-
21 заметный
1) visible; manifeste, apparent ( очевидный); marqué, marquant ( по виду); considérable ( значительный)заметная разница — une différence sensible2) ( выдающийся) distingué -
22 небольшой
petit; pas grand ( о размерах); court, de peu d'étendue (о расстоянии, сроке); de peu d'importance, peu considérable ( незначительный)небольшое затруднение — légère difficulté••за небольшим дело стало, остановка за небольшим разг. — il s'en faut de peu; l'affaire tient à peu de chose -
23 немаловажный
немаловажный довод — argument m de poids -
24 почтительный
respectueux, révérencieux•• -
25 солидный
1) (прочный, основательный) solideсолидный ученый — scientifique m sérieux3) (значительный, большой) considérableсолидные траты — dépenses f pl solides -
26 существенный
essentiel; substantiel ( содержательный); vital ( жизненный); considérable ( значительный)существенное замечание — observation substantielleсущественных изменений не произошло — aucun changement important à signaler -
27 шагнуть
далеко шагнуть перен. — faire un grand pas en avant; faire un progrès considérable -
28 au pied levé
( часто употр. с гл. remplacer) разг.без подготовки; без предупрежденияLe répertoire était considérable et se renouvelait au pied levé, avec facilité incroyable. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Репертуар был довольно обширный и возобновлялся с необычайной легкостью без всякой подготовки.
Mado a la grippe. C'est un coup de veine que Lidia ait accepté de remplacer Mado, au pied levé, dans sa danse avec Max. (J. Charlonne, Crime au concert Mayot.) — У Мадо грипп. Здорово повезло, что Лидия согласилась без подготовки заменить ее в танце с Максом.
- Remarquez, ils sont en retard, dit-elle. Vous pourriez peut-être les remplacer au pied levé, si j'ose dire. Je vous trouve pas mal. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — - Видите, они опаздывают, - сказала Надин. - Вы, может быть, смогли бы их так сказать на скорую руку заменить. По-моему, вы вполне подходите.
-
29 avoir de l'entregent
1) быть ловким, находчивым; быть пронырливым[...] Levichon s'établit à Paris, où comme il avait de l'entregent, la maison avait pris une extension considérable. (A. Gide, (GL).) — [...] Левишон обосновался в Париже и так как он был ловок, то его дело значительно разрослось.
Castel-Bénac (choqué). Picard? Oh non, ma chérie, non. Suzy. C'est un garçon très bien, Picard... Il est sérieux, il a de l'entregent [...]. (M. Pagnol, Topaze.) — Кастель-Бенак ( шокированный). Пикар? О нет, дорогая, нет. Сюзи. Этот Пикар очень приятный человек. Серьезный, обходительный [...].
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de l'entregent
-
30 avoir du cachet
1) выглядеть элегантно, изысканноDepuis la mort de sa grand-mère, il jouissait d'une fortune considérable, et tenait moins à s'amuser qu'à se distinguer des autres, à n'être pas comme tout le monde, enfin, "avoir du cachet". (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — После смерти своей бабушки он располагал значительным состоянием и стремился не столько веселиться, сколько отличаться от других, быть не как все, иметь "особый отпечаток".
-
31 comme la pauvreté sur le monde
≈ как снег на головуLe colonel, le dimanche suivant, passait la revue des chambres, et cet événement considérable a généralement pour effet de faire tomber les jours de boîte sur l'escadron comme la pauvreté sur le monde. (G. Courteline, Les Gaietés de l'escadron.) — В следующее воскресенье полковник произвел обход казарм, и это значительное событие обычно имело следствием приказы о лишении увольнений, валившиеся на эскадрон как снег на голову.
Dictionnaire français-russe des idiomes > comme la pauvreté sur le monde
-
32 l'un dans l'autre
loc. adv.(l'un dans [или portant] l'autre)1) в среднемL'un dans l'autre, avec un peu de veine, j'arrivais à me faire vingt-cinq points. C'était une somme considérable à l'époque. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — В среднем, если чуть-чуть повезет, мне удавалось выколотить двадцать пять монет. В то время это была приличная сумма.
- Le père Tiennot, Pat lui donne mille balles par séance, et autant pour les jours où on démonte la baraque. L'un dans l'autre, il doit se faire ses cinquante sacs par mois. En plus de ça, il est nourri et logé. (B. Clavel, L'Hercule sur la place.) — - Дядюшке Тьенно Пат дает тысячу франков за выступление и столько же в дни, когда разбираем барак. В среднем он получает свои пятьдесят тысяч в месяц. И кроме того - еду и жилье.
Les Anglais ce sont des mastars. Les Fritz ne vont pas les posséder si rapidement qu'ils croient. Et si ça sent trop brûlé, les Américains se réveilleront. L'un dans l'autre ça doit s'équilibrer. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Англичане крепкие парни. Фрицам с ними не так скоро справиться, как они воображают. Ну а если дело обернется совсем плохо, очнутся американцы. Как бы там ни было, все образуется.
-
33 le faîte de la vie
зенит, вершина жизниIl s'était installé dans ce fromage considérable avec le sentiment qu'il atteignait au faîte de sa vie à une œuvre digne de son prestigieux mérite. (G. Duhamel, Le Combat contre les ombres.) — Он пристроился к этой обширной кормушке с таким чувством, словно в зените своей карьеры он, наконец, напал на дело, достойное его выдающихся способностей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le faîte de la vie
-
34 le héros des deux Mondes
ист.герой обоих полушарий; герой Нового и Старого света ( о Лафайете)Pendant plus d'un an, "le héros de deux Mondes" a été l'homme le plus considérable de la France parce qu'il a rassuré la bourgeoisie contre le double péril qui la menaçait, à droite contre les complots aristocrates, à gauche contre les aspirations confuses des prolétaires. (A. Mathiez, La Révolution française.) — В течение более года "герой двух полушарий" был самым значительным человеком во Франции, так как он оберегал буржуазию от двойной опасности, которая ей угрожала: справа - от аристократических заговоров и слева - от еще неосознанных устремлений пролетариата.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le héros des deux Mondes
-
35 petite chapelle
1) тесный, узкий кружокFontane n'est plus aussi à la mode que jadis, dans vos petites chapelles, parce qu'on l'y a si longtemps encensé que la seule manière neuve de parler de lui semble être d'en dire du mal. (A. Maurois, Les Roses de septembre.) — В ваших замкнутых кругах Фонтан уже не в такой моде, как прежде. Ему так долго курили фимиам, что теперь любое новое мнение о нем кажется злословием.
2) секта (перен.)- faire chapelleCette revue peut être un instrument de culture et d'action tout à fait considérable, mais à condition qu'elle n'exprime pas seulement les tendances d'une petite chapelle. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — Этот журнал может стать проводником культуры и призывом к действию и завоевать авторитет, но только при условии, что он не будет выразителем сектантских взглядов.
- faire petite chapelle -
36 pièce montée
Minnie de Mondez était active et mondaine. Les essayages lui réclamaient un temps considérable. Sa modiste l'adorait, comme un pâtissier pourrait adorer un client qui lui commanderait tous les quinze jours une pièce montée. (M. Druon, L'Hôtel de Mondez.) — Минна де Мондез была деятельной светской дамой. Много времени она уделяла примерке своих туалетов. Ее шляпница обожала ее, как только может обожать кондитер клиента, заказывающего каждые две недели фигурный торт.
-
37 tant qu'il fait jour
пока светло, до наступления темноты, до ночиL'élan unanime vers la croisade trouve là une forme d'activité sans doute différente de celle qui bouleverse le château, mais cette tâche est la plus essentielle de toutes et l'équipement de la troupe chose considérable. On travaillait tant qu'il faisait jour [...] (A. Ribard, La France. Histoire d'un peuple.) — Всеобщий порыв к крестовым походам за пределы за́мков принял новую форму: новым была необходимость снабдить войска соответствующим снаряжением. Мастерские работали с утра до поздней ночи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tant qu'il fait jour
-
38 tirer à barbette
Les Autrichiens, ayant tiré à barbette, perdirent un monde considérable; le prince de Waldeck eut un bras emporté. (Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe.) — Австрийцы, которые не были защищены укрытиями, понесли значительные потери; принц де Вальдек лишился руки.
-
39 tout le monde
1) все, весь мирDepuis la mort de sa grand-mère, il jouissait d'une fortune considérable, et tenait moins à s'amuser qu'à se distinguer des autres, à n'être pas comme tout le monde, enfin, "avoir du cachet". (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — После смерти своей бабушки он располагал значительным состоянием и стремился не столько веселиться, сколько отличаться от других, быть не как все, иметь "особый отпечаток".
Lysidas. -... Cependant tout le monde donne là-dedans aujourd'hui: on ne court plus qu'à cela, et l'on voit une solitude effroyable aux grands ouvrages, lorsque les sottises ont tout Paris. (Molière, La Critique de l'école des femmes.) — Лизидас. -... Тем не менее в наше время все помешались на таких комедиях и все бегут в театр, когда их дают: великие произведения искусства идут при пустом зале, а на глупостях присутствует весь Париж.
Il a cessé tout à coup hier au soir. Il a soufflé pendant neuf jours et c'est assez pour mettre tout le monde à cran. (G. Simenon, Mon Ami Maigret.) — Вчера к вечеру мистраль внезапно стих. Он дул в течение девяти дней, а этого достаточно, чтобы окончательно вывести всех из себя.
2) всякий, каждый встречный и поперечный- monsieur Tout le mondeMolière (à Mademoiselle du Croisy). Pour vous, vous représentez une de ces personnes qui prêtent doucement des charités à tout le monde, de ces femmes qui donnent toujours le petit coup de langue en passant... (Molière, L'Impromptu de Versailles.) — Мольер ( мадемуазель дю Круази). А вам надлежит изобразить особу, которая сладким голосом всем говорит приятные вещи, в то же время не упуская случая отпустить какую-нибудь колкость...
- avoir tout le monde derrière soi
- tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil
- terminus! tout le monde descend!
- il faut que tout le monde vive
- il n'est pas permis à tout le monde de...
- on ne peut pas contenter tout le monde -
40 allongement
m1) удлинение, продление2) растягивание, вытягивание•- allongement de la durée moyenne de vie
- allongement de l'espérance de vie
- allongement des membres
- allongement de la verge en cas d'exstrophie
См. также в других словарях:
considérable — [ kɔ̃siderabl ] adj. • 1547; de considérer 1 ♦ Vieilli Qui attire la considération à cause de son importance, de sa valeur, de sa qualité. ⇒ éminent, notable, remarquable. Homme considérable. Position, situation considérable. 2 ♦ (1668) Très… … Encyclopédie Universelle
considerable — Considerable. adj. v. Qui doit estre consideré. Chose considerable. raisons considerables. ouvrage considerable. cela n est pas considerable. il n a rien en luy de considerable. c est un homme fort considerable. il s est rendu considerable. il… … Dictionnaire de l'Académie française
considérable — CONSIDÉRABLE. adject. des 2 g. Qui doit être considéré, qui est important, de conséquence, dont on doit faire cas. Raisons considérables. Cela n est pas considérable. C est un homme fort considérable. Il s est rendu considérable. Il tient un rang … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Considerable — Con*sid er*a*ble (k[o^]n*s[i^]d [ e]r*[.a]*b l), a. [Cf. F. consid[ e]rable.] 1. Worthy of consideration; requiring to be observed, borne in mind, or attended to. [1913 Webster] It is considerable, that some urns have had inscriptions on them… … The Collaborative International Dictionary of English
considerable — I adjective abundant, ample, cardinal, commanding, compelling, consequential, dominant, estimable, a good deal of, gravis, great, important, impressive, influential, large, magnus, marked, material, momentous, not to be overlooked, notable,… … Law dictionary
considerable — meaning ‘much; a lot of’ is used in BrE only of abstract things, such as attention, concern, delay, difficulty, distance, doubt, evidence, expense, experience, improvement, influence, interest, pain, pleasure, progress, sums of money, talent,… … Modern English usage
considerable — adjetivo 1. (antepuesto / pospuesto) Que es grande o cuantioso: Hay diferencias considerables en los planteamientos de uno y otro. Finalizó la prueba con una considerable ventaja sobre sus más inmediatos perseguidores. Me hizo una oferta… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
considerable — [adj1] abundant, large ample, appreciable, astronomical, big, bountiful, comfortable, commodious, extensive, goodly, great, hefty, huge, large scale, lavish, major, marked, much, noticeable, plentiful, pretty, reasonable, respectable, sizable,… … New thesaurus
considerable — [kən sid′er ə bəl] adj. [ME] 1. worth considering; important; noteworthy 2. much or large [considerable success] n. ☆ Chiefly Dial. a large amount or number; much considerably adv … English World dictionary
considerable — mid 15c., capable of being considered, from M.L. considerabilis worthy to be considered, from L. considerare (see CONSIDER (Cf. consider)). Meaning pretty large is from 1640s (implied in considerably) … Etymology dictionary
considerable — Considerable. Les choses sont grandement considerables … Thresor de la langue françoyse