-
1 своеволие
contrariness имя существительное: -
2 своенравие
contrariness имя существительное: -
3 противоречие
спротиворе́чия в показа́ниях — contradictions in evidence
глубо́кие противоре́чия в о́бществе — deep(-seated) social contradictions
противоре́чия интере́сов — clash/conflict of interests
находи́ться в противоре́чии с чем-л — to contradict sth, to be at variance with sth
2) стремление противоречить contrariness, defianceдух противоре́чия — spirit of contrariness
он не те́рпит противоре́чий — he can't stand contrariness
-
4 настойчивость
recalcitrancy, persistency, insistency, contrariness, contumacy, insistence, obduracy, obstinacy, patience, perseverance, persistence, pertinacity, perversity, recalcitrance, refractoriness, stubbornness, urgency, rebelliousness, rebelliousness* * ** * *recalcitrancy, persistency, insistency, contrariness* * *importunityinsistenceinsistencypatienceperseverancepersistencepersistencytenacityurgencywould -
5 своеволие
General subject: a will of (one's) own, a will of one's own, headstrongness, high handedness, high-handedness, license, self will, self-will, frowardness, contrariness, free-will, wilfulness, willfulness -
6 своенравие
1) General subject: a will of (one's) own, caprice, contrariness, frowardness, wilfulness2) Psychology: perversity -
7 упрямство
1) General subject: a stiff neck, a will of ( one's) own, contrariness, contumacity, contumacy, cussedness, doggedness, headstrongness, intractability, jib, mulishness, obduracy, obduration, obstinacy, obstinateness, persistency, pertinacity, perversity, piggishness, protervity, recalcitrance, self will, self-will, frowardness, willfulness2) Bookish: recalcitrancy3) Rare: non-compliance, strongheadedness4) Law: stubbornness5) Psychology: induration6) Makarov: gib -
8 Т-84
выводить/вывести из терпения кого coll VP subj: human or abstr more often pfv if impfv, often neg imperto irritate s.o. greatly, make s.o. very angryx вывел Y-a из терпения = x tried (exhausted, wore out) Y's patiencex made Y lose Yb patience x drove Y out of (all) patience x exasperated Y (in limited contexts) x made Y lose Yb temper.(Мамаева:) Послушайте, вы меня выведете из терпения, мы с вами поссоримся (Островский 9). (М.:) You are trying my patience, siryou and I are going to quarrel (9b).Новый градоначальник (города Глупова)... поставил себе задачею привлекать сердца исключительно посредством изящных манер... Только однажды, выведенный из терпения продолжительным противодействием своего помощника, он дозволил себе сказать: «Я уже имел честь подтверждать тебе, курицыну сыну»... (Салтыков-Щедрин 1). The new town-governor... set out to win the Glupovites' hearts by the single means of elegant manners....Only once, when his patience was exhausted by the persistent contrariness of his assistant, did he allow himself to say: "I have already had the honour of telling you, you swine..." (1b).Она (жена Энгельсона) не могла пропустить ни одного случая, чтоб не кольнуть меня самым злым образом... Наконец булавочные уколы в такое время, когда я весь был задавлен болью и горем, вывели меня из терпения (Герцен 2)....She (Engelson's wife) could not let slip any chance for having a spiteful dig at me.... Finally these pin-pricks, at a time when I was utterly crushed by grief and distress, drove me out of all patience (2a).«Фрейлейн, - говорила мисс Рони провинившейся воспитаннице, - вы ошибаетесь, если думаете, что, выведенная из терпения, я отошлю вас к родителям» (Федин 1). ( context transl) "Fraulein," Miss Ronny would say to a guilty pupil, "you are mistaken if you think that I shall send you back to your parents out of exasperation" (1a). -
9 вывести из терпения
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого coll[VP; subj: human or abstr; more often pfv; if impfv, often neg imper]=====⇒ to irritate s.o. greatly, make s.o. very angry:- X вывел Y-а из терпения≈ X tried (exhausted, wore out) Y's patience;- [in limited contexts] X made Y lose Y's temper.♦ [Мамаева:] Послушайте, вы меня выведете из терпения, мы с вами поссоримся (Островский 9). [М.:] You are trying my patience, sir; you and I are going to quarrel (9b).♦ Новый градоначальник [города Глупова]... поставил себе задачею привлекать сердца исключительно посредством изящных манер... Только однажды, выведенный из терпения продолжительным противодействием своего помощника, он дозволил себе сказать: "Я уже имел честь подтверждать тебе, курицыну сыну"... (Салтыков-Щедрин 1). The new town-govenor...set out to win the Glupovites' hearts by the single means of elegant manners....Only once, when his patience was exhausted by the persistent contrariness of his assistant, did he allow himself to say: "I have already had the honour of telling you, you swine..." (1b).♦ Она [жена Энгельсона] не могла пропустить ни одного случая, чтоб не кольнуть меня самым злым образом... Наконец булавочные уколы в такое время, когда я весь был задавлен болью и горем, вывели меня из терпения (Герцен 2)....She [Engelson's wife] could not let slip any chance for having a spiteful dig at me.... Finally these pin-pricks, at a time when I was utterly crushed by grief and distress, drove me out of all patience (2a).♦ "Фрейлейн, - говорила мисс Рони провинившейся воспитаннице, - вы ошибаетесь, если думаете, что, выведенная из терпения, я отошлю вас к родителям" (Федин 1). [context transl] "Fraulein," Miss Ronny would say to a guilty pupil, "you are mistaken if you think that I shall send you back to your parents out of exasperation" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывести из терпения
-
10 выводить из терпения
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ кого coll[VP; subj: human or abstr; more often pfv; if impfv, often neg imper]=====⇒ to irritate s.o. greatly, make s.o. very angry:- X вывел Y-а из терпения≈ X tried (exhausted, wore out) Y's patience;- [in limited contexts] X made Y lose Y's temper.♦ [Мамаева:] Послушайте, вы меня выведете из терпения, мы с вами поссоримся (Островский 9). [М.:] You are trying my patience, sir; you and I are going to quarrel (9b).♦ Новый градоначальник [города Глупова]... поставил себе задачею привлекать сердца исключительно посредством изящных манер... Только однажды, выведенный из терпения продолжительным противодействием своего помощника, он дозволил себе сказать: "Я уже имел честь подтверждать тебе, курицыну сыну"... (Салтыков-Щедрин 1). The new town-govenor...set out to win the Glupovites' hearts by the single means of elegant manners....Only once, when his patience was exhausted by the persistent contrariness of his assistant, did he allow himself to say: "I have already had the honour of telling you, you swine..." (1b).♦ Она [жена Энгельсона] не могла пропустить ни одного случая, чтоб не кольнуть меня самым злым образом... Наконец булавочные уколы в такое время, когда я весь был задавлен болью и горем, вывели меня из терпения (Герцен 2)....She [Engelson's wife] could not let slip any chance for having a spiteful dig at me.... Finally these pin-pricks, at a time when I was utterly crushed by grief and distress, drove me out of all patience (2a).♦ "Фрейлейн, - говорила мисс Рони провинившейся воспитаннице, - вы ошибаетесь, если думаете, что, выведенная из терпения, я отошлю вас к родителям" (Федин 1). [context transl] "Fraulein," Miss Ronny would say to a guilty pupil, "you are mistaken if you think that I shall send you back to your parents out of exasperation" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить из терпения
-
11 противоречие
с. (в разн. знач.)contradiction; oppositionдух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
он сделал это из духа противоречия — he did it in a spirit of defiance, he did it to defy (me, him, etc.)
приходить в противоречие — come* into conflict
находиться в противоречии (с тв.) — contradict (d.); be at variance (with), conflict (with)
усиливать противоречия (между) — aggravate / intensify contradictions (between)
-
12 противоречие
с.1) ( несовместимость) contradiction; opposition [-'zɪ-]противоре́чие во взгля́дах — conflicting views
2) филос. contradiction3) обыкн. мн. ( противоположность интересов) conflictприходи́ть в противоре́чие — come into conflict
находи́ться в противоре́чии (с тв.) — contradict (d); be at variance (with), conflict (with)
уси́ливать противоре́чия (ме́жду) — aggravate / intensify contradictions (between)
непримири́мые противоре́чия — irreconcilable contradictions
••дух противоре́чия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
он сде́лал э́то из ду́ха противоре́чия — he did it in a spirit of defiance, he did it to defy (smb)
-
13 дух
муж.1) филос. spirit2) (моральное состояние) spirit, courage, heart, mindбоевой дух — morale, competitive spirit
падать духом — to lose courage/heart, to become despondent
расположение духа — mood, temper, humour
сила духа, твердость духа — strength of mind
собираться с духом — to take heart, to pluck up one's courage/heart/spirit, to pluck up one's spirits
3) (отличительные особенности, характер) spiritпродолжайте в том же духе — to continue in the same spirit, to continue on the same lines
дух времени — the spirit of the age/times
дух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
- в духе4) ( дыхание) breathодним духом — at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
переводить дух — to take a deep breath, to catch one's breath
5) ( призрак) ghost, spirit, spectreбесплотный дух — миф.; поэт. shade
изгонять духов — to conjure, to conjure away, to conjure out
святой дух — церк. the Holy Spirit
••быть в духе — to be in a good temper, to be in high/good spirits
быть не в духе — to be in a bad temper, to be in low spirits, to be in no mood (to), to be out of sorts/spirits/humour
во весь дух — at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously
святым духом — on its own, all by itself
что есть духу — at full speed, with all one's might, full tilt; at the top of one's lungs, impetuously
-
14 дух противоречия
spirit of contradiction; defiance; contrarinessРусско-английский словарь по общей лексике > дух противоречия
-
15 упрямство
stubbornness имя существительное:stubbornness (упрямство, упорство)pigheadedness (упрямство, тупость)
См. также в других словарях:
Contrariness — Con tra*ri*ness, n. state or quality of being contrary; opposition; inconsistency; contrariety; perverseness; obstinacy. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
contrariness — index antipode, conflict, contradiction, difference, disaccord, disagreement, impugnation, incongruity … Law dictionary
contrariness — late 14c., state of being contrary, from CONTRARY (Cf. contrary) + NESS (Cf. ness). Meaning fondness of opposition is from 1640s … Etymology dictionary
contrariness — contrary ► ADJECTIVE 1) opposite in nature, direction, or meaning. 2) (of two or more statements, beliefs, etc.) opposed to one another. 3) perversely inclined to do the opposite of what is expected or desired. ► NOUN (the contrary) ▪ the… … English terms dictionary
contrariness — noun see contrary II … New Collegiate Dictionary
contrariness — See contrarily. * * * … Universalium
contrariness — noun The state of being contrary … Wiktionary
contrariness — (Roget s Thesaurus II) noun The condition of being in conflict: antagonism, antithesis, contradiction, contradistinction, contraposition, contrariety, opposition, polarity. See SUPPORT … English dictionary for students
contrariness — con·tra·ri·ness || kÉ’ntrÉ™rɪnɪs n. stubborn opposition, antagonism; opposing direction … English contemporary dictionary
contrariness — con·trar·i·ness … English syllables
contrariness — noun 1. deliberate and stubborn unruliness and resistance to guidance or discipline • Syn: ↑perversity, ↑perverseness • Derivationally related forms: ↑perverse (for: ↑perverseness), ↑perverse ( … Useful english dictionary