-
1 herstellen
'herʃtɛlənv1) ( erzeugen) producir, elaborar, fabricar2) (fig: realisieren) realizar, ejecutar, efectuarher| stellen3 dig (an einen Ort) ponertransitives Verb2. [schaffen] instaurar3. [näher rücken] acercar————————sich herstellen reflexives Verb1. [entstehen] instaurarse2. [sich stellen] acercarse -
2 den Bezug zu etwas herstellen
establecer la relación hacia algo -
3 etwas in Lizenz herstellen
producir algo con licencia -
4 in Serie herstellen
producir en serie -
5 erzeugen
ɛr'tsɔygənv1) ( herstellen) producir, fabricar2) ( hervorrufen) causar, provocar, originar2 dig (hervorrufen) provocartransitives Verb[Angst, Misstrauen] provocar -
6 machen
'maxənvhacer, realizar, ejecutarblau machen — hacer domingo (LA)
Mach dir nichts draus! — ¡Que no te importe!/¡Que no te moleste!
Gut gemacht! — ¡Bien hecho!
machen ['maxən]1 dig (tun) hacer; eine Bemerkung machen hacer un comentario; einen Spaziergang machen dar un paseo; er macht mir den Garten me arregla el jardín; etwas klein machen (umgangssprachlich: zerkleinern: Holz) partir algo; (Kräuter) picar algo; kannst du mir den Schein klein machen? (umgangssprachlich) ¿me puedes cambiar el billete (en monedas)?; ich will es kurz machen seré breve; wird gemacht! ¡se hará!; gut gemacht! ¡bien hecho!; ein erstauntes Gesicht machen poner cara de asombro; die Katze macht "miau" (umgangssprachlich) el gato hace "miau"; ein Spiel machen jugar; das lässt sich machen esto se puede arreglar; was soll man machen? ¿qué le vamos a hacer?; da ist nichts zu machen no hay remedio; mach, dass er wieder gesund wird! ¡haz que se cure!; was machen Sie beruflich? ¿cuál es su profesión?; was macht dein Bruder? ¿cómo le va a tu hermano?; sie machte ihm schöne Augen ligó con él; lass mich nur machen! ¡ya lo hago yo!; mach's gut! (umgangssprachlich: Abschiedsgruß) ¡qué te vaya bien!; mit mir könnt ihr's ja machen (umgangssprachlich) conmigo lo podéis hacer; warum lässt du das mit dir machen? ¿por qué lo consientes?; ein gemachter Mann un hombre hecho; etwas aus sich Dativ machen arreglarse; er wird es nicht mehr lange machen (umgangssprachlich: sterben) la va a palmar pronto; nun mach schon! (umgangssprachlich: beeilen) ¡date prisa!; mach, dass du wegkommst! (umgangssprachlich) ¡lárgate de una vez!; ich mach ja schon! (umgangssprachlich: komme) ¡ya voy!; er macht auf lässig (umgangssprachlich) va de despreocupado; ins Bett/in die Hose machen (umgangssprachlich) hacerse en la cama/en el pantalón; etwas voll machen (umgangssprachlich: füllen) llenar algo (hasta arriba); (vervollständigen) completar algo; (umgangssprachlich: beschmutzen) ensuciar algo; sich Dativ vor Angst die Hosen voll machen (umgangssprachlich) cagarse de miedo2 dig (herstellen) producir; (anfertigen) fabricar; (Speisen) hacer, preparar; (Licht) encender; ein Foto/Abzüge machen sacar una foto/copias; sie ließ sich beim Friseur/von einer Freundin die Haare machen el peluquero/una amiga le arregló el pelo; dafür ist er wie gemacht está hecho para ello3 dig (verursachen) causar; (Lärm) hacer; Eindruck machen causar impresión; das macht mir Sorge esto me preocupa; einen Fleck auf etwas machen manchar algo; macht nichts! (umgangssprachlich) ¡no importa!; was macht das schon? ¿qué más da?4 dig (in einen Zustand versetzen) poner, hacer; das macht mich nervös/verrückt eso me pone nervioso/me vuelve loco; das Kleid macht (sie) alt el vestido (la) hace mayor; jemandem etwas leicht machen facilitar algo a alguien; jemandem das Leben schwer machen complicarle la vida a alguien; jemanden schlecht machen dejar mal a alguien; Joggen macht fit correr mantiene la forma física5 dig (ernennen) nombrar6 dig (umwandeln) convertir [zu en]7 dig(umgangssprachlich: kosten) costar, ser; was macht das? ¿cuánto es?1 dig (sich in einen Zustand versetzen) sich hübsch machen ponerse guapo; sich klein machen (ducken) agacharse; sich lächerlich machen hacer el ridículo; sich beliebt machen ganarse las simpatías [bei de]; sich wichtig machen darse humos; sich verständlich machen comunicarse; machen Sie sich's bequem! ¡póngase cómodo!; sie macht es sich nicht leicht no se lo pone fácil4 dig (beginnen) ponerse [an a]; sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar; sich auf den Weg machen ponerse en camino5 dig (sich bereiten) hacerse; machen Sie sich nur keine Umstände wegen mir! ¡no se tome la molestia por mí!; sich Dativ falsche Hoffnungen machen crearse falsas esperanzas6 dig (Wend) sich Dativ nichts aus etwas machen (umgangssprachlich) importar(le) algo nada a alguien; sie macht sich nichts aus Eis (umgangssprachlich) no le gustan los heladostransitives Verb1. [tun] hacerAngst/Freude/Hunger/Arbeit machen dar miedo/alegría/hambre/trabajo3. [herstellen] hacer, producir4. [erledigen] hacer6. [zubereiten] hacer8. [sich erwerben] sacarseein Tor machen meter oder colar un golVerlust/ Gewinn machen tener pérdidas/beneficios9. [teilnehmen] hacer10. [erlernen] estudiar11. [veranstalten] hacerMusik machen [mit Platten, Tonband, etc] poner música[musizieren, selber spielen] tocar piezas musicales12. [unternehmen] hacer13. [kosten] costar14. MATHEMATIK15. [werden lassen]16. [erscheinen lassen] hacer17. [bestimmtes Geräusch erzeugen] hacer19. [ziehen] hacer20. [darstellen, malen] hacer21. (umgangssprachlich) [säubern] limpiar22. (umgangssprachlich) [in Ordnung bringen]23. (umgangssprachlich) [geben, tun] echar24. [zu etw werden lassen]jn zu etw/jm machen convertir a alguien en algo/alguien25. [verwandeln in] convertir26. [bewirken] hacer27. [ausmachen]28. (umgangssprachlich) [Toilette verrichten] hacer29. (umgangssprachlich) [verdienen] ganar30. (umgangssprachlich) [Leistung erbringen] alcanzar31. [agieren als] hacer de32. [gewähren lassen]lass ihn machen, er weiß was er tut deja que lo haga él, sabe lo que hace33. (Redewendung)nichts/etwas aus sich machen no hacer/hacer algo consigo mismoso was macht man nicht! ¡eso no se hace!machs gut! ¡que te vaya bien!————————intransitives Verb1. (umgangssprachlich) [sich beeilen] apresurarse2. [werden lassen] hacer3. [bewirken]machen, dass hacer que4. (umgangssprachlich) [Notdurft verrichten] hacer sus necesidades5. (umgangssprachlich) [handeln mit]6. (umgangssprachlich) [sich stellen]————————sich machen reflexives Verb1. (umgangssprachlich) [sich entwickeln] desarrollarse2. [anfangen mit]sich an die Arbeit machen ponerse a trabajar oder manos a la obra3. [js Rolle übernehmen]4. [werden]5. [passen]sich zu etw gut machen pegar oder quedar bien con algo -
7 Bezug
bə'tsuːkm1) ( Überzug) funda f2)3) ( Kauf) compra f, adquisición f-1-Bezug1 [bə'tsu:k]<-(e)s, -züge>————————-2-Bezug2<-(e)s, ohne Plural >2 dig (Beziehung nehmen) referencia Feminin; in Bezug auf (con) respecto a; mit Bezug auf Ihr Schreiben vom... con referencia a su carta del...; auf etwas Bezug nehmen remitirse a algo; den Bezug zu etwas herstellen establecer la relación hacia algo4. (ohne Pl) [Beziehung]————————Bezüge Plural -
8 Lizenz
li'tsɛntsflicencia fLizenz [li'tsεnts]<- en> auch SPORT licencia Feminin; jemandem eine Lizenz erteilen conceder a alguien una licencia; etwas in Lizenz herstellen producir algo con licencia -
9 Serie
-
10 Zusammenhang
tsu'zamənhaŋm(fig) asociación f, relación f<-(e)s, -hänge>; (Beziehung) relación Feminin [zwischen/von entre]; (innerer) conexión Feminin; (im Text) contexto Maskulin; in Zusammenhang mit etwas Dativ stehen estar en relación con algo; etwas aus dem Zusammenhang reißen sacar algo de contexto; etwas mit etwas Dativ in Zusammenhang bringen relacionar algo con algoder -
11 anfertigen
'anfɛrtɪgənvhacer, elaborar, fabricaran| fertigen1 dig (machen) hacer3 dig (Schriftstück) redactartransitives Verb[Anzug] confeccionar[Schrank] fabricar[Protokoll] redactar -
12 arbeiten
'arbaɪtənvtrabajar, laborararbeiten ['arbaɪtən]1 dig (tätig sein) trabajar; er arbeitet als Rechtsanwalt/in einer Firma trabaja como abogado/en una empresa; die arbeitende Bevölkerung la población activa; die Zeit arbeitet für/gegen uns el tiempo está a nuestro favor/en contra de nosotros2 dig (Maschine) funcionar3 dig (Holz) alabearse(herstellen) hacer, producirsich nach oben arbeiten (bildlich) abrirse camino hacia los puestos más altos; sich kaputt arbeiten (umgangssprachlich) matarse trabajandointransitives Verb1. [Person] trabajar2. [Maschine] funcionar————————transitives Verb————————sich arbeiten reflexives Verbes arbeitet sich gut/schlecht mit etw/jm se trabaja bien/mal con algo/alguien -
13 bauen
'bauənvedificar, levantar, construirbauen ['baʊən]2 dig(umgangssprachlich: verursachen) hacer; (Unfall) tener; da hast du Mist gebaut (umgangssprachlich) has metido la pata1 dig (vertrauen) confiar [auf en]2 dig (sich verlassen) contar [auf con]transitives Verb1. [anlegen, errichten] edificar2. [herstellen] construir[Musikinstrument] fabricar3. (umgangssprachlich) [verursachen] provocar————————intransitives Verb1. [arbeiten, bauen lassen] construir2. [vertrauen]auf etw/jn bauen confiar en algo/alguien -
14 brennen
'brɛnənv irr1) quemar, arder2) ( Licht) estar encendida3) ( Wunde) escocer, arder4) ( Schnaps) destilarbrennen ['brεnən] <brennt, brannte, gebrannt>1 dig (Feuer) arder; (Material) quemarse, arder; (Zigarette, Licht) estar encendido; es brennt! ¡hay un incendio!; lichterloh brennen arder en llamas; wo brennt's denn? (umgangssprachlich) ¿cuál es el problema?; darauf brennen, etwas zu tun morirse por hacer algo3 dig (Sonne) quemar1 dig (Ziegel) cocer2 dig (Schnaps) destilar3 dig (Kaffee) tostar1. [entflammt sein] arderes brennt! ¡fuego!2. [heiß sein] quemar4. [wehtun] escocer5. [erregt sein]ich brenne darauf, es zu erfahren me muero por saberlo————————1. [einbrennen]2. [herstellen] cocer[Schnaps] destilar[Mandeln] tostar -
15 massenweise
a montones, en masaAdverb————————Adjektiv -
16 schaffen
I 'ʃafən v irr( schöpfen) crear, engendrar, hacerII 'ʃafən v1) ( fertig bringen) lograr, conseguir2) ( arbeiten) trabajarDamit hat er nichts zu schaffen. — No tiene nada que ver en ello. / No tiene ninguna relación con ello.
-1-schaffen1 ['∫afən] <schafft, schuf, geschaffen>————————-2-schaffen21 dig (bewältigen) hacer; (fertig bringen) acabar; (erreichen) lograr; eine Prüfung schaffen aprobar un examen; so, das hätten wir geschafft bueno, ya está2 dig(umgangssprachlich: erschöpfen) agotar, hacer polvo; die Kinder haben mich geschafft los niños me han hecho polvo; jemandem zu schaffen machen (erschöpfen) agotar a alguien; (bekümmern) dar quebraderos de cabeza a alguienSüddeutsch, regional; (arbeiten) trabajar, currar umgangssprachlich; damit habe ich nichts zu schaffen no tengo nada que ver con esoItransitives Verb1. [bewältigen] conseguir, terminar[Prüfung] aprobardas wäre geschafft! ¡ya está!2. [bereiten] causar3. [fertigmachen]4. (umgangssprachlich) [bringen] llevarschaff ihn mir aus den Augen! ¡haz que desaparezca de mi vista!————————intransitives Verb1. [tun]mit etw/jm nichts zu schaffen haben no tener nada que ver con algo/alguien2. [zusetzen]3. (Süddeutsch) [arbeiten] trabajar————————geschafft Interjektion¡ya está!, ¡se terminó!II1. [erschaffen] crear2. [herstellen] crear[Platz] hacer[Möglichkeit] ofrecer -
17 zaubern
'tsaubərnvhacer brujerías, practicar la magiazaubern ['tsaʊbɐn]1 dig (Magie betreiben) practicar la magia; ich kann doch nicht zaubern (umgangssprachlich) no puedo hacer milagros2 dig (als Zauberkünstler) hacer juegos de prestidigitación1 dig (herbeizaubern) hacer aparecer por arte de magia2 dig (kunstvoll herstellen) hacer algo con mucho primor; ein wundervolles Gericht zaubern cocinar un plato extraordinariointransitives Verb————————transitives Verb
См. также в других словарях:
Herstellen — Hêrstêllen, verb. reg. act. 1) Nach der redenden Person zu stellen; im Gegensatze des hinstellen. Stelle die Flasche her. Ingleichen als ein Reciprocum, sich herstellen. 2) In den vorigen Zustand versetzen, das vorige Daseyn wieder geben; nach… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
herstellen — V. (Mittelstufe) etw. industriell anfertigen Synonyme: produzieren, erzeugen Beispiele: Diese Waren werden im Ausland hergestellt. Diese Fabrik stellt elektronische Teile her. herstellen V. (Oberstufe) bewirken, dass eine kranke Person in einen… … Extremes Deutsch
herstellen — ↑konfektionieren, ↑produzieren … Das große Fremdwörterbuch
herstellen — herstellen, Hersteller, Herstellung ↑ stellen … Das Herkunftswörterbuch
herstellen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • machen • produzieren • erzeugen • erstellen Bsp.: • Anne machte einen Kuchen. • … Deutsch Wörterbuch
herstellen — herstellen, stellt her, stellte her, hat hergestellt In unserer Firma stellen wir Schokolade her … Deutsch-Test für Zuwanderer
herstellen — erzeugen; anfertigen; machen; fabrizieren (umgangssprachlich); fertigen; produzieren; erstellen; generieren; arbeiten; schaffen; (kunstgerec … Universal-Lexikon
herstellen — he̲r·stel·len (hat) [Vt] 1 etwas herstellen ein Produkt machen ≈ anfertigen, produzieren <etwas maschinell, industriell, von Hand herstellen>: Diese Firma stellt Autos her 2 etwas herstellen bewirken, dass etwas entsteht ≈ schaffen <eine … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
herstellen — 1. anfertigen, aus dem Boden stampfen, entstehen lassen, erzeugen, gestalten, hervorbringen, schaffen; (geh.): erschaffen; (bildungsspr.): generieren, kreieren; (geh. veraltend): schöpfen; (bes. Wirtsch.): produzieren. 2. entstehen lassen,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Herstellen — * Einen herstellen wie das Kind vor den Dreck. – Schöpf, 90. Ihn auf eine sehr starke Weise beschämen. [Zusätze und Ergänzungen] *2. Er ist hergestellt wie ein lakirter Affe. – Klix, 26 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Herstellen — Dieser Artikel oder Abschnitt ist nicht hinreichend mit Belegen (Literatur, Webseiten oder Einzelnachweisen) versehen. Die fraglichen Angaben werden daher möglicherweise demnächst gelöscht. Hilf Wikipedia, indem du die Angaben recherchierst und… … Deutsch Wikipedia