-
1 claudine
pf. Klôdina (Saxel 002d), Glôdina (002c, Albanais 001c TOU), Lyôdina (001b, 002b), Dôdina (001a FON, 002a, Annecy, Magland, Thônes, Vaulx) ; dim., Dina (002). -
2 col Claudine
-
3 col Claudine
сущ. -
4 col
col [kɔl]1. masculine nouna. [de chemise, manteau] collarb. (Geography) passc. [de carafe, vase] neck2. compounds► col blanc ( = personne) white-collar worker* * *kɔlnom masculin1) ( de vêtement) collar2) Géographie pass3) (d'objet, de bouteille, vase) neck4) Anatomie (de vessie, fémur) neck5) (dated) ( cou) neck•Phrasal Verbs:- col bleu* * *kɔl nm1) [chemise] collar2) (= encolure, cou) neck3) [montagne] pass* * *col nm1 Mode collar; col dur/souple stiff/soft collar; col de fourrure/de dentelle fur/lace collar; col de chemise shirt collar; chemise sans col collarless shirt; col rond round neckline; col carré square neckline; col en V V neckline; ⇒ faux;2 Géog pass; le col du Lautaret the Lautaret pass;3 (d'objet, de bouteille, vase) neck;5 †( cou) neck.col blanc Sociol white-collar worker; col bleu Sociol blue-collar worker; col boule cowl-neck; col camionneur zipped roll neck; col cassé wing collar; col châle shawl collar; col cheminée turtleneck; pull à col cheminée turtleneck sweater; col chemisier shirt collar; col Claudine Peter Pan collar; chemisier à col Claudine blouse with a Peter Pan collar; col cravate tie neck; col du fémur Anat neck of the femur; col Mao mandarin collar; veste à col Mao jacket with a mandarin collar; col marin sailor collar; col montant turtleneck GB, mock turtleneck US; col officier stand-up collar; veste à col officier jacket with a stand-up collar; col polo polo collar; col romain clerical collar; col roulé rollneck GB, polo neck GB, turtleneck US; pull à col roulé polo neck sweater; col tailleur revers collar; col de l'utérus Anat cervix, neck of the womb.[kɔl] nom masculincol blanc/bleu white-collar/blue-collar workerb. [de la bière] head2. [d'une bouteille] neck -
5 avoir un courant d'air dans la cervelle
быть беззаботным, беспечнымDieu, que je suis sotte! Voulez-vous ne pas pleurer? Comme si ça comptait, ce que je dis! Vous savez bien, enfant battue, que Claudine a un courant d'air dans la cervelle... (Colette, Claudine s'en va.) — Боже мой, до чего же я глупа! Прошу вас, не плачьте. Как будто мои слова что-нибудь значат! Вы прекрасно знаете, бедное дитя, что у Клодины ветер гуляет в голове.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir un courant d'air dans la cervelle
-
6 croire que les enfants naissent dans les choux
быть наивным; думать, что детей находят в капустеTu penses, Claudine, comme il doit collectionner des "bêtises", cet innocent! s'il ne croit pas que les enfants naissent dans les choux, c'est tout juste. (Willy, Claudine à l'école.) — Представляешь, Клодина, какие глупости выслушивает этот наивный младенец, он, наверное, верит, что детей находят в капусте.
Dictionnaire français-russe des idiomes > croire que les enfants naissent dans les choux
-
7 faire du pied à qn
разг.флиртовать, заигрывать с кем-либо, слегка касаясь ноги... Michelle, je ne sais pourquoi, bat froid à Claudine. Est-ce parce que j'ai fait de l'œil et du pied à Claudine? (P. Margueritte, Jouir.) —... Мишель, неизвестно почему, дуется на Клодину. Уж не потому ли, что я делаю ей глазки и при случае тихонько касаюсь ее ножки?
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire du pied à qn
-
8 faire l'œil
умильно поглядывать; заглядываться на...; строить глазки, подмигивать... Michelle, je ne sais pourquoi, bat froid à Claudine. Est-ce parce que j'ai fait de l'œil et du pied à Claudine? (P. Margueritte, Jouir.) —... Мишель, неизвестно почему, дуется на Клодину. Уж не потому ли, что я делаю ей глазки и при случае тихонько касаюсь ее ножки?
Peter. - Je les vois très bien. Ivan est presque contre un hublot. Bessie est de l'autre côté. Ivan me regarde. Pour un peu, je dirais qu'il me fait de l'œil. (R. Merle, Un animal doué de raison.) — Питер. - Я прекрасно вижу обоих дельфинов. Иван подплыл к самому иллюминатору. Бесси - в другом конце. Иван смотрит на меня. Если так будет и дальше, я бы сказал, что он заигрывает со мной.
-
9 devoir
devoir [d(ə)vwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 28━━━━━━━━━━━━━━━━━► The past participle dû takes a circumflex to distinguish it from the article du. Only the masculine singular has this accent.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. <• elle lui doit 200 € she owes him 200 euros• il lui doit bien cela ! it's the least he can do for him!• à qui doit-on la découverte du radium ? who discovered radium?2. <a. (obligation)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une obligation, il se traduit généralement par to have (got) to lorsqu'il s'agit de contraintes extérieures ; notez que to have got to ne s'utilise qu'au présent. must a généralement une valeur plus impérative ; must étant défectif, on utilise to have to aux temps où il ne se conjugue pas.━━━━━━━━━━━━━━━━━• je ne peux pas aller au cinéma, je dois travailler I can't go to the cinema, I've got to work• si je rentre tard, je dois téléphoner à ma mère if I stay out late, I have to phone my mother• je dois téléphoner à ma mère ! I must phone my mother!• Martin avait promis, il devait le faire Martin had promised, so he had to do it• dois-je comprendre par là que... am I to understand from this that...b. (conseil)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━c. (fatalité)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une fatalité, il se traduit généralement par to be bound to.━━━━━━━━━━━━━━━━━• cela devait arriver ! it was bound to happen!d. (prévision)━━━━━━━━━━━━━━━━━► Lorsque devoir exprime une prévision, il est souvent traduit par to be going to.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Notez l'emploi de to be due to dans les contextes où la notion de temps est importante.━━━━━━━━━━━━━━━━━• son train doit or devrait arriver dans cinq minutes his train is due to arrive in five minutes• Antoinette devait partir à six heures mais la réunion s'est prolongée Antoinette was due to leave at six but the meeting went on longere. (hypothèse)━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Au conditionnel, on utilise should.━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━► Dans les phrases négatives, on utilise généralement can't.━━━━━━━━━━━━━━━━━3. <• les époux se doivent fidélité husband and wife have a duty to be faithful to one another► se devoir de ( = être obligé de)• j'en ai informé mon chef, comme il se doit I informed my boss, of course• on a fêté l'événement, comme il se doit and naturally, we celebrated the event4. <a. ( = obligation) duty• il est de mon devoir de... it is my duty to...b. (scolaire) ( = dissertation) essay ; ( = exercice fait en classe) exercise ; (fait à la maison) homework uncount• devoir surveillé or sur table written test* * *Note: Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morningLes autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous
I
1. dəvwɑʀverbe auxiliaire1) (obligation, recommandation, hypothèse)tu dois te brosser les dents au moins deux fois par jour — you must brush your teeth at least twice a day
il a dû accepter — ( obligation) he had to accept; ( hypothèse) he must have accepted
ces mesures doivent permettre une amélioration du niveau de vie — these measures should allow an improvement in the standard of living
il doit absolument éviter l'alcool — it's imperative that he avoid alcohol, he really must avoid alcohol
je dois dire/reconnaître que cela ne m'étonne pas — I have to ou I must say/admit I'm not surprised
dussé-je en mourir — liter even if I die for it
3) ( exprime une prévision)4) ( exprime la fatalité)cela devait arriver — it was bound ou it had to happen
2.
1) ( avoir à payer) to owe [argent, repas]devoir quelque chose à quelqu'un — to owe something to somebody, to owe somebody something
combien vous dois-je? — ( pour un service) how much do I owe you?; ( pour un achat) how much is it?
2) ( être redevable de)devoir quelque chose à quelqu'un — to owe something to somebody, to owe somebody something
3.
se devoir verbe pronominalse devoir à quelqu'un/son pays — to have a duty to somebody/one's country
2) ( réciproquement)3) ( par convention)
4.
comme il se doit locution adverbiale1) ( comme le veut l'usage)faire quelque chose/agir comme il se doit — to do something/to act in the correct way
2) ( comme prévu)comme il se doit, elle est en retard! — as you might expect, she's late!
II dəvwɑʀnom masculin ( obligation morale) dutyil est de mon devoir de — it's my duty to; École ( exercice fait en classe) test; ( fait à la maison) homework [U]
Phrasal Verbs:* * *d(ə)vwaʀ1. nm1) (= obligation) dutyAller voter fait partie des devoirs du citoyen. — Voting is part of one's duty as a citizen.
2. vt1) (= être redevable de) [argent] to owedevoir qch à qn [argent, respect] — to owe sb sth
Je lui dois de régler cette affaire le plus rapidement possible. — I owe it to him to sort this matter out as quickly as possible.
2) (obligation)Il doit le faire tout de suite. — He has to do it immediately., He must do it immediately.
Je dois partir. — I've got to go., I must go.
je devrais faire... — I ought to do..., I should do...
Tu n'aurais pas dû... — You ought not to have..., You shouldn't have...
4) (fatalité)Cela devait arriver un jour. — It was bound to happen some day.
5) (intention)Il doit partir demain. — He is to leave tomorrow., He is due to leave tomorrow.
Le nouveau centre commercial doit ouvrir en mai. — The new shopping centre is due to open in May.
Il doit être tard. — It must be late.
Tu dois être fatigué. — You must be tired.
* * *I.A nm1 ( obligation morale) duty; avoir le sens du devoir to have a sense of duty; homme/femme de devoir man/woman of conscience; agir par devoir to act out of a sense of duty; faire son devoir to do one's duty; je n'ai fait que mon devoir I only did my duty;2 ( obligation imposée par la loi ou les convenances) duty; manquer à tous ses devoirs to fail in all one's duties; le devoir m'appelle! duty calls!; se faire un devoir de faire to make it one's duty to do; il est de mon devoir de it's my duty to; se mettre en devoir de faire qch to set about doing sth; voter est un droit, c'est aussi un devoir voting is not only a right, but also a duty; ⇒ réserve;3 Scol ( exercice écrit) ( fait en classe) test; ( fait à la maison) homework ¢; faire ses devoirs to do one's homework; fais tes devoirs avant d'aller jouer do your homework before going out to play; j'ai un devoir d'anglais demain I've got an English test tomorrow; j'ai un devoir à rendre pour lundi I have a piece of homework to hand in on Monday.B † devoirs nmpl ( hommages) respects; présenter ses devoirs à qn to pay one's respects to sb; les derniers devoirs rendus à qn the last respects paid to sb.devoir d'ingérence Pol duty to interfere in the affairs of another nation; devoir surveillé or sur table Scol written test; devoir de vacances holiday homework (done from workbooks).II.devoir verb table: devoir❢ Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morning.Les autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous.A v aux1 (obligation, recommandation, hypothèse) tu dois te brosser les dents au moins deux fois par jour you must brush your teeth at least twice a day; je dois aller travailler I've got to go to work; je devais aller travailler I had to go to work; il doit accepter he has got to accept; il a dû accepter ( obligation) he had to accept; ( hypothèse) he must have accepted; tu ne dois pas montrer du doigt! you shouldn't point!; ces mesures doivent permettre une amélioration du niveau de vie these measures should allow an improvement in the standard of living; le texte doit pouvoir être compris de tous the text should be comprehensible to everyone; il doit absolument éviter l'alcool it's imperative that he avoid alcohol, he really must avoid alcohol; je dois dire/reconnaître que cela ne m'étonne pas I have to ou I must say/admit I'm not surprised; je dois avouer que j'ai hésité I have to ou must admit I did hesitate; vous devrez être attentif à cela you'll have to ou you must watch out for that; tu devrais réfléchir avant de parler you should think before you speak; on devrait mettre cet enfant au lit this child ought to be put to bed; elle ne doit pas être fière! she must be ashamed of herself!; ils ne doivent plus lui faire confiance they can't trust him any more; je devais avoir 12 ans à ce moment-là I must have been 12 at the time; ils doivent arriver d'une minute à l'autre they're due to arrive any minute;2 ( être dans la nécessité de) l'entreprise va devoir fermer the company will have to close, the company is going to have to close; encore doivent-elles faire leurs preuves they still have to prove themselves; dois-je prendre un parapluie? should I take an umbrella?, do I need to take an umbrella?; dussé-je en mourir liter even if I die for it; il a cru devoir partir he felt obliged to leave;3 ( exprime une prévision) elles devaient en parler they were to talk about it; le contrat doit être signé à 16 heures the contract is to be signed at 4 pm; cet argent devait rester disponible this money was to have remained available; à quelle heure doit-il rentrer? what time should he be home?; à quoi doivent-ils s'attendre ensuite? what are they to expect next?; nous ne devons pas partir cet été we're not intending to go away this summer; je dois le voir demain I'll be seeing him tomorrow; je dois m'absenter prochainement I'll have to leave shortly; nous devions partir quand il s'est mis à pleuvoir we were about to leave when it started raining, we should have left but it started raining;4 ( exprime la fatalité) 10 ans plus tard, il devait sombrer dans la pauvreté 10 years later, he was to be found languishing in poverty; ce qui devait arriver arriva the inevitable happened; cela devait arriver it had ou it was bound to happen; nous devons tous mourir un jour we all have to die some day; elle devait mourir dans un accident de voiture she was to die in a car crash.B vtr1 ( avoir à payer) to owe [argent, repas]; devoir qch à qn to owe sth to sb, to owe sb sth; il déteste devoir de l'argent he hates owing money; combien vous dois-je? ( pour un service) how much do I owe you?; ( pour un achat) how much is it?; j'ai payé la veste mais je dois encore la jupe I've paid for the jacket but I haven't paid for the skirt yet;2 ( être redevable de) devoir qch à qn to owe sth to sb, to owe sb sth; devoir qch à qch to owe sth to sth ; il doit tout à sa femme he owes it all to his wife; je te dois d'avoir gagné it's thanks to you that I won; c'est à votre générosité que nous devons de ne pas être morts de faim it's thanks to your generosity that we didn't die of hunger; ⇒ chandelle;3 ( avoir une obligation morale) devoir qch à qn to owe sb sth; il me doit des excuses he owes me an apology.C se devoir vpr1 ( avoir une obligation morale) se devoir à qn/son pays to have a duty to sb/one's country; je me dois de le faire it's my duty to do it, I have a duty to do it;2 ( réciproquement) les époux se doivent fidélité spouses owe it to each other to be faithful;3 ( par convention) un homme de son rang se doit d'avoir un chauffeur a man of his standing has to have a chauffeur.D comme il se doit loc adv1 ( comme le veut l'usage) faire qch/agir comme il se doit to do sth/to act in the correct way; il plaça les convives comme il se doit he seated the guests as was proper;2 ( comme prévu) comme il se doit, elle est en retard! as you might expect, she's late!I[dəvwar] nom masculindevoir de chimie chemistry assignment ou exercise2. [impératifs moraux] dutyfaire ou accomplir ou remplir son devoir to carry out ou to do one's duty————————devoirs nom masculin pluriel————————de devoir locution adjectivalehomme/femme de devoir man/woman with a (strong) sense of duty————————du devoir de locution prépositionnelleII[dəvwar] verbe auxiliaire1. [exprime l'obligation]il doit he has to, he needs to, he mustdois-je être plus clair? do I need ou have to be more explicit?je dois admettre que... I must admit that...il ne doit pas he must not, he musn'ton ne doit pas fumer smoking is forbidden ou is not allowed2. [dans des conseils, des suggestions]il devrait he ought to, he should3. [indique une prévision, une intention]il doit m'en donner demain he's due to ou he should give me some tomorrowc'est une pièce que l'on doit voir depuis un an! it's a play we've supposedly been going to see ou we've been planning to see for a year![dans le passé]il devait venir mais je ne l'ai pas vu he was supposed to come ou to have come but I didn't see him4. [exprime une probabilité]il/cela doit he/it must, he's/it's got toil doit être fatigué he must be tired, he's probably tiredil doit y avoir ou cela doit faire un an que je ne l'ai pas vu it must be a year since I (last) saw him5. [exprime l'inévitable]la maison où elle devait écrire "Claudine" the house where she was to write "Claudine"[exprime une norme]le four ne devrait pas faire ce bruit the oven isn't supposed to ou shouldn't make that noise6. (soutenu)je l'aiderai, dussé-je aller en prison/y passer ma vie I'll help him, even if it means going to prison/devoting my life to it————————[dəvwar] verbe transitif1. [avoir comme dette] to owedevoir quelque chose à quelqu'un to owe somebody something, to owe something to somebody2. [être moralement obligé de fournir]3. [être redevable de]c'est à Guimard que l'on doit cette découverte we have Guimard to thank ou we're indebted to Guimard for this discoveryle son doit sa qualité à des enceintes très performantes the good quality of the sound is due to excellent speakers————————se devoir verbe pronominal (emploi réciproque)[avoir comme obligation mutuelle]les époux se doivent fidélité spouses ou husbands and wives must be faithful to each other————————se devoir à verbe pronominal plus préposition————————se devoir de verbe pronominal plus prépositiontu es grand, tu te dois de donner l'exemple you're a big boy now, it's your duty to show a good example -
10 col
m1) воротник; воротничокcol double — стоячий отложной воротничокcol empesé, col dur — крахмальный воротничокcolofficier, col Mao — воротник как у кителяfaux col — 1) пристёгивающийся воротничок 2) перен. пена на пивеcol marin — матросский воротник••col(-)bleu разг. — 1) рабочий 2) морякse pousser du col разг. — 1) важничать 2) выбиваться в люди3) анат. шейка5) мат. седло -
11 à la six-quatre-deux
loc. adv. прост. разг.1) наспех; поспешноElle a donc eu bien du chagrin? Pourtant, ses regards me paraissent surtout embarrassés et elle est plus fébrile que triste. Et puis elle me rend mes baisers vite;... je n'aime pas du tout qu'on m'embrasse à la six-quatre-deux! (Willy, Claudine à l'école.) — У нее, значит, были неприятности? Но смотрит она как-то смущенно, и кажется не столько печальной, сколько нервной. К тому же она что-то слишком поспешно возвращает мне мои поцелуи. Я терпеть не могу, когда меня целуют наспех.
Il fallait que je me dépêtre, que je m'en trouve vite un boulot. À la six-quatre-vingt-deux. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Мне нужно было выкрутиться, быстро найти работу. Не мешкая.
2) кое-как, через пень-колоду, абы как, шаляй-валяйOh! maintenant, puisque rien ne pouvait le corriger, pas même la peur de sa crevaison prochaine, elle jurait de ne plus se gêner; le ménage irait à la six-quatre-deux, elle s'en battait l'œil. (É. Zola, L'Assommoir.) — Теперь, когда ничего уже не могло его исправить, даже страх перед близким концом, она решила больше не стесняться, хозяйство шло кое-как, ей было на все наплевать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > à la six-quatre-deux
-
12 à moitié
loc. adv.наполовину, пол..., полу...- donner des terres à moitiéLa Toutougne ne m'avait pas quitté d'une semelle, et son bel œil de soûlarde sentimentale s'étonnait: - Qu'est-ce qu'elle a? - Laisse-la, répondis-je, tu sais bien qu'elle est à moitié folle. (Colette, La Maison de Claudine.) — Тутунь не отставала от меня ни на шаг, в ее симпатичных глазах сентиментальной пьяницы сквозило удивление: - Что с ней такое? - Оставь ее, - ответила я. - Ты же знаешь, она полоумная.
-
13 avoir mauvaise mine
1) (тж. avoir une sale mine, une mine de papier mâché) плохо выглядеть; иметь нездоровый вид; выглядеть усталымCharitablement, Anaïs remarque tout haut que j'ai mauvaise mine mais je réponds que l'air fatigué m'avantage. (Willy, Claudine à l'école.) — Участливая Анна объявила во всеуслышание, что я плохо выгляжу, но я ответила, что болезненный вид мне к лицу.
2) иметь подозрительный вид, не внушать доверияLe Dr Horwat voyait maintenant le volcan responsable de tant de malheur devant lui et, bien qu'il fût aujourd'hui éteint, de l'avis unanime de tous les géologues, il ne put s'empêcher de lui trouver fort mauvaise mine. Son pic crénelé et couvert de neige semblait encore montrer ses dents dans une sorte de rictus farouche et figé. (R. Gary, Les mangeurs d'étoiles.) — Доктор Хорват теперь мог видеть этот вулкан, виновный в стольких бедствиях, и, хотя, по единодушному мнению всех геологов, вулкан этот ныне был потухшим, у него был подозрительный вид. Его зубчатая покрытая снегом вершина, казалось, продолжает угрожающе скалить зубы в какой-то злобной и застывшей гримасе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir mauvaise mine
-
14 cela va de soi
(cela [или ça] va de soi [тж. il va de soi, cela va sans dire])само собой, разумеется- Après, quand vous serez marié, vous ne pourrez pas, sans doute, revenir ici, passer les vacances? [...] Je me souviens qu'il ébaucha une sorte de sourire contraint, puis il haussa les épaules, répondit assez sottement: - Dame, non, ça va de soi. (Colette, La maison de Claudine.) — - Потом, когда вы будете женаты, вы, разумеется, не сможете приезжать сюда на каникулы? [...] Помнится, по его лицу пробежала тень натянутой улыбки и, пожав плечами, он довольно нелепо ответил: - Ну так что же, само собой, не смогу.
L'homme voyait leur ombre glisser sur les cailloux. Aucun ne l'arrêtait. Ça va de soi, on le rencontrait là depuis une éternité! (E. Dabit, Trains de vie. Un homme et un chien.) — Человек видел лишь тени прохожих на мостовой. Никто не остановил его. И неудивительно: ведь его привыкли видеть здесь с давних пор.
Bien entendu, j'ai ma préférée. L'aînée, cela va de soi. (H. Bazin, La mort du petit cheval.) — Разумеется, у меня имелась избранница. И конечно, старшая из сестер.
-
15 clore l'œil
1) уснуть2) умереть3) [или se boucher les yeux] закрывать глаза на что-либоJe n'ai pas dit que je ne regrettais pas ce temps-là mais c'est fini, je l'accepte. Toi, tu refuses. Tu te bouches les yeux. Tu veux que je te dise, Claudine? Tu continues à attendre Julien. (J. Boissard, Une femme neuve.) — Я не сказала, что не сожалею о прошлом, но оно кончилось, и я приняла это. Ты же отказываешься согласиться с этим. Ты не хочешь видеть. Знаешь, что я тебе скажу, Клодина? Ты все еще ждешь Жюльена.
-
16 faire assaut de ...
Bouilloux et Labbé, curiosités gargantuesques, font assaut de gueule, chez les Septmance comme partout où l'on se marie. L'abbé boit le vin dans un seau à traire les vaches, Bouilloux se voit apporter un gigot entier dont il ne cède rien à personne que l'os dépouillé. (Colette, La maison de Claudine.) — Буйю и Лаббе, эти два раблезианских типа, состязаются в обжорстве у Сепмансов, как и на любой свадьбе. Лаббе лакает вино прямо из подойника, а Буйю расправляется с задней бараньей ножкой так, что от нее остается одна кость.
... je doute qu'il pensât à établir un cours d'histoire sur des théâtres où l'on voit Charles XII et Pierre-Le-Grand faire assaut de politesse et de générosité le jour de la bataille de Poltawa, et se sauver mutuellement la vie comme deux frères d'armes... (É. Jouy, L'Hermite de la Chaussée d'Antin.) —... сомневаюсь, что он думал представить курс истории на театральных подмостках, где мы видим, как Карл XII и Петр Великий в день Полтавской битвы стараются превзойти друг друга в учтивости и благородстве и взаимно даруют жизнь как братья по оружию.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire assaut de ...
-
17 faire le gentil
Je m'assieds devant lui, réservée et convenable; il fait le gentil, il est le professeur mondain de l'endroit. (Colette, Claudine à l'école.) — Я усаживаюсь перед ним, сдержанная и учтивая; он старается мне понравиться; ведь здесь он вращается в светском обществе.
-
18 grâce à Dieu
(grâce à Dieu [или au ciel])слава богу, благодарение богуC'est un village, et pas une ville; les rues, grâce au ciel, ne sont pas pavées; les averses y roulent en petits torrents, secs au bout de deux heures. (Colette, Claudine à l'école.) — Это деревня, а не городок; улицы, слава богу, немощеные, после дождя по ним бегут небольшие потоки, которые часа через два высыхают.
-
19 hardi comme un page
невообразимо дерзкий, нахальныйC'est une jeune fille intelligente, mais hardie comme un page et dont il ne faut imiter ni les manières de garçon, ni la coiffure. (Colette, Claudine à l'école.) — Эта девчонка очень умна, но более дерзкого создания трудно сыскать. Не стоит подражать ни ее мальчишескому поведению, ни прическе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > hardi comme un page
-
20 le feu n'est pas à la maison
разг.(le feu n'est pas à [или dans] la maison [тж. il n'y a pas le feu (à / dans la maison, au lac, dans les montres, au robinet)])над нами не каплет, не горит, нечего спешитьHonorine. -... Qu'elle épouse un singe si elle veut, mais qu'elle se marie! Claudine. - Moi je trouve qu'il n'y a pas le feu à la maison. Après tout, elle a dix-neuf ans... (M. Pagnol, Fanny.) — Онорина. -... Пусть выходит хоть за обезьяну, только бы скорее! Клодина. - Но мне кажется, что нет оснований спешить. Ведь ей всего девятнадцать лет...
Rambaud et son ami Barbier partirent en grandes enjambées... - Il n'y a quand même pas le feu, protesta le garagiste en essayant de les suivre. (P. Castex, Rallye fantastique.) — Рамбо со своим приятелем Барбье бросились бежать со всех ног. - Ведь нам не на пожар! - запротестовал заправщик машин, пытавшийся их догнать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le feu n'est pas à la maison
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Claudine...! — クローディーヌ...! (Kurōdīnu...!) Genre Romance, Yuri Manga … Wikipedia
Claudine — Claudine...! クローディーヌ...! (Kurōdīnu...!) Género Romance, yuri Creado por Riyoko Ikeda Editorial Shūeisha … Wikipedia Español
Claudine — may refer to: Claudine (given name), a feminine given name of French origin Claudine (book series), the protagonist of a series of novels by Colette Claudine...!, a 1978 Japanese manga series Claudine (TV series), a 2010 Philippine television… … Wikipedia
Claudine S'en Va — (téléfilm) Claudine s en va est un téléfilm français d Édouard Molinaro produit en 1977. Fiche technique Titre : Claudine s en va Réalisation : Édouard Molinaro Adaptation : Danièle Thompson, d après Colette Musique : Claude… … Wikipédia en Français
Claudine s'en va — (téléfilm) Claudine s en va est un téléfilm français d Édouard Molinaro produit en 1977. Fiche technique Titre : Claudine s en va Réalisation : Édouard Molinaro Adaptation : Danièle Thompson, d après Colette Musique : Claude… … Wikipédia en Français
Claudine — ist ein weiblicher Vorname; Träger dieses Namens sind: Claudine André (* 1946), belgisch kongolesische Kunsthändlerin, Tierschützerin und Autorin Claudine Wilde (* 1967), deutsche Schauspielerin Claudine bezeichnet ferner: eine Gruppe von… … Deutsch Wikipedia
Claudine — f French: feminine diminutive form of CLAUDE (SEE Claude). It was made popular at the beginning of the 20th century as the name of the heroine of a series of novels by the French writer Colette (1873–1954), and is now also occasionally used in… … First names dictionary
Claudine — Comédie dramatique de John Berry, avec Diahann Carroll, James Earl Jones, Lawrence Hinton Jacobs, David Kruger. Pays: États Unis Date de sortie: 1975 Technique: couleurs Durée: 1 h 35 Résumé Une jeune femme noire, mère de six… … Dictionnaire mondial des Films
Claudine — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Claudine est : un nom propre utilisé comme prénom, un nom commun. Sommaire 1 Prénom … Wikipédia en Français
Claudine — Claudina, Claudine italienische bzw. französische Koseform von → Claudia (Bedeutung: Hinweis auf das Geschlecht der Claudier) … Deutsch namen
claudine — adj. Col claudine : col rond et plat … Le dictionnaire des mots absents des autres dictionnaires