sb] down littér [disease] emporter liter [person] ; to cut sb down to size rabattre le caquet à qn.
    cut in:
    cut in
    1 ( interrupt) ( in conversation) intervenir ; ( in dancing) s'interposer ; ‘what about me?’ he cut in ‘et moi, alors?’ dit-il en interrompant la discussion ; ‘may I cut in?’ ( on dance floor) ‘vous permettez (que je danse avec madame)?’ ; to cut in on sb ( in conversation) interrompre qn ;
    2 ( in vehicle) the taxi cut in in front of me le taxi m'a fait une queue de poisson ;
    cut [sb] in mettre qn dans le coup ; they cut me in on the deal ils m'ont mis dans le coup.
    cut off:
    cut off [sth], cut [sth] off
    1 ( remove) couper [hair, piece, slice, top, corner] ; enlever [excess, crusts] ; to cut off one's finger se couper le doigt ; to cut off sb's head/fingers couper la tête/les doigts à qn ; she had all her hair cut off elle s'est fait couper les cheveux très court ;
    2 ( reduce) to cut 1% off inflation réduire l'inflation de 1% ; they've cut 10% off their prices ils ont baissé leurs prix de 10% ; it cut 20 minutes off the journey cela a raccourci le trajet de 20 minutes ; she cut ten seconds off the world record elle a amélioré le record mondial de dix secondes ;
    3 ( disconnect) couper [gas, power, telephone, water, supply lines] ;
    cut off [sth]
    1 ( suspend) supprimer [allowance, grant] ; suspendre [financial aid] ;
    2 ( isolate) [tide, army] couper [area, town] ;
    3 ( block) bloquer [retreat, escape route] ;
    cut [sb] off
    1 Telecom couper qn ;
    2 ( disinherit) déshériter qn ; he cut me off without a penny il ne m'a pas laissé un sou ;
    3 ( interrupt) interrompre qn ; she cut me off in mid-phrase elle m'a interrompu en plein milieu d'une phrase ;
    cut [sb] off, cut off [sb] ( isolate) [group, person] couper [person] ; to be cut off by the tide se faire surprendre par la marée ; to feel cut off se sentir coupé ; to cut oneself off se couper (from de).
    cut out:
    cut out [engine, fan] s'arrêter ;
    cut out [sth] supprimer [alcohol, fatty food] ;
    cut [sth] out, cut out [sth]
    1 ( snip out) découper [article, piece, shape] (from dans) ;
    2 ( remove) enlever [tumour] (from de) ; couper [reference, sentence] ; supprimer [scene, chapter] ;
    3 ( block out) boucher [view] ; éliminer [draught, noise, vibration] ;
    4 ( stop) cut the noise out! arrêtez de faire du bruit! cut out the laughing/fighting! arrêtez de rire/de vous disputer! ; cut it out! ça suffit! ;
    cut [sb] out
    1 ( isolate) exclure qn ; to cut sb out of one's will déshériter qn ;
    2 to be cut out for teaching/nursing être fait pour être professeur/infirmière ; he's not cut out to be a teacher il n'est pas fait pour être professeur.
    cut short:
    cut short [sth], cut [sth] short abréger [holiday, visit, discussion] ; to cut the conversation short couper court ;
    cut [sb] short interrompre.
    cut through [sth] [knife, scissors] couper [cardboard, plastic] ; [detergent] attaquer [grease] ; [whip] fendre [air] ; [boat] fendre [water] ; [person] éviter [red tape] ; [voice] traverser [noise].
    cut up:
    cut up US chahuter ;
    cut [sth] up, cut up [sth] couper [food, meat, onions] ; disséquer [specimen] ; [murderer] couper [qch] en morceaux [corpse] ; to cut sth up into strips/pieces couper qch en bandes/morceaux ;
    cut [sb] up
    1 ( wound) [gangster] taillader [victim] ;
    2 ( upset) to be very cut up être très affecté (about, by par) ;
    3 Aut faire une queue de poisson à.

    Big English-French dictionary > cut

  • 20 a

    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
    a, f., n., indécl., [première lettre de l’alphabet] Cic. Div. 1, 23 II abréviations diverses: A. = Aulus [prénom] II = antiquo, je rejette [la proposition sur les bulletins de vote dans les comices] II = absolvo, j’absous [sur les bulletins des juges] ; [d’où l’appellation] littera salutaris Cic. Mil. 15 II A. U. C. = anno urbis conditae ; a. u. c. = ab urbe condita ; a. d. VIII Kal. Nov. = ante diem octavum Kalendas Novembres II [dans les inscr.] A. = Augustus ; A.A. = Augusti duo ; A.A.A. = Augusti tres ; III viri A.A.A.F.F. = triumviri auro, argento, aeri flando, feriundo. ā, ou āh, interj., v. ah. ā, ăb, abs, prép. avec abl. (ἀπό). [ABCR]I [point de départ] [zapst]¶1 [avec des v. de mouvement, tr. ou int., simples ou composés] de: a) a signo Vortumni in Circum Maximum venire Cic. Verr. 1, 154: venir de la statue de Vertumne au Cirque Maxime, v. proficiscor, discedo, arcesso, etc ; b) [avec noms de pers.] de chez, d’auprès: a Caesare redire, Cic. Q. 2, 4, 6: revenir de chez César ; c) [sans verbe] non ille Serranus ab aratro, Cic. Sest. 72: non pas le fameux Serranus venu de sa charrue; quid tu, inquit, huc? a villa enim, credo, Cic. Fin. 3, 8: eh! dit-il, pourquoi toi ici? c’est de ta maison de campagne que tu viens, sans doute; d) [en parl de lettres] de la part de: litterae adlatae ab L. Porcio praetore, Liv. 26, 39, 1: une lettre apportée de la part du préteur L. Porcius, cf. Cic. Att. 7, 15, 5 ; 1, 15, 2; e) [avec adesse, marquant résultat du mouvement] adest a milite, Plaut. Ps. 924: il est là venant de la part du militaire, cf. Mil. 958, 1046; Ter. And. 268; Virg. En. 7, 454; dona adsunt tibi a Phaedria, Ter. Eun. 465: il y a là pour toi des présents de la part de Phaedria. f) [avec les noms de ville] de = des environs de [et non pas de l’intérieur de]: Cic., Caes. [zapst]¶2 [pour marquer la provenance] petere, postulare, quaerere, demander à; impetrare, obtenir de; accipere, recevoir de; habere, tenir de, etc.; emere, acheter à; sumere, haurire, prendre à, puiser à; trahere, tirer de; ducere, faire venir de, etc.; discere, audire, apprendre de, entendre de, etc. [zapst]¶3 [idée d’origine] a) oriri, prendre naissance à; fluere, découler de; nasci, naître de; proficisci, partir de, provenir de; ea sunt omnia non a natura, verum a magistro, Cic. Mur. 61: ces imperfections proviennent toutes non pas de la nature, mais du maître, cf. Har. 39; Fin. 1, 21; Off. 2, 69; sed haec et vetera et a Graecis, Cic. Tusc. 1, 74: mais tout cela c'est ancien et aussi tiré de l’histoire grecque, cf. Fam. 3, 13, 1; 5, 3, 1; 9, 16, 7; Par. 11; Sest. 122; b) [idée de naissance, de descendance] a Deucalione ortus, Tusc. 1, 21: né de Deucalion; a M. Tullio esse, Cic. Br. 62: descendre de M. Tullius II [filiation philosophique, littéraire, etc.] ab his oratores exstiterunt, Cic. Fin. 5, 7: d’eux (Péripatéticiens) sortirent des orateurs; erat ab isto Aristotele, Cic. de Or. 2, 160: il était de l’école de votre Aristote, cf. Or. 113; Mur. 63; c) Turnus Herdonius ab Aricia, Liv. l, 50, 3 [= Aricinus]: Turnus Herdonius d’Aricie, cf. 6, 13, 8; 6, 17, 7; pastor ab Amphryso, Virg. G. 3, 2: le berger Amphrysien [du fleuve Amphrysus] II de la maison de, [en parl. d’un esclave] Plaut. Ps. 616; Mil. 160; Curc. 407; Ter. And. 756; d) [étymologie] mater autem est a gerendis fructibus Ceres tamquam "Geres", Cic. Nat. 2, 67: quant à sa mère, son nom, Cérès, qui est comme Gérès, vient de gerere fructus, porter, produire les fruits, cf. 2, 64; 68; 2, 111; Leg. 2, 55; Varr. R. 1, 46; 2, 4, 17; 3, 12, 6, etc.; L. 5, 20; 5, 66 II maerere a marcere, Varr. L. 6, 50: maerere, s’affliger, vient de marcere, être affaissé; aures ab aveo, Varr. L. 6, 83: le mot aures, oreilles, vient de aveo, désirer [ABCR]II [mots grecs au datif ] L. 5, 103, etc. [zapst]¶4 [avec dare, possidere, promittere]: aliquid ab aliquo, donner, posséder, promettre qqch en le tenant de qqn, provenant de qqn, cf. Plaut. Cap. 449; Ps. 735; Cic. Flac. 44; Verr. 3, 177; a me argentum dedi, Plaut. Trin. 182: j’ai donné l’argent de ma poche, cf. 1144; Men. 545; aliquid a me promisi, Cic. de Or. 1, 111: j’ai promis qqch de mon fonds, cf. Pis. 84; Lucr. 4, 468; Suet. Caes. 84 II Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu de Brutus, le tenant de Brutus. [ABCR]II [éloignement, séparation, au pr. et fig.] de, loin de: [zapst]¶1 v. les verbes: dimittere, renvoyer de (loin de); excludere, deterrere, chasser de, détourner de, etc.; abhorrere, distare, differre, être éloigné de, différer de, etc.; de turba et a subselliis in otium se conferre, Cic. de Or, 2, 143: se retirer du milieu de la foule et loin des bancs du tribunal pour prendre du repos; ab oppido castra movere, Caes. BC. 3, 80, 7: en levant le camp s’éloigner de la ville; v. solvo, fugo, ejicio, aufero, etc. II [sans aucun verbe] a Chrysippo pedem numquam, Cic. Ac. 2, 143: de Chrysippe il ne s’éloigne jamais d’une semelle, cf. Att. 7, 3, 11; Fam. 7, 25, 2; nunc quidem paululum, inquit, a sole, Cic. Tusc. 5, 92: pour le moment, dit-il, écarte-toi un tant soit peu de mon soleil II [nuances] unde dejecti Galli? a Capitolio? unde, qui cum Graccho fuerunt? ex Capitolio, Cic. Caec. 88: d’où furent rejetés les Gaulois? de l’accès au Capitole: d’où les partisans de Gracchus? du Capitole, cf. 86 [zapst]¶2 avec les verbes defendere, tueri, munire, tegere, prohibere, arcere, etc. défendre, protéger, garantir contre, écarter de II stabula a ventis hiberno opponere soli, Virg. G. 3, 302: placer l’écurie à l’abri des vents [en face de] exposée au soleil d’hiver. [zapst]¶3 [expression] ab re, contrairement à l’intérêt: Plaut. Cap. 338; As. 224; Trin. 239; haud ab re duxi referre, Liv. 8, 11, 1: j’ai cru qu’il n’était pas inopportun de rapporter. [ABCR]III du côté de [zapst]¶1 [sens local] a tergo, a latere, a fronte, de dos, de franc, de front [de face]: a decumana porta, Caes. BG. 6, 37, 1: du côté de la porte décumane; ab ea parte, Caes. BG. 6, 37, 2: de ce côté; ab terra ingens labor succedentibus erat, Liv. 26, 46, 1: du côté de la terre, il y avait d’énormes difficultés pour les assaillants, cf. Sall. J. 17, 4; Plin. Ep. 2, 17, 21; surgens a puppi ventus, Virg. En. 5, 777: le vent s’élevant en poupe II ab Opis, Cic. Att. 6, 1, 17 [s.-ent. aede]: du côté du temple d’Ops (comp. ad Castoris), cf. Liv. 10, 47, 4 II Magnetes ab Sipylo, Cic. Q. 2, 9, 2: les Magnésiens qui habitent près du mont Sipyle, les Magnésiens du mont Sipyle, cf. Tac. An. 2, 47. [zapst]¶2 [point de départ, point d’attache]: stipites ab infimo revincti, Caes. BG. 7, 73, 3: troncs solidement attachés à la partie inférieure, par la base; cornua ab labris argento circumcludere, Caes. BG. 6, 28, 6: entourer d'argent les cornes sur les bords de la partie évasée. [zapst]¶3 [fig.] du côté de, du parti de, en faveur de: abs te stat, Plaut. Rud. 1100: il se tient de ton bord, cf. Cic. Inv. 1, 4; Br. 273; ab reo dicere, Cic. Clu. 93: parler en faveur de l'accusé; vide ne hoc totum sit a me, Cic. de Or. 1, 55: prends garde que cela ne soit tout en ma faveur; a petitore, a possessore agere, Plin. Ep. 6, 2, 2: plaider pour le compte du demandeur, du défendeur. [zapst]¶4 du côté de, sous le rapport de: a materno genere, Cic. Sull. 25: du côté maternel, par sa mère, cf. Ov. M. 2, 368; a re frumentaria laborare, Caes. BC. 3, 9, 5: souffrir de l'approvisionnement en blé; a mitilibus, a pecunia imparati, Cic. Att. 7, 15, 3: pris au dépourvu sous le rapport des troupes, de l'argent; ab exemplis copiose aliquid explicare, Cic. Br. 198: développer qqch avec une grande richesse d'exemples; tempus mutum a litteris, Cic. Att. 8, 14, 1: époque silencieuse sous le rapport des lettres [où l'on n'écrit point]; eorum impunitas fuit a judicio, a sermone, Cic. Post. 27: ils ont agi impunément au regard de la justice, au regard de l'opinion publique; mons vastus ab natura et humano cultu, Sall. J. 48, 3: montagne désolée sous le rapport de la nature du sol et de sa culture par l'homme [stérile et inculte]; ab omni parte, Hor. O. 2, 16, 27: sous tous les rapports. [zapst]¶5 servus a pedibus meis, Cic. Att. 8, 5, 1 [mss]: esclave qui me sert du point de vue de mes pieds [qui fait mes courses] II [puis ab suivi du nom de l'objet confié à la garde, à la surveillance] servus ab argento, a frumento, a veste, a vinis, esclave préposé à l'argenterie, à l'approvisionnement, à la garde-robe, aux vins; a bibliotheca, bibliothécaire; a valetudinario, infirmier; liberti ab epistulis et libellis et rationibus, Tac. An. 15, 35: affranchis chefs du secrétariat, maîtres des requêtes, chefs de la comptabilité; libertus et a memoria ejus, Suet. Aug. 79: son affranchi en même temps que son historiographe; novum officium instituit a voluptatibus, Suet. Tib. 42: il créa une nouvelle charge, l'intendance des plaisirs. [ABCR]IV à partir de: [zapst]¶1 de, à partir de, depuis: a porta Esquilina video... Cic. de Or. 2, 276: de la porte Esquiline je vois..., cf. Caes. BG. 2, 24, 2; ut erat a Gergovia despectus in castra, Caes. BG. 7, 45, 4: étant donné que de Gergovie la vue plongeait dans le camp; a vestibulo curiae, Liv. 1, 48, 1: dès le vestibule de la curie; gemere ab ulmo, Virg. B. 1, 58: gémir au sommet de l'orme; ab equo oppugnare, Prop. 3, 11, 13: assaillir à cheval; contra sensus ab sensibus repugnat, Lucr. 1, 693: il va à l'encontre des sens en s'appuyant sur les sens; ab summo, Caes. BG. 2, 18, 1: à partir du sommet, cf. 7, 73, 6; a medio ad summum, Cic. Tim. 20: du centre aux extrémités; da ab Delphio cantharum circum, Plaut. Most. 347: fais circuler la coupe en commençant par Delphium, cf. As. 891; orae maritimae praesum a Formiis, Cic. Fam. 16, 12, 5: je commande le littoral à partir de Formies; ab eo loco, Fam. 7, 25, 2: à partir de ce passage, de ces mots... [zapst]¶2 [évaluation d'une distance]: septumas esse aedes a porta, Plaut. Ps. 597: [il m'a dit] que c'était la septième maison à partir de la porte, cf. Varr. R. 3, 2, 14; Caes. BG. 2, 7, 3; 4, 22, 4; 5, 32, 1; quod tanta machinatio ab tanto spatio instrueretur, Caes. BG. 2, 20, 3: (ils se moquaient) de la construction à une si grande distance d'une si grande machine; v. longe, prope, procul avec ab; ultima stella a caelo, Cic. Rep. 6, 16: étoile la plus éloignée du firmament II [limites d'un espace] ab... ad, depuis... jusqu'à: Caes. BG. l, 1, 7; Liv. 1, 2, 5, ab imo ad summum totus moduli bipedalis, Hor. S. 2, 3, 308: de la base au sommet haut en tout de deux pieds; a Vestae ad Tabulam Valeriam, Cic. Fam. 14, 2, 2: du temple de Vesta à la Table Valérienne. [zapst]¶3 à partir de = y compris, avec: teneram ab radice ferens cupressum, Virg. G. 1, 20: portant un tendre cyprès avec ses racines; ab radicibus imis, Virg. G. 1, 319: [épis arrachés] avec toutes leurs racines. [ABCR]V [point de départ d'un jugement, d'une opinion, etc.] [zapst]¶1 d'après: aliquid ab aliqua re cognoscere, Caes. BG 1, 22, 2: reconnaître qqch d'après tel détail; a certo sensu et vero judicare de aliquo, Br. d. Fam. 11, 10, 1: juger qqn avec un sentiment sûr et vrai; ab annis spectare, Virg. En. 9, 235: considérer d'après l'âge; populum ab annis digerere, Ov. F. 6, 83: partager l'ensemble des citoyens d'après l'âge, cf. M. 14, 323; Tr. 4, 6, 39; Ep. 2, 86 II ab arte inexperta, Tib. 2, 1, 56: avec un art inexpérimenté, cf. 1, 5, 4; Ov. Tr. 2, 462. [zapst]¶2 [point de départ d'un sentiment], d'après, par suite de, du fait de: v. metuere, timere ab aliquo, craindre du fait de qqn, cf. Cic. Amer. 8; Fam. 5, 6, 2; Sul. 59; Phil. 7, 2; Liv.22, 36, 1; 24, 38, 9; v. sperare ab aliquo Cic. Off. 1, 49; Phil. 12, 26; Pis. 12; Liv. 21, 13, 3; metus omnis a vi atque ira deorum pulsus esset, Cic. Nat. 1, 45: toute crainte de la puissance et de la colère des dieux serait chassée, cf. Liv. 23, 15, 7; 23, 36, 1; 25, 33, 5, etc. [ABCR]VI à partir de [temps], depuis [zapst]¶1 a primo, a principio, dès le début; a principiis, dès les débuts; ab initio, dès le commencement; a puero, a pueritia, dès l'enfance; ab ineunte adulescentia, dès le commencement de la jeunesse II [à la prépos. se joignent souvent inde, jam, jam inde, statim, protinus] II longo spatio temporis a Dyrrachinis prœliis intermisso, Caes. BC. 3, 84, 1: un long intervalle de temps s'étant écoulé depuis les combats de Dyrrachium; ab hoc tempore anno sescentesimo rex erat, Cic. Rep. 1, 58: il était roi il y a six cents ans à compter de notre époque, cf. CM 19; ponite ante oculos unum quemque veterum; voltis a Romulo? voltis post liberam civitatem ab iis ipsis qui liberaverunt? Cic. Par. 11: évoquez la vie de chacun des anciens; voulez-vous remonter à Romulus? voulez-vous remonter, après la fondation de la liberté, à ceux précisément qui l'ont fondée? lex a sexagesimo anno senatorem non citat, Sen. Brev. 20, 4: la loi ne convoque pas le sénateur après soixante ans aux séances. [zapst]¶2 [noms de pers.] jam inde a Pontiano, Cic. Att. 12, 44, 2: depuis Pontianus [l'affaire de Pontianus]; exspecto te, a Peducaeo utique, Cic. Att. 12, 51, 1: je t'attends, en tout cas sans faute après Péducaeus [après l'affaire réglée avec Péducaeus] [zapst]¶3 [évaluation d'un laps de temps]: ab... ad (usque ad), depuis... jusqu'à: Cic. Br. 328; de Or. 2, 52; Caes. BG. 1, 26, 2; Liv. 26, 25, 11, etc. II [évaluation d'une durée, d'un rang chronologique] annus primus ab honorum perfunctione, Cic. de Or. 3, 7: la première année après l'achèvement des magistratures; quartus ab Arcesilao fuit, Cic. Ac. 1, 46: il fut le quatrième en partant d'Arcésilas; secundus a Romulo conditor urbis, Liv. 7, 1, 10: le second fondateur de Rome après Romulus, cf. 1, 17, 10; Hor. S. 2, 3, 193; Virg. B. 5, 49. [zapst]¶4 après, aussitôt après, au sortir de: ab re divina, Plaut. Pœn. 618: après le sacrifice; ab decimae legionis cohortatione profectus, Caes. BG. 2, 25, 1: étant parti, immédiatement après avoir harangué la dixième légion; a tuo digressu, Cic. Att. 1, 5, 4: après ton départ; ab ea [auctione] Cic. Att. 13, 30, 1: aussitôt après [la vente]; ab ipso cibo, Sen. Contr. 1, praef. 17: aussitôt après avoir mangé. [ABCR]VII du fait de, par l'effet de [zapst]¶1 [cause efficiente, surtout avec les inchoatifs]: calescere ab, Cic. Nat. 2, 138: se réchauffer grâce à; mitescere a sole, Cic. frg. F. 1, 17: s'adoucir sous l'action du soleil, cf. Varr. L. 5, 109; 7, 83; Ov. M. 1, 66; F. 5, 323 II qua mare a sole conlucet, Cic. Ac. 2, 105: sur toute l'étendue où la mer brille par l'effet du soleil, cf. Nat. 2, 92; zona torrida semper ab igni, Virg. G. 1, 234: zone toujours brûlante par suite du feu; lassus ab, Hor. S. 2, 2, 10: fatigué du fait de; a vento unda tumet, Ov. F. 2, 776: le vent fait gonfler l'onde, cf. 1, 215. [zapst]¶2 par suite de, par un effet de, en raison de [avec un nom de sentiment]: scio me ab singulari amore ac benevolentia, quaecumque scriba, tibi scribere, Balb. Fam. 9, 7 B, 3: je sais que c'est un attachement, un dévouement sans égal qui me font t'écrire tout ce que je t'écris; ab ira, Liv. 24, 30, 1: par l'effet de la colère; ab odio plebis an ab servili fraude, Liv. 3, 15, 7: par suite de la haine du peuple ou de la perfidie des esclaves; [constr. très fréq. d. Liv. cf. 5, 5, 3; 9, 40, 17; 10, 5, 2; 27, 17, 5; 28, 7, 9; 36, 24, 7; etc.]; a duabus causis punire princeps solet, Sen. Clem. 1, 20, 1: deux raisons d'ordinaire amènent le prince à punir; ab hoc, Varr. R. 2, 3, 7: par suite de cela, en raison de cela, cf. 2, 7, 6 II gravis ab, Ov. H. 10, 138: alourdi par; a somno languida, Ov. H, 10, 9: alanguie par le sommeil; dives ab, Ov. H. 9, 96: enrichi par. [ABCR]VIII [après les verbes passifs] [zapst]¶1 [avec un nom de pers. pour marquer le sujet logique de l'action; constr. courante] [zapst]¶2 [avec des noms de choses considérées comme des pers.]: a civitatibus, Cic. Verr. 3, 176: par les villes; a classe, Verr. 5, 63: par la flotte; a re publica, Cic. Mur. 7: par l'état; a legibus, Cic. Mil. 9: par les lois; a natura, Cic. Phil. 14, 32: par la nature; a studiis adulescentium, Cic. de Or. 3, 207: par le zèle des jeunes gens; a ventis invidiae, Cic. Verr. 3, 98: par les vents de la malveillance; a more majorum, Cic. Fam. 13, 10, 1: par la coutume des ancêtres; a vero, a falso, Cic. Ac. 2, 71: par le vrai, par le faux; defici a viribus, Caes. BC. 3, 64, 3: être abandonné par ses forces. [zapst]¶3 [après l'adj. verbal] Cic. de Or. 2, 86; Pomp. 34; etc. [zapst]¶4 [différent de per]: aliquid a suis vel per suos potius iniquos ad te esse delatum, Cic. ad Br. 1, 1, 1: [il m'a paru soupçonner] que ses ennemis t'ont rapporté ou plutôt t'ont fait rapporter quelque histoire; qui a te defensi et qui per te servati sunt, Cic. Pet. 38: ceux que tu as défendus et ceux que ton entremise a sauvés. [zapst]¶5 [avec des intr. équivalant pour le sens à des passifs] a paucis interire, Cic. Off. 2, 26: périr sous les coups de quelques hommes, cf. Lucr. 6, 709; mori ab, Cic. Fam 15,17, 2; Sen. Contr. 5. 3; perire ab, Nep. Reg. 3, 3; Ov. P, 3, 3, 46; cadere ab, Tac. An. 16, 9; vapulare ab, Sen. Contr. 9, 4, 2; Sen. Apoc. 15; Quint. 9, 2, 12. Q. [zapst]¶1 abs est rare; se trouve devant t, surtout dans l'expr. abs te II aps Inscr. et divers mss. de Plaut. et des lettres de Cic. II af, signalé par Cic. Or. 158, se lit dans des Inscr. [zapst]¶2 d'après les gram. anciens a se place devant les consonnes, ab devant les voyelles et devant h; mais ni les mss. ni les Inscr. ne vérifient cette règle. [zapst]¶3 qqf a, ab se trouvent après le relatif (quo ab): Plaut. As. 119; Rud. 555 II chez les poètes et chez Tacite, rarement ailleurs, entre le subst. et son déterminatif [adjectif, génitif, ou nom propre apposé]: judice ab uno Tac. An. 2, 60, par un seul juge; initio ab Suriae An. 4, 5, depuis les frontières de la Syrie; oppido a Canopo Tac. An 2, 60, à partir de la ville de Canope; uxore ab Octavia abhorrebat, Tac. An. 13, 12: il se détournait de son épouse Octavie II chez Ovide, séparé par ipse du complément: H. 9, 96; 12, 18; Pont. 3, 3, 46, etc. II quand il y a deux compléments liés par une copule, placé devant le second: Plaut. As. 163; Prop. 4, 3, 39; Ov. H. 6, 108, etc. [zapst]¶4 en composition, a devant m, v, (amovere, avertere); abs devant c, p, t (abscondere, abstinere, asportare = absportare); au devant f (auferre, aufugere), sauf afui parf. de absum; ab devant les autres consonnes, sauf aspernari au lieu de abspernari.
    * * *
        A meis ciuibus ea res mihi fuit honori. id est, Ob eam rem honoribus affectus sum a ciuibus meis. Ci. Pour cela m'ont honoré les habitants de nostre ville.
    \
        A nobilitate igitur periculum. Subaudi, Est, Impendet, Imminet, aut aliquid simile. Cic. Il y a danger de la part ou costé de la noblesse, ou des nobles.
    \
        Ab aliquo perire, id est occidi. Plin. Estre tué par aucun.
    \
        A et Ab, motum a loco significant: vt, A villa redeo, ab agro, vel ab agris. Je retourne de la metairie, Des champs.
    \
        A et Ab, interdum per QVVM declarantur: seruiuntque tempori significando: vt, A paruo te noui: Hoc est, quum adhuc paruus esses. Quand tu estois encore petit enfant.
    \
        Ab adolescentia. Cic. Dés le commencement de ma jeunesse, Dés que je commencoye à venir en eage.
    \
        Ab ineunte adolescentia. Plaut. Cic. Dés le commencement de mon adolescence, ou de mon eage.
    \
        A cunabulis. Plaut. Dés le berceau, Dés mon enfance.
    \
        Ab infante duratus. Colu. Endurci dés son enfance, ou d'enfance.
    \
        Ab infantibus, Id est a pueritia. Cels. Dés l'enfance, D'enfance.
    \
        A paruis. Terent. De jeunesse, Dés qu'on estoit encore petit.
    \
        A primordio sui. Tacit. Depuis son commencement.
    \
        A principiis ita diligentior fiet puer. Quintil. Dés le commencement.
    \
        A pueritia. Cic. D'enfance, Dés l'enfance.
    \
        A tenero et a teneris. Colum. D'enfance, Dés qu'on estoit encore tendre, ou petit tendron.
    \
        A et Ab, finitum rei alicuius aut temporis terminum significant: et fere sequitur ad, vel vsque ad, aut aliquid idem pollens: vt, A principio ad finem. Dés, ou Depuis le commencement jusques à la fin. \ Ab auo. Terent. Dés le temps de l'ayeul.
    \
        Ab aurora. Plaut. Dés le poinct, ou l'aube du jour.
    \
        Ab sole orto in multum diei stetere in acie. Liu. Depuis le soleil levé.
    \
        A calce ad carceres. Id est, A fine ad principium. Cic. De la fin au commencement.
    \
        A capite vsque ad calcem. Plaut. Depuis le commencement jusques à la fin, ou Depuis le hault jusques au bas.
    \
        Talos a vertice pulcher ad imos. Horat. Depuis le sommet de la teste, jusques à la plante des pieds, ou jusques aux talons.
    \
        Ab extremo orsi. Liu. Commenceants au dernier.
    \
        A fundamento. Plaut. Depuis le fondement.
    \
        A fundo. Virg. Depuis le fond.
    \
        Ab infimo. Plaut. Depuis le fin bas.
    \
        Ab humili ad summum. Cic. Du bas au plus hault.
    \
        Ab illo tempore. Cic. Dés, ou Depuis ce temps là.
    \
        Ab hora tertia bibebatur. Cic. Depuis trois heures.
    \
        Ab imis vnguibus vsque ad verticem summum. Cic. Depuis le fin bout des ongles du pied, jusques au sommet de la teste.
    \
        Ab initio. Cic. Dés, ou Depuis le commencement.
    \
        A mane. Plaut. Depuis le matin.
    \
        A media nocte togatus ero. Mart. Dés, ou Depuis minuict.
    \
        Ab omni vetustate acceptum. Cic. De toute ancienneté.
    \
        A pridie Idus Sept. Plin. Depuis le jour de devant les Ides.
    \
        A prima luce. Caes. Dés le fin matin. Dés qu'il commencea à faire cler.
    \
        A primo, pro A principio. Ci. Au premier, ou Du commencement.
    \
        A summo. Plaut. Depuis le hault.
    \
        A terra ad caelum percontari. Plaut. Depuis un bout jusques à l'autre.
    \
        A vestigio ad verticem. Plin. Depuis la plante des pieds jusques au sommet de la teste.
    \
        A et Ab separationem significant. Terent. Ita tum discedo ab illo. D'avec luy.
    \
        A vel Ab, pro Contra: vt nonnullis placet. Virg. Defendo a frigore myrtos. Du froid, ou Contre le froid.
    \
        A vel Ab, pro Praeter, siue contra. Plin. Id quod notasse, non ab re est. Il n'est pas sans propos, ou inutile. Il n'est pas impertinent.
    \
        Quae ab re sunt. Choses impertinentes, et non servantes à la matiere. B.
    \
        Ab re est remissior. Il est trop negligent et nonchalant de son profict. B.
    \
        Ab re, Contra commodum. Plau. Ab re consulit. Contre le profict et utilité de celuy à qui il donne conseil. Il luy conseille son dommage.
    \
        Ab re orare. Plau. Prier en vain, ou demander quelque chose oultre raison et sans propos.
    \
        Ab re, pro Ob eam rem. Liu. Id, ab re, Interregnum appellatum. Pour ce, Pour ceste cause.
    \
        Tantumne ab re tua est otii tibi, vt, etc. Cic. As tu bien tant de loisir avec tes affaires? Tes affaires te donnent ils bien tant de loisir?
    \
        Non ab re. Suet. Il n'est point impertinent, ou hors de propos.
    \
        Haud ab re duxi. Liu. J'ay estimé n'estre point inutile, ou sans raison.
    \
        Non ab re. Non sans cause.
    \
        A vel Ab, pro Post, vel statim, seu concinuo post. Pli. Dulcissimum ab hominis camelinum lac. Le laict du chameau est le plus doulx apres celuy de la femme.
    \
        A ientaculo. Plaut. Apres desjuner.
    \
        Cuius a morte hic tertius et tricesimus est annus. Cic. C'est cy la XXXIII. annee depuis son trespas.
    \
        Vt primum a tuo digressu Romam veni. Cic. Apres.
    \
        A rege secundus. Le second apres le roy.
    \
        Hostium a tergo incursum vidit. Liu. Par derriere, Du costé de derriere.
    \
        A Senatu stat. Cic. Il est du parti du Senat, Il tient pour le Senat, Il tient le parti du Senat.
    \
        Dicere ab reo. Cic. Parler ou plaider pour le defendeur.
    \
        Hoc totum est a me. Cic. Tout cela sert à mon propos. Tout cela fait pour moy.
    \
        A nobis facit. Cic. Sert à nostre propos.
    \
        A vel Ab, pro énéka, siue pro, Quod pertinet ad, Cic. cum a militibus, tua pecunia. Mal fourniz et pourveuz quant à gens de guerre et argent.
    \
        A morbo valui, ab animo aeger fui. Plaut. Quant est de la maladie, j'en suis gueri.
    \
        A me pudica est. Plaut. Quant est de moy, je vous responds de moy qu'elle est femme de bien.
    \
        Narrat vt virgo a se integra etiam tum siet. Terent. Que de sa part elle est pucelle.
    \
        Doleo ab animo, doleo ab oculis. Plaut. Je suis malade en l'esprit, J'ay l'esprit fasché. J'ay mal aux yeuls.
    \
        Otiosus ab animo. Plaut. Qui n'ha nulle fantasie en son esprit.
    \
        Inops eram ab amicis. Cic. Povre d'amis.
    \
        Nunquam a causis et iudiciis districtior fui. Cic. Je ne fus oncq plus empesché de procez.
    \
        Ab hac parte reddemus vos securos. Planc. Ciceroni. De ce costé, quant à ce.
    \
        Ab se cantat cuia sit. Plaut. D'elle mesme.
    \
        Ab transenna lumbricum petit. Plaut. Parmi la fenestre, ou le guichet. Aucuns sont d'advis que le vray sens est tel, Cest oyseau cerche sa viande parmi le filé, ou le laqs, ou le piege, ou le collet qui est tendu pour le prendre.
    \
        Salutem a bonis afferre. Cic. Par les bons.
    \
        Ab ostio omnia isthaec audiui. Plaut. De l'huis.
    \
        Ipsa protinus a via amicumsalutes. Mart. Du chemin, En passant.
    \
        A foris. Plin. Par dehors.
    \
        A vel Ab, pro Versus, seu quod vulgo, De parte dicimus.
    \
        Quod a sole fuit. Plin. Qui avoit esté du costé du soleil, Tourné vers le soleil, Devers le soleil.
    \
        Firmos omnino et duces habemus ab occidente, et exercitus. Cic. Vers la partie d'occident.
    \
        A dextera. Plin. Du costé dextre. A dextre.
    \
        Ictus ab latere. Liuius. Feru ou frappé par le flan.
    \
        A contraria aure instillare. Plin. Par l'oreille opposite.
    \
        A vento aliquid opponere. Pli. De devers le vent. Du costé du vent.
    \
        A vel Ab cum ablatiuo personae, eleganter domicilium significat: vt, A iudice venio. hoc est, a domo iudicis, quod inepte dicitur, De apud. De chez vous, De vostre mesnie.
    \
        Ab ea egreditur. Terent. De chez elle.
    \
        A nobis domo est. De nostre maison. De chez nous.
    \
        A qua a ferrario fabro. Cels. Eaue de chez ung forgeron ou mareschal. Eaue en laquelle le mareschal estainct, ou trempe son fer.
    \
        A Pontio, ex Trebulano, ad quintum Idus Maii. Cic. De la maison de Pontius, Escript en la maison de Pontius, etc. C'est la fin et date des lettres.
    \
        A vel Ab sequente. quoque praepositione ad, vel ipsa subaudita, plerunque vtimur, vbi ab vna re ad aliam fit transitus. Terent. Ab labore ad libidinem. Du labeur à volupté.
    \
        A vel Ab nonnunquam ponitur pro Gallica praepositione Par. A potu quidam prandiumincipiunt. Plin. Par boire.
    \
        A fronte et a tergo. Cic. Devant et derriere, ou par devant et par derriere.
    \
        A pectore denudari. Cic. Estre descouvert par la poitrine, Avoir la poitrine descouverte.
    \
        Ab exteriori parte. Cels. Par dehors.
    \
        A verecundia. Liu. De honte qu'on ha.
    \
        Ab illo friget. Gel. Ce n'est rien aupris de luy.
    \
        A, Propter: vt A metu infamiae. Tacit. Pour crainte du deshonneur, Craignant deshonneur.
    \
        A spe quam successus rerum augebat. Liu. A cause de l'esperance, A raison ou pour l'esperance.
    \
        Ab ira et odio. Liu. Par courroux et haine.
    \
        A sole dolet. Plin. Il est malade du soleil, Le soleil luy a faict mal, ou l'a faict malade.
    \
        Ab, pro Erga. Cic. Ab innocentia clementissimus. Envers les innocens.
    \
        A vel Ab pro A parte, siue Ex parte. Liu. Ab Sabinis Metius Curtius. Du costé des Sabins, ou de la part des Sabins.
    \
        Ab Romanis tubae cornuaque cecinerunt. Liu. Les trompettes et cornets sonnerent du costé des Rommains. Les Rommains sonnerent la trompette.
    \
        Ei testamento legat grandem pecuniam a filio. Cic. Il luy laisse un legz d'une grande somme d'argent payable par les mains de son filz.
    \
        Ab aliqua re otium vel tempus habere. Terent. N'estre point empesché, et ne laisser point d'avoir bon loisir pour cela.
    \
        A vel Ab, proximitatem loci significat. Cic. Venisse eum a Roma. D'aupres de Romme.
    \
        Ab Roma aberat. Cic. N'estoit point autour, ou aupres de Romme.
    \
        Ab accidentibus, Qui ha charge de mettre en escript et d'advertir des choses qui surviennent. \ Ab aure, Secretaire.
    \
        A commentariis, Celuy qui fait le registre des prisonniers, Geolier, ou un Chroniqueur. \ Ab epistolis. Suet. Secretaire.
    \
        A latere Regis. Les amis familiers du Roy qui ne bougent de son costé. \ A libellis, Maistre des requestes.
    \
        A manu, A manu, seruus, et A manibus. Suet. Un clerc qui sert pour escrire.
    \
        A pedibus, vel A pedibus seruus. Cic. Un laquay. quod etiam Ad pedes, Martiali: et Circum pedes, Ciceroni: dicitur.
    \
        A secretis, Secretaire.
    \
        A studiis. Sue. Celuy de qui nous nous servons au faict de nos estudes.
    \
        A rationibus. Suet. Maistre correcteur, auditeur, ou autre officier és comptes. President des comptes. B.
    \
        A voluptatibus. Suet. Qui ha charge d'inventer toute sorte de passetemps pour le prince.
    \
        Positis castris a milibus passuum quindecim. Caes. Ayant assis son camp à quinze mille pas pres.
    \
        Ab illo tibi soluam. Cic. Je te feray delivrer par luy ce que je te doy.
    \
        Viaticum vt dem ab trapezita tibi. Plaut. A fin que je te baille argent pour voyager par les mains du banquier, Que je te face delivrer argent par la banque.
    \
        Ab Aulo Sextilio dicit se dedisse, et a suis fratribus. Cic. Il dit avoir payé de l'argent de Sextilius, et de l'argent ou de la bourse de ses freres.
    \
        A cauda de ouo exeunt. Plin. La queue devant, ou la queue la premiere. \ Pedibus genitus Nero. Pli. Les pieds devant.
    \
        Quaecunque animal pariunt, in capita gignunt. Plin. Les testes devant.
    \
        A matre pulli. Colum. Prins dessoubs les ailes de la mere.
    \
        A lenone manu asserere. Plaut. Retirer une fille, et la delivrer d'entre les mains d'un maquereau.
    \
        Instructus a philosophia. Cic. Garni de philosophie. Scavant en philosophie.
    \
        Inuictus a labore. Cic. Qui ne se lasse point de labeur et travail. Non vaincu de ou par labeur.
    \
        Ab exule prope esse. Taci. Estre presque banni. N'estre gueres moins que banni.
    \
        A contumelia, quam a laude propius fuerit, post Vitellium eligi. Tacit. Estre esleu apres Vitelle, approcheroit plus de deshonneur, que de gloire.
    \
        Ab amore scribere. Balbus Ciceroni. De grand amour.
    \
        Ab aspectu decorus. Colu. Beau à veoir.
    \
        Ab aliquo describere. Cic. Transcrire du livre d'un autre.
    \
        A se aliquid promere. Cic. Dire quelque chose du sien, de soymesme et de son invention.
    \
        A me salutem dic Ciceroni. Cic. Salue Cicero de par moy.
    \
        A me illos habe commendatissimos. Cic. Je te les recommande tant que je puis. Ayes les en recommandation pour l'amour de moy.
    \
        A sole calor. Cic. Chaleur de soleil.
    \
        A puppi religatus. Cic. Attaché, ou lié à la poupe.
    \
        A stirpe socius Pop. Rom. Sallust. De race.
    \
        A stirpe, pro Stirpitus. Liu. Dés la racine, Totalement, du tout.
    \
        Ab auro fulgorem reuereri. Lucret. Avoir en reverence ceulx qui sont vestus de drap d'or, ou qui reluisent de dorures.
    \
        A limine disciplinas salutare. Seneca. Estudier quelque peu et legerement.
    \
        Ab eo, pro Eius. Terent. Atque ab eo gratiam inibo. Je gaigneray sa bonne grace.
    \
        Ab illo iniuria. Terent. Le tort qu'il fait.
    \
        A, interdum redundare videtur. Tacit. A metu infamiae. De paour de deshonneur. Liu. Castra a stationibus firma.
    \
        A et Ab, eleganter vtimur cum his dictionibus Vsque et Prope. Cic. Vsque a Capitolio. Dés le Capitole.
    \
        Tam prope ab domo. Cic. Si pres de la maisons.

    Dictionarium latinogallicum > a

См. также в других словарях:

  • coupe-ongles — coupe ongle [ kupɔ̃gl ] n. m. VAR. coupe ongles • 1929; de couper et ongle ♦ Pince pour couper les ongles. Des coupe ongles. ● coupe ongles nom masculin invariable Ciseaux en acier ou pinces servant à couper les ongles. coupe ongles n. m. inv.… …   Encyclopédie Universelle

  • Coupe-ongles — Un coupe ongles. Sur les autres projets Wikimedia : « les coupe ongles », sur Wikimedia Commons (ressources multimédia) Un coupe ongles est un outil …   Wikipédia en Français

  • coupe-ongle — [ kupɔ̃gl ] n. m. VAR. coupe ongles • 1929; de couper et ongle ♦ Pince pour couper les ongles. Des coupe ongles. coupe ongle ou coupe ongles [kupɔ̃gl] n. m. ÉTYM. XXe; …   Encyclopédie Universelle

  • Coupe ongle — Coupe ongles Un coupe ongles …   Wikipédia en Français

  • coupe-bourse — ⇒COUPE BOURSE(S), (COUPE BOURSE, COUPE BOURSES)subst. masc. Vx. Voleur qui dérobe les bourses en coupant les cordons qui les retiennent; p. ext. voleur : • Cette feinte querelle avait pour but de produire un rassemblement pour que, parmi la foule …   Encyclopédie Universelle

  • coupe-bourses — ⇒COUPE BOURSE(S), (COUPE BOURSE, COUPE BOURSES)subst. masc. Vx. Voleur qui dérobe les bourses en coupant les cordons qui les retiennent; p. ext. voleur : • Cette feinte querelle avait pour but de produire un rassemblement pour que, parmi la foule …   Encyclopédie Universelle

  • Ongles — Ongle « Ongles » redirige ici. Pour la commune des Alpes de Haute Provence, voir Ongles (Alpes de Haute Provence) …   Wikipédia en Français

  • taille-ongles — [tɑjɔ̃gl] n. m. invar. ÉTYM. Déb. XXe; de tailler, et ongle. ❖ ♦ Petite pince coupante pour tailler les ongles. ⇒ Coupe ongles …   Encyclopédie Universelle

  • ngles — coupe ongles cure ongles …   Dictionnaire des rimes

  • couper — [ kupe ] v. tr. <conjug. : 1> • colper XIe; de coup « diviser d un coup » I ♦ A ♦ Concret 1 ♦ Diviser (un corps solide) avec un instrument tranchant. Couper qqch. avec un couteau, des ciseaux, une hache, un cutter, un rasoir. Couper du bois …   Encyclopédie Universelle

  • Taille-plume — (écriture) Taille de la plume – ‘’Encyclopédie de Diderot ‘’ Un taille plume est un instrument destiné à façonner l extrémité d une plume d oie pour la rendre apte à écrire avec de l encre. Plusieurs sortes de taille plumes ont été utilisés  …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»