Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

con+(mucho)+gusto

  • 1 con mucho gusto

    сущ.
    общ. охотно, с большим удовольствием, с радостью

    Испанско-русский универсальный словарь > con mucho gusto

  • 2 sudar con mucho gusto

    гл.
    прост. отваливать, отвалить

    Испанско-русский универсальный словарь > sudar con mucho gusto

  • 3 ¿no podrìa Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

    Испанско-русский универсальный словарь > ¿no podrìa Vd. hacerlo? - Con mucho gusto

  • 4 gusto

    m
    2) удово́льствие

    a gusto — в своё удово́льствие; легко; свобо́дно

    con (mucho) gusto — с (больши́м) удово́льствием

    dar gusto a uno — доставля́ть удово́льствие, нра́виться кому

    darse el gusto de + inf — доста́вить себе́ удово́льствие + инф

    sentir, tener gusto en algo — находи́ть удово́льствие в чём

    siento gusto en hacerlo — мне прия́тно э́то де́лать

    mucho gusto - el gusto es mío — о́чень прия́тно - мне та́кже

    4) жела́ние; скло́нность; при́хоть; вкус к чему

    a gusto de unoпо чьему-л жела́нию, усмотре́нию, капри́зу; на чей-л вкус

    coger, tomar el gusto a algo — обрести́ вкус, пристрасти́ться к чему

    tener gusto por algo — име́ть скло́нность, пристра́стие, вкус к чему

    а) эстети́ческое чу́вство, чутьё
    б) стиль; мане́ра

    de buen, mal gusto — хоро́шего, дурно́го вку́са

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > gusto

  • 5 gusto

    m
    1) вкус, вкусовое ощущение
    2) вкус, чувство изящного
    4) склонность; желание; вкус, охота
    a su gusto — по своему желанию; по своему усмотрению
    5) прихоть, каприз
    6) стиль, манера

    БИРС > gusto

  • 6 gusto

    m
    1) вкус, вкусовое ощущение
    2) вкус, чувство изящного
    4) склонность; желание; вкус, охота

    a su gusto — по своему желанию; по своему усмотрению

    5) прихоть, каприз
    6) стиль, манера
    - dar gusto

    Universal diccionario español-ruso > gusto

  • 7 con gusto

    сущ.
    общ. (mucho) с (величайшим) удовольствием, вкусно

    Испанско-русский универсальный словарь > con gusto

  • 8 удовольствие

    с.
    1) placer m, deleite m, gozo m, gusto m
    доста́вить удово́льствие — causar placer
    испы́тывать удово́льствие ( от чего-либо) — experimentar placer (por), complacerse (непр.) (en), tener gusto (en)
    с (велича́йшим) удово́льствием — con (mucho) gusto, con (gran) placer
    к о́бщему удово́льствию — para satisfacción general
    ••
    де́лать что́-либо в свое удово́льствие, срыва́ть цветы́ удово́льствия разг.hacer algo para su completa satisfacción
    жить в свое удово́льствие разг. — vivir a sus anchas, vivir con (toda clase de) comodidades

    БИРС > удовольствие

  • 9 охотно

    нареч.
    gustosamente, voluntariamente, de buena gana, con mucho gusto
    я охо́тно оста́нусь до́ма — me quedaré gustoso en casa
    охо́тно соглашу́сь — convendré gustosamente
    я охо́тнее пойду́ с тобо́й — iré contigo mucho más a gusto

    БИРС > охотно

  • 10 отваливать

    несов.
    1) (камень и т.п.) desprender vt, sacar vt, retirar vt; verter (непр.) vt ( опрокинуть)
    2) прост. ( накладывать) poner (непр.) vt
    3) прост. (давать, расщедрившись) dar generosamente, aflojar( soltar) la mosca a gusto, sudar con mucho gusto
    4) без доп. ( отчаливать) zarpar vt
    ••
    отва́ливай! груб. — ¡fuera!, ¡largo (de aquí)!

    БИРС > отваливать

  • 11 отвалить

    сов., вин. п.
    1) (камень и т.п.) desprender vt, sacar vt, retirar vt; verter (непр.) vt ( опрокинуть)
    2) прост. ( накладывать) poner (непр.) vt
    3) прост. (давать, расщедрившись) dar generosamente, aflojar( soltar) la mosca a gusto, sudar con mucho gusto
    4) без доп. ( отчаливать) zarpar vt
    ••
    отва́ливай! груб. — ¡fuera!, ¡largo (de aquí)!

    БИРС > отвалить

  • 12 пожалуйста

    частица
    1) ( при просьбе) haga Vd. el favor de (+ inf.), por favor; tenga Vd. la bondad de (+ inf.)
    да́йте мне, пожа́луйста, кни́гу — haga Vd. el favor de darme el libro, deme por favor el libro
    вы не смогли́ бы э́то сде́лать? - Пожа́луйста — ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto
    3) ( при ответе) no hay de qué, de nada
    спасибо! - Пожа́луйста! — ¡gracias! - ¡No hay de qué!; ¡De nada! ( не за что)
    ••
    скажи́(те) пожа́луйста — ¡vaya, vaya!, ¡anda!, ¡¿qué me dices?!, ¡qué barbaridad!

    БИРС > пожалуйста

  • 13 радость

    ж.
    alegría f, gozo m
    не по́мнить себя́ от ра́дости — no caber en sí de gozo
    пры́гать от ра́дости — saltar de regocijo
    с ра́достью — con mucho gusto, con sumo placer
    ••
    на ра́достях разг.de gozo
    с како́й ра́дости? прост. — ¿a santo de qué?
    ра́дость ты моя́! — ¡cariño mío!, ¡mi cielo!

    БИРС > радость

  • 14 смак

    м. разг.
    gusto m, sabor m; placer m ( удовольствие)

    БИРС > смак

  • 15 с

    (со)
    1) + род. п. (употр. при обозначении пространственных отношений: места, предмета, лица, от которых направлено действие места, где расположено или совершается что-либо и т.п.) de, desde
    упа́сть с де́рева — caer de un árbol
    прие́хать с ю́га — llegar del sur
    идти́ с рабо́ты — volver del trabajo
    сверну́ть с доро́ги — cambiar de camino
    письмо́ с ро́дины — carta de la patria
    со стороны́ ле́са — de la parte del bosque
    вход со двора́ — entrada por el patio
    атакова́ть с фла́нга — atacar de flanco
    2) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении временны́х отношений: исходного момента, времени, события, состояния, после которых наступает, возникает что-либо, совершается какое-либо действие и т.п.) de, desde, con, a partir de
    с де́тства — desde la infancia, desde niño
    с сего́дняшнего дня — a partir de hoy
    с наступле́нием весны́ — al llegar la primavera
    встать с рассве́том — levantarse al amanecer
    остепени́ться с во́зрастом — sentar la cabeza (entrar en razón) con la edad
    отдохну́ть с доро́ги — descansar después del viaje
    верну́ть де́ньги с полу́чки — devolver el dinero al recibir la paga
    3) + род. п. (употр. при обозначении лица́, предмета, от которых берут, получают что-либо) de
    собира́ть нало́ги с населе́ния — recoger impuestos de la población
    получи́ть де́ньги с должника́ — recibir (el) dinero del deudor
    отчи́слить по два рубля́ с ты́сячи — descontar dos rublos de cada mil (el dos por mil)
    4) + род. п. (употр. при обозначении предмета, лица́, служащих оригиналом, образцом для воспроизведения чего-либо) de
    ко́пия с докуме́нта — copia del documento
    перево́д с испа́нского языка́ — traducción del español
    5) + род. п. (употр. при указании причины или основания; с количественным словом употр. при обозначении предмета, действия, достаточных для чего-либо) de; con
    с испу́гу — de(l) susto
    со стыда́ — de vergüenza
    с го́лоду — de hambre
    с го́ря — de pena
    с согла́сия, с позволе́ния — con el permiso
    с пе́рвого взгля́да — a primera vista
    со второ́го вы́стрела — del (al) segundo tiro
    6) + род. п., + твор. п. (употр. при обозначении предмета, орудия, лица́, при помощи которых совершается действие) con, de
    корми́ть с ло́жки — dar de comer con cuchara
    пры́гать с трампли́на — saltar del trampolín
    рассма́тривать с лу́пой — mirar con lupa
    рабо́тать с кни́гой — estudiar (analizar) el libro, sacar citas del libro
    вы́ехать с часовы́м по́ездом — salir en el tren de la una
    посла́ть письмо́ с курье́ром — enviar una carta con (por) el correo
    7) + твор. п. (употр. при указании на предмет, свойство, характеризующие кого-либо, что-либо, на содержимое чего-либо) con, de
    де́вушка с кувши́ном — la moza del cántaro
    солда́т с автома́том — soldado con pistola ametralladora
    де́вочка с коси́чками — niña con trenzas
    челове́к с хара́ктером — persona de (con) carácter
    зада́ча с двумя́ неизве́стными — problema con dos incógnitas
    письмо́ с жа́лобой — carta con queja
    во́лосы с про́седью — cabello canoso (con canas)
    мешо́к с муко́й — saco con harina
    хлеб с ма́слом — pan con mantequilla
    8) + вин. п. (употр. при сравнении, сопоставлении по величине, по размерам) de
    вышино́й с дом — de la altura de una casa
    с тебя́ ро́стом — de tu estatura
    9) + твор. п. (служит для выражения совместности, совместного обладания, участия во взаимном, обоюдном действии и т.п.; употр. при обозначении дополнительного количества, меры и т.п.) con; перев. тж. при помощи союза y
    мы с тобо́й — nosotros( dos), tú y yo
    оте́ц с ма́терью — el padre y la madre
    река́ с прито́ками — río con afluentes
    дождь со сне́гом — lluvia con nieve
    долг с проце́нтами — deuda con interés
    два с полови́ной го́да — dos años y medio
    на́ше с ва́ми де́ло — nuestra causa común
    говори́ть с друзья́ми — hablar con los amigos
    ссо́риться с това́рищем — reñir con un compañero
    перепи́сываться с родны́ми — cartearse con los familiares
    прие́хать с детьми́ — llegar con los niños
    10) + твор. п. (употр. при указании смежности) con, a
    грани́ца с сосе́дним госуда́рством — frontera con el Estado vecino
    ко́мната, сме́жная с ку́хней — habitación de paso a la cocina
    11) + твор. п. (употр. при обозначении характера, образа действия) con
    с сило́й — con fuerza
    с жа́дностью — con ansia
    с трудо́м — con dificultad
    с ра́достью — con alegría
    с сожале́нием — sintiéndolo (mucho)
    с наме́рением — con intención
    со ско́ростью све́та — con la velocidad de la luz
    держа́ть себя́ с досто́инством — portarse con dignidad
    одева́ться со вку́сом — vestir con gusto
    защища́ть с ору́жием в рука́х — defender con las armas en las manos
    верну́ться с пусты́ми рука́ми — volver con las manos vacías
    12) + твор. п. (употр. при обозначении цели действия) con, de, para
    обрати́ться с про́сьбой — hacer un ruego
    яви́ться с докла́дом — presentarse para dar parte (para informar)
    е́здить с визи́тами — andar de visitas
    13) + твор. п. (употр. при указании лица́ или предмета, на которые направлено какое-либо действие или которые испытывают какое-либо состояние) con
    сра́внивать с оригина́лом — cotejar con el original
    осво́иться с рабо́той — familiarizarse con el trabajo
    боро́ться с за́сухой — luchar contra la sequía
    ава́рия с маши́ной — avería en el coche
    с больны́м пло́хо — el enfermo está mal
    быть осторо́жным с огнем — tener cuidado con el fuego
    14) + вин. п. (употр. при указании на приблизительную меру, примерное количество) cerca de, alrededor de
    с ме́сяц — cerca de un mes
    с киломе́тр — cerca de un kilómetro
    с со́тню рубле́й — alrededor de un centenar rublos, unos cien rublos

    БИРС > с

  • 16 да

    I частица
    1) утверд. sí; no (при подтверждении отрицания = нет)
    тебе́ ве́село? - Да — ¿estás alegre? - Sí
    ты э́того не зна́ешь? - Да, не зна́ю (= нет, не зна́ю) — ¿tú no sabes esto? - No, no lo sé
    2) (в повествовательной речи - "в самом деле") sí, en realidad
    да, нет ничего́ трудне́е как... — sí (en realidad) no hay nada más difícil que...
    да! чуть бы́ло не забы́ла! — ¡a propósito!, ¡por poco me olvido!
    4) (для выражения недоверия, неудовольствия и т.п. - "как же")
    я тебе́ куплю́ другу́ю кни́гу. - Да, ку́пишь! — te compraré otro libro. - Sí ¡me lo comprarás!
    5) вопр.
    а) (разве?, неужели?) ¿sí?, ¿es posible?, ¿no es verdad?
    я получи́л письмо́ от сы́на. - Да? — he recibido carta de mi hijo. - ¿Sí? (¿es posible?)
    вы меня́ о́чень лю́бите, да? Vd. — me quiere mucho, ¿sí? (¿no es verdad?)
    да неуже́ли?, да ну? — ¿es posible?
    б) (отклик на обращение - "что") ¿qué?; ¿di?
    - Оте́ц! - Да? — ¡Padre! - ¿Qué?
    6) усил.
    да что с тобо́й спо́рить! — ¡pero para qué discutir contigo!
    да он же прав! — ¡pero si tiene razón!
    да входи́ же! — ¡pero entra!
    б) перед сказ. sí, también
    э́то что́-нибудь да зна́чит — esto sí que vale algo (sí que importa)
    да поскре́е же!, да ну, поскоре́е! — ¡vamos, de prisa!
    8) (с повелительным наклонением - в знач. сосл. накл.) aunque
    да будь я и бо́лен, я все равно́ приду́ — aunque esté enfermo, vendré
    9) (для выражения приказания, пожелания - "пусть") que
    да здра́вствует 1 Ма́я — ¡(que) viva el 1 de Mayo!
    да бу́дет вам изве́стно — (que) sepan ustedes
    ••
    (вот) э́то да! разг.¡vaya!, ¡(eso) sí!
    II союз
    1) соед. y
    вокру́г была́ степь да степь — entorno había sólo estepa y estepa
    и еще..., и вдоба́вок... — (y) además..., (y) por añadidura..., (y) también...
    2) противит. (но, однако) pero, más
    он охо́тно сде́лал бы э́то, да у него́ нет вре́мени — lo haría muy a gusto, pero no tiene tiempo
    да зато́... — no obstante...
    - да и...

    БИРС > да

См. также в других словарях:

  • con mucho gusto — ► locución adverbial Expresión de cortesía o de complacencia: ■ iré con mucho gusto a visitarle …   Enciclopedia Universal

  • Mucho gusto — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • gusto — sustantivo masculino 1. (no contable) Sentido corporal que permite percibir los distintos sabores: Estoy acatarrada y tengo el gusto un poco atrofiado. 2. Sabor de las cosas: Compró un helado de dos gustos: fresa y chocolate. Prefiero el gusto a… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • gusto — (Del lat. gustus). 1. m. Sentido corporal con el que se perciben sustancias químicas disueltas, como las de los alimentos. 2. Sabor que tienen las cosas. 3. Placer o deleite que se experimenta con algún motivo, o se recibe de cualquier cosa. 4.… …   Diccionario de la lengua española

  • mucho — mucho, cha (apócope muy) adjetivo 1. Que es abundante, numeroso o intenso, o más abundante, numeroso o intenso de lo normal. Antónimo: poco. Relaciones y contrastes: Igual que poco, y a diferencia de más y menos, mucho puede acompañar a un nombre …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Gusto — (Del lat. gustus.) ► sustantivo masculino 1 Sentido con que se percibe el sabor de las cosas. 2 Sabor que tienen las cosas en sí mismas: ■ esa fruta tiene un gusto muy dulce. 3 Sensación agradable experimentada en los sentidos o en el ánimo… …   Enciclopedia Universal

  • gusto — {{#}}{{LM G19673}}{{〓}} {{SynG20176}} {{[}}gusto{{]}} ‹gus·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Sentido corporal que permite percibir y distinguir los sabores: • En los animales vertebrados, los órganos del gusto están en la lengua.{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • con — (Del lat. cum.) ► preposición 1 Indica el modo, manera cómo se realiza una acción o el instrumento con que se ejecuta: ■ viaja con prisa; escribe con faltas de ortografía; dibuja con carboncillo. 2 Indica concurrencia, compañía o relación entre… …   Enciclopedia Universal

  • con o de mil amores — ► locución adverbial coloquial Con mucho gusto, de muy buena voluntad: ■ no se preocupe, de mil amores se lo llevaré …   Enciclopedia Universal

  • gusto — a gusto, ⊕ agusto → gusto, 3. gusto 1. Cuando significa ‘afición o inclinación’, se construye con la preposición por: «Se produjo un renacimiento del gusto por la zarzuela» (Fisas Historias [Esp. 1983]). Cuando significa ‘buen gusto …   Diccionario panhispánico de dudas

  • Mucho ruido — Género Serie de televisión juvenil Reparto Ruben Araujo Milton Daniela Laura Lupe Ariadna Rachel Reinier País de origen  Cuba Duración 27 …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»