Перевод: с английского на русский

с русского на английский

clogs

  • 1 clogs

    клумпсы Засоряется

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clogs

  • 2 clogs

    Англо-русский технический словарь > clogs

  • 3 clogs

    * * *
    пут
    пута

    Новый англо-русский словарь > clogs

  • 4 clogs

    пут
    пута

    English-Russian smart dictionary > clogs

  • 5 pop it's clogs

    expr BrE infml

    A national institution was about to pop its clogs if landlords didn't find a solution — Национальный обычай уже был готов испустить дух, если бы класс имущих не нашел своевременного решения проблемы

    The new dictionary of modern spoken language > pop it's clogs

  • 6 clever clogs

    Неодобрительно: "все-знайка", умник

    Универсальный англо-русский словарь > clever clogs

  • 7 grit clogs the works

    Универсальный англо-русский словарь > grit clogs the works

  • 8 pop clogs

    Шутливое выражение: откинуть коньки (BrE), склеить тапочки (умереть)

    Универсальный англо-русский словарь > pop clogs

  • 9 this road always clogs during the rush hour

    Универсальный англо-русский словарь > this road always clogs during the rush hour

  • 10 Clever clogs

    Умник

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Clever clogs

  • 11 clever clogs

    Англо-русский современный словарь > clever clogs

  • 12 клумпсы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > клумпсы

  • 13 clog

    1. [klɒg] n
    1. препятствие, помеха

    a perpetual clog to public business - постоянная помеха общественным делам

    2. путы; тяжесть, груз (привязываемые к ногам животного, чтобы затруднить его движения)
    3. засорение
    4. башмак на деревянной подошве; сабо
    5. = clog-dance
    6. бревно, полено; большой кусок дерева
    2. [klɒg] v
    1. надевать путы
    2. препятствовать; мешать; ≅ связывать по рукам и ногам

    restraints that have been clogging the market - ограничения, затрудняющие функционирование рынка

    to clog smb.'s movement - затруднять чьи-л. движения

    3. 1) засорять, загрязнять; набивать, забивать

    his brain is clogged with useless facts - его голова забита ненужными фактами

    2) засоряться, загрязняться; забиваться (о трубе и т. п.)

    this road always clogs during the rush hour - в часы пик на этой дороге всегда заторы

    3) загрязняться; засаливаться ( о шлифовальном круге)
    4. 1) подбивать ( башмаки) деревянной подошвой
    2) танцевать в деревянных башмаках

    НБАРС > clog

  • 14 grit

    1. [grıt] n
    1. собир. употр. с гл. в ед. ч. песок; гравий; песчаник

    millstone /grindstone/ grit - песчаник для мельничных жерновов

    to have grit in one's shoe - набрать песку /камешков/ в ботинок

    2. = gritstone
    3. спец. зернистость (шлифовального круга и т. п.)
    4. метал. дробь или звёздочки для очистки отливок
    5. разг. твёрдость характера; выдержка; отвага, мужество

    to have plenty of grit - обладать большой силой воли /выдержкой, большим мужеством/

    to show grit - проявить твёрдость характера /мужество, выдержку/

    with grit and will-power, the settlers have achieved some striking results - благодаря своей выдержке и поле поселенцы добились замечательных результатов

    6. (Grit) радикал, либерал ( в Канаде)

    to put /to throw/ (a little) grit in the bearings - ≅ вставлять палки в колёса

    2. [grıt] v
    1. скрипеть; шуршать

    to grit the teeth - а) скрежетать зубами; б) проявлять твёрдость характера /мужество/

    the sanded floor grits beneath the tread - посыпанный песком пол скрипит под ногами

    2. посыпать песком, гравием

    НБАРС > grit

  • 15 MORTGAGE

    (ипотека; закладная; ипотечный кредит) Право притязания на собственность, появившееся в результате гарантии/залога под заем или выплату долга, которое утрачивает силу по выплате этого займа или долга. Получатель ссуды, предлагающий этот залог, называется должник по закладной (mortgagor); тот, кто дает деньги, называется кредитор по ипотечному кредиту; залогодержатель (mortgagee). При покупке домов обычно в качестве кредиторов по ипотечному кредиту выступают строительные общества (building societies) и банки, а также другие организации. Ипотека, как правило, выплачивается ежемесячными взносами в течение 25 лет. Выплаты могут осуществляться в форме возмещения капитала и выплаты процента-погашаемая ипотека/закладная ( repayment mortgage), или в форме выплаты только процента. В последнем случае оговаривается возмещение капитала другим способом, например путем использования накопительного полиса страхования жизни (endowment assurance policy) (что называется ипотека/закладная под накопления-endowment mortgage) или пенсионного полиса-ипотека/закладная под пенсионные накопления (pension mortgage). Использование ипотеки в бизнесе включает залог имущества под заем для открытия дела. Заложенным может быть практически любое имущество ( хотя наиболее часто закладывается земля). В соответствии с Законом о собственности 1925 г., который регулирует операции с ипотекой в Великобритании, имеется два типа ипотеки/ залога: основывающийся на законном залоговом праве и основывающийся на справедливом залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на законном залоговом праве (legal mortgage), признает вещно-правовой интерес залогодержателя:имеющими силу могут быть только два вида ипотеки:

    (а) аренда, предоставленная на определенное число лет, которая прекращается по выплате долга по истечении или до истечения оговоренного срока;

    (б) сделка, которая оформлена как залог ( charge) с использованием ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на справедливом залоговом праве (equitable mortgage), возникает, когда залогодержатель имеет только справедливые имущественные претензии на собственность (например, он является бенефициаром/получателем доходов от распоряжения имуществом). Если при этом оформлен документ с подписями и печатью, договор ( deed), права сторон очень близки к тем, которые они имеют в случае ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. “Справедливая” ипотека может также возникнуть из признаваемого правом или справедливого интереса, вытекающего из неформального соглашения, например, когда должник по закладной передает свои документы, подтверждающие право на имущество, кредитору в качестве залога под заем. Правовой защитой такого залогодержателя являются только возможности владения и лишения права выкупа заложенного имущества (см. ниже). Та же самая собственность может быть заложена во вторичную (second mortgage) или последующую ипотеку, но при условии, что стоимость собственности превышает стоимость предыдущей ипотеки (ипотек). Все ипотеки зарегистрированного земельного участка заносятся в регистр залогов (register of charges) на основе заявления залогодержателя, которому выдается сертификат о залоге, Если заложенная земля не зарегистрирована, документ, удостоверяющий право собственности на нее, находится у первого юридического залогодержателя. Последующие юридические залогодержатели и любые залогодержатели по справедливости, не имеющие документа, удостоверяющего права собственности, должны соблюдать свои интересы путем регистрации. Если заложенная собственность является основным местом жительства должника по закладной, он может получить процентную льготу по ипотеке (mortgage interest relief)-налоговую скидку при выплате подоходного налога со стоимости процента, уплачиваемого по ипотеке, ограниченную определенным размером (в настоящее время-30 000 ф. ст.). Для закладных, оформленных после 1 августа 1988 г., предел льготы по ипотеке относится не к заемщику, а к собственности. Так, когда в одном месте проживает два или более человек, льгота поровну делится между ними. Прежде каждый из них (за исключением случаев семейных пар) получал полную льготу. В соответствии с процентной льготой по ипотеке у источника налогообложения (mortgage interest relief at source) выплаты процентов, которые делаются банку, строительному обществу и т.д., делаются после вычета из них суммы, равной скидке с подлежащего обложению подоходного налога по базовой ставке. Поэтому отпадает необходимость в каких-либо других льготах, если только лицо, выплачивающее ипотеку, не платит налог по более высокой ставке. Согласно праву выкупа заложенного имущества (equity of redemption), должник по закладной может выкупить свою собственность в любое время, когда он выплатит заем, а также проценты и издержки. Любые положения в договоре об ипотеке, которые могут помешать выкупу закладной (и которые называются препятствия (clogs)) незаконны. Теоретически залогодержатель всегда имеет право завладеть заложенной собственностью, даже в том случае, если невыполнение обязательств не имело места. Это право обычно исключается в ипотеках строительных обществ до невыполнения обязательств, и такое исключение может применяться в случае любой ипотеки/закладной, выплачиваемой путем периодических взносов. В том случае, когда речь идет о собственности-жилище, суд имеет право отложить возмещение собственности, если существует реальная возможность того, что невыполнение обязательств будет урегулировано в разумные сроки. В случае, если обязательства не будут выполнены, должник по закладной имеет законное право продать собственность/имущество, но обычно это можно сделать только после вступления во владение ею. Любые суммы, оставшиеся после покрытия долга и затрат залогодержателя, должны быть выплачены должнику по закладной. Залогодержатель также имеет законное право назначить ликвидатора (receiver), чтобы распорядиться в случае невыполнения обязательств заложенной собственностью. Это право особенно уместно там, где речь идет о предпринимательской собственности. В качестве последнего средства для завершения ипотеки используется лишение права выкупа заложенного имущества (foreclosure), когда суд принимает решение о передаче собственности залогодержателю. Во время увеличивающихся цен на собственность такое случается редко, поскольку в этом случае должник по закладной теряет больше, чем стоимость долга, поэтому в тех случаях, где более приемлемым решением является продажа, суд не примет решения о лишении права выкупа. Однако, если цены на собственность падают, должник по ипотечному залогу может стать обладателем отрицательной маржи-отрицательной разницы между рыночной стоимостью залога и размером полученной под него ссуды (negative eguity), и в этом случае суд должен принять решение о лишении права выкупа заложенного имущества. См. также: amortizing mortgage (“амортизационная”; погашаемая ипотека/закладная); baloon mortgage (ипотека/закладная “воздушный шар”); PEP mortgage (ипотека Программы личных капиталовложений в британские компании); securitized mortgage( секьюритизированная ипотека).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > MORTGAGE

  • 16 clever

    ['klevə]
    прил.
    Syn:
    2) проворный, ловкий, шустрый
    Syn:
    3) даровитый, способный, талантливый
    Syn:
    4) искусный, умелый

    clever piece of work — искусная работа, талантливо сделанная работа

    Syn:
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]clever[/ref]
    ••

    clever Dick / clogs — брит.; разг. умник, всезнайка; выскочка; самоуверенный наглец, нахал

    Англо-русский современный словарь > clever

  • 17 clever Dick

    сущ.; брит.; разг.; = clever dick
    умник, всезнайка; выскочка; наглец, нахал
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > clever Dick

  • 18 clog

    [klɔg] 1. сущ.
    2) затруднение, помеха, препятствие ( для движения)
    Syn:
    ••

    to pop one's clogsразг.; шутл. отбросить коньки, дать дуба, загнуться

    2. гл.
    1) затруднять движение, задерживать, препятствовать

    Excessive taxation has been clogging the market. — Высокие налоговые ставки тормозили развитие рынка.

    Syn:
    2) = clog up
    а) засорять, забивать (чем-л.)

    The well was clogged up with leaves. — Колодец был засыпан листьями.

    The water won't go down, I think the pipe must be clogged up. — Вода не уходит; наверное, труба забита.

    It was a speech clogged with clichés. — Это была речь, изобилующая клише.

    б) засоряться, забиваться

    Within a few years the pipes began to clog up. — За пять лет трубы начали забиваться.

    3) надевать путы ( на лошадь), стреноживать ( коня)

    Англо-русский современный словарь > clog

  • 19 pop

    I [pɔp] 1. сущ.
    1) хлопок (отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, пробки и т. п.)
    Syn:
    plop 1.
    2)
    а) выстрел, звук выстрела
    Syn:
    3) удар, шлепок, пощёчина ( и соответствующий звук)
    Syn:
    4) заход, раз, попытка; очередь
    Syn:
    5) нарк. инъекция наркотика
    6) амер.; канад.; разг. шипучка (сладкий газированный безалкогольный напиток, обычно с фруктовым ароматом)
    Syn:
    7) прост. залог, выкуп
    2. гл.
    1)
    а) хлопать, щёлкать, издавать треск

    His nerves were so taut, he jumped when the cork popped. — Нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка.

    б) вызывать хлопок, щелчок

    Somebody popped a balloon behind my back. — У меня за спиной кто-то лопнул шарик.

    2)
    а) лопаться с треском, вскрываться

    Cover and simmer until the berries have popped. — Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут.

    б) нагревать ( ягоды), поджаривать ( кукурузные зёрна) до тех пор, пока они не лопнут
    3) разг.; = pop in; = pop over заходить ненадолго

    At lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions. — В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

    He has popped over to New York to do his Christmas shopping. — Он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к Рождеству.

    A greengrocer popped into a bank near his shop to change a tenner into £1 coins. — Зеленщик забежал в банк рядом со своим магазином, чтобы разменять десятку на монеты по одному фунту.

    4) = pop up внезапно появляться

    The menu pops up if you double-click on this icon. — Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке.

    It was the first thing that popped into her head. — Это была первая мысль, которая пришла ей в голову.

    5) = pop out выпучиваться, широко раскрываться

    to make smb.'s eyes pop брит. / pop out амер. — удивить кого-л.

    Mum's eyes popped to see me bringing home the fireman. — Мама очень удивилась, когда он увидела, что я веду домой пожарника.

    Her eyes nearly popped out of her head. — У неё чуть глаза из орбит не вылезли.

    6) разг. совать, просовывать

    I popped in a mint. — Я бросил себе в рот мятную конфетку.

    He popped a piece of meat in(to) his mouth and swallowed greedily. — Он бросил кусок мяса себе в рот и жадно проглотил.

    Greg popped his head round the door of Cyril's office. — Грег заглянул (просунул голову) в кабинет Сирила.

    Syn:
    7) = off палить, стрелять ( из оружия)

    He popped off a couple of rounds. — Он дал пару очередей.

    He popped a couple of rabbits. — Он подстрелил пару кроликов.

    9) бить, наносить удар

    He popped me on the head. — Он ударил меня по голове.

    10) разг.

    I popped a couple of sleeper tablets. — Я приняла пару таблеток снотворного.

    Syn:
    11) разг.; брит. закладывать ( в ломбарде)
    Syn:
    12) ( pop for) амер.; разг. платить

    My ears popped on take off. — Во время взлёта (самолёта) у меня заложило уши.

    14) амер. отпускать ( сцепление)

    He popped the clutch too quickly and stalled the car. — Он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла.

    Syn:
    ••
    - pop on
    - pop the question
    3. нареч.
    1) с шумом, с хлопком

    Pop went the bottle. — Бутылка открылась с шумом.

    Pop cracked the guns! — Ружья стреляли хлопками.

    2) внезапно, неожиданно

    Into that bush pop he goes. — И внезапно он скрылся в кустах.

    Syn:
    II [pɔp] 1. сущ.; разг.
    1) сокр. от pop music поп-музыка, поп
    2) сокр. от pop art поп-арт
    2. прил.
    1) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики

    pop band / group — поп-группа

    III [pɔp] сущ.; разг.
    1) преим. амер.; = poppa
    а) папа, отец

    Hi, Pop. — Привет, папаша.

    2)
    а) милая, родная (нежное обращение к женщине, девушке)
    Syn:
    б) девушка, возлюбленная, любовница
    IV [pɔp] сущ.; диал.
    Syn:
    V [pɔp] = poppycock

    Англо-русский современный словарь > pop

  • 20 clever

    Умный, сообразительный. Вообще clever означает положительную оценку, но иногда это слово может иметь значение неодобрения: a clever Dick или a clever clogs — умник.

    She was too clever for me. — Она перехитрила меня.

    He's too clever by half. — Он слишком уж умён.

    I'm not feeling too clever today. — Сегодня я чувствую себя не очень хорошо.

    English-Russian dictionary of expressions > clever

См. также в других словарях:

  • Clogs — Typischer Clog (Fersenpartie offen) Clog mit Fersenriemen …   Deutsch Wikipedia

  • clogs — n pl See pop one s clogs …   Contemporary slang

  • clogs — klÉ’g n. wooden shoe; blockhead v. block, plug up; interfere, hold back; dance in clogs …   English contemporary dictionary

  • Clogs (band) — Clogs Website www.clogsmusic.com Members Padma Newsome Bryce Dessner Rachael Elliott Thomas Kozumplik Clogs are a mostly instrumental project led by Bryce Dessner and Australia s Padma Newsome. Their existence predates Dessner s other band The… …   Wikipedia

  • clogs — Cleveland Dialect List ankle shoes of thick leather with wooden soles …   English dialects glossary

  • Clogs — Hodsche (der) …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • Clogs — medieval onwards. Wooden soles overshoes to raise the wearer above the dirt. Known as pattens and followed the shape of the fashionable shoe …   Medieval glossary

  • clogs — [klɒgz] noun [plural] shoes with wooden SOLES (= bottom part) …   Dictionary for writing and speaking English

  • CLOGS — …   Useful english dictionary

  • from clogs to clogs is only three generations — Said to be a Lancashire proverb. Similar to from shirtsleeves to shirtsleeves in three generations. The clog, a shoe with a thick wooden sole, was commonly used by factory and other manual workers in the north of England. Cf. 1700 DRYDEN Wife of… …   Proverbs new dictionary

  • clever clogs — noun an intellectual who is ostentatiously and irritatingly knowledgeable • Syn: ↑clever Dick • Regions: ↑United Kingdom, ↑UK, ↑U.K., ↑Britain, ↑United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, ↑ …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»