Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

chnung

  • 21 exakt

    1.
    a точный, строгий

    eine exákte Beréchnung — точное вычисление

    exákte Wíssenschaften — точные науки

    exákter Mensch — строгий [пунктуальный] человек

    2.
    adv точно, чëтко, строго

    exákt árbeiten — чётко [аккуратно] работать

    Универсальный немецко-русский словарь > exakt

  • 22 gesalzen

    1.
    part II от salzen
    2. part adj фам
    1) очень высокий, завышенный (о ценах)

    éíne gesálzen Réchnung bekómmen*получить счёт на приличную сумму

    2) фривольный; грубый

    ein gesálzener Witz — фривольная шутка

    3) резкий; недружелюбный

    Универсальный немецко-русский словарь > gesalzen

  • 23 glatt

    a
    1) гладкий, ровный

    éíne glatte Ébene — гладкая поверхность

    glatte Hááre — гладкие [прямые] волосы (не кудрявые)

    glatte Hautгладкая кожа (без морщин)

    ein glatt rasíértes Gesícht — гладко выбритое лицо.

    2) гладкий, без рисунка (о ткани)
    3) гладкий (без осложнений, препятствий)

    éíne glatte Lándung — плавная посадка (самолёта)

    éíne glatte Réchnung — круглый счёт

    4) скользкий (о дороге)
    5) разг чистый, абсолютный, откровенный

    éíne glatte Lüge — чистая ложь

    der glatte Wáhnsinn — чистое безумие

    Das ist glatter Betrúg! — Это чистое надувательство!

    6) льстивый, заискивающий, изворотливый

    Универсальный немецко-русский словарь > glatt

  • 24 glattmachen отд

    vt разг оплачивать, уплачивать; расплачиваться (за что-л)

    éíne Réchnung gláttmachen — оплачивать счёт

    Универсальный немецко-русский словарь > glattmachen отд

  • 25 irrtümlich

    1.
    a ошибочный, неправильный

    írrtümliche Ángaben — неправильные данные

    2.
    adv по ошибке, ошибочно

    Er hat die Réchnung írrtümlich zwéímal bezáhlt. — Он по ошибке расплатился дважды.

    Универсальный немецко-русский словарь > irrtümlich

  • 26 kalt

    a

    kalt wérden — остывать, стыть

    kalt máchen — охлаждать, остужать

    Getränke kalt stéllen — поставить напитки на холод [на лёд]

    kalte Spéísen — холодные блюда

    kalt servíéren — подавать холодным (о блюдах или напитках)

    kalte Fárbe — холодный цвет, оттенок

    kalte Míéte — квартплата без учёта стоимости центрального отопления

    kalte Úmschläge мед — холодные обёртывания, компрессы

    éísig kalt — морозный, студёный

    Es ist grímmig kalt dráúßen. — На улице лютый мороз.

    Es wird kalt. — Холодает.

    Ihm ist kalt. — Ему холодно.

    2) холодный, бесчувственный, безразличный, равнодушный

    mit kaltem Blút — хладнокровно, расчётливо

    auf kaltem Wége — мирно; незаметно, не привлекая внимания

    sich vom kalten Verstánd léíten lássen*руководствоваться трезвым рассудком

    Álles war bei ihm kalte Beréchnung. — Он руководствовался только холодным расчётом.

    3) жуткий, ужасный

    j-n fasst kaltes Entsétzen — кого-л сковывает жуткий страх

    wie ein kalter Wásserstrahl wírken — подействовать как холодный душ

    kalte Füße háben разг — дрожать от испуга, испугаться

    es ist j-m heiß und kalt — кого-л бросает то в жар, то в холод

    j-n kalten Blútes töten — хладнокровно убить [прикончить] кого-л

    kalt wie éíne Húndeschnauze sein разгпроявлять безразличие

    j-m die kalte Schúlter zéígen — повернуться спиной к кому-л; отнестись холодно к кому-л

    er ist wéder kalt noch warm разг — ему ни жарко ни холодно; его хата с краю

    Универсальный немецко-русский словарь > kalt

  • 27 Lage

    f <-, -n>
    1) (место)положение, район, место

    ein Haus in rúhiger Láge — дом в тихом районе [месте]

    2) поза, положение
    3) обстановка, ситуация, положение

    die Láge sofórt erfássen — сразу же понять положение [ситуацию]

    aktuélle Láge — обсуждение сложившейся обстановки

    die Láge péílen разг — прощупывать [разведывать] обстановку

    Ich bin nicht in der Láge, díése Réchnung zu bezáhlen. — Я не в состоянии [не могу] оплатить этот счёт. / У меня нет денег, чтобы оплатить этот счёт.

    Versétze dich doch mal in méíne Láge! — Поставь же себя хоть раз на моё место!

    4) воен тк sg положение на фронте; полит (международная) обстановка
    5) слой, пласт; пачка, стопка (о бумаге)
    7) муз звуковой диапазон, регистр; лад (на струнном инструменте)

    Wein éíner gúten Láge — вино из хорошего региона

    9) спорт обыкн pl комплексное плавание, комбинированная эстафета; спорт сокр от Klíngenlage позиция (в фехтовании)
    10) австр потолок (в комнате)
    11)

    éíne Láge Bier für álle Gäste — по кружке пива всем присутствующим

    Универсальный немецко-русский словарь > Lage

  • 28 offen

    a
    1) открытый, раскрытый

    óffenes Haar — распущенные волосы

    ein óffenes Fénster — открытое окно

    mit óffenen Áúgen únter Wásser schwímmen — плавать под водой с открытыми глазами

    óffene Wúnde — открытая рана

    Die Tür muss óffen bléíben. — Дверь должна оставаться открытой.

    Der Kühlschrank ist óffen. — Холодильник открыт.

    2) открытый, свободный, неограждённый

    auf óffener See — в открытом море

    am óffenen Féúer bráten — жарить на открытом огне

    3) открытый, с большим вырезом (о платье)
    4) открытый, неразрешённый, нерешённый (о вопросе и т. п.)

    éíne óffene Fráge — неразрешённый вопрос

    éíne óffene Réchnung — неоплаченный счёт

    5) открытый, откровенный, искренний

    ein óffen Gespräch — откровенный разговор

    etw. (A) óffen ságen — откровенно сказать что-л

    6) открытый, публичный

    ein offener Brief — открытое [опубликованное] письмо

    7) открытый, явный

    offene Féíndschaft — открытая вражда

    8) открытый; явный

    offene Féíndschaft — нескрываемая вражда

    9) незанятый, вакантный

    offene Stélle — вакансия

    10) фон, лингв открытый

    éíne offene Sílbe — открытый слог

    11) разливной, в разлив

    éíne offene Hand háben — быть щедрым

    ein offenes Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л

    mit offenen Áúgen die Welt betráchten — смотреть на мир открытыми глазами [трезво]

    mit offenem Mund dástehen* — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)

    Универсальный немецко-русский словарь > offen

  • 29 präsentieren

    1. vt
    1) книжн предлагать

    j-m Tee [Káffee, Saft] präsentíéren — предлагать кому-л чай [кофе, сок]

    j-m éínen Háftbefehl präsentíéren — предъявить кому-л ордер на арест

    j-m éíne hóhe Réchnung für etw. (A) präsentíéren — предъявить кому-л высокий счёт за что-л

    3) представлять (кого-л кому-л)
    4) показывать (что-л кому-л), представлять (напр, новый ассортимент, новую коллекцию), устраивать презентацию
    5)

    das Gewéhr präsentieren — брать винтовку на караул

    präsentíért, das Gewéhr! — на караул! (команда)

    2.
    sich präsentieren представляться (кому-л), провести самопрезентацию

    Универсальный немецко-русский словарь > präsentieren

  • 30 Probe

    f <-, -n>
    1) проверка, испытание

    die Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи

    Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.

    Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.

    2) образец; проба

    éíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]

    éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]

    Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.

    Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.

    3) театр репетиция

    éíne lánge Próbe ábhalten*проводить длительную репетицию

    éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию

    die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]

    j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке

    etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв

    Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)

    Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом

    Probe túrnen — тренироваться перед боем

    Probe síngen* реже, проходить прослушивание

    Универсальный немецко-русский словарь > Probe

  • 31 rundgehen* * отд

    vi (s)

    etw. (A) rúndgehen lássen — передавать что-л по кругу

    Die Bewáchnung geht rund. — Охранник делает обход.

    Die Flásche ging rund. — Фляжка ходила по кругу.

    2) фам:

    es geht rund (у нас) горячая пора

    Универсальный немецко-русский словарь > rundgehen* * отд

  • 32 Strich

    m <-(e)s, -e>
    1) черта; линия

    éínen Strich zíéhen*провести черту

    2) иск мазок (в живописи); штрих (в рисунке)
    4) деление (на шкале термометра и т. п.)
    5) редк полоса, зона (о местности)
    6) ю-нем, швейц сосок (коровы и т. п.)
    7) ворс, направление ворса

    únter dem Strich — в итоге

    j-m éínen Strich durch die Réchnung máchen Strich — перечеркнуть все планы кому-л

    éínen Strich únter etw. (A) máchen — подвести черту под чем-л, считать дело окончательно решенным

    nach Strich und Fáden разг — основательно, изрядно

    j-n nach Strich und Fáden betrügen разгобманывать кого-л направо и налево

    Универсальный немецко-русский словарь > Strich

  • 33 veranschaulichen

    vt наглядно объяснять [показывать], делать наглядным; иллюстрировать

    etw. durch éíne Zéíchnung veránschaulichen — иллюстрировать что-л при помощи рисунка

    den héútigen Stand der Industríé veránschaulichen — (наглядно) отражать [демонстрировать] современный уровень промышленности

    Универсальный немецко-русский словарь > veranschaulichen

  • 34 verlangen

    vt
    1) требовать, просить (кого-л, что-л); запрашивать (что-л)

    die Réchnung verlángen — просить счёт

    den Áúsweis verlángen — запрашивать удостоверение личности

    Du verlángst Unmögliches von mir. — Вы требуете от меня невозможного.

    2) требовать (чего-л)

    Díése Árbeit verlángt Áúfmerksamkeit. — Эта работа требует внимания

    3) (von D) требовать, просить (напр, денег с кого-л)

    Sie verlángte 200 Éúro (von ihm). — Она запросила (с него) 200 евро.

    4) просить, вызывать (кого-л к телефону)

    Du wirst am Telefón verlángt. — Тебя спрашивают по телефону.

    5) высок (nach D) просить [требовать] прийти, жаждать увидеть (кого-л); просить, жаждать (чего-л)

    Die Stérbende verlángte nach éínem Príéster. — Умирающая попросила (прийти) священника.

    Der Kránke verlángt nach éínem Glas Wásser. — Больной просит стакан воды.

    Универсальный немецко-русский словарь > verlangen

  • 35 verpfuschen

    vt разг портить (что-л)

    die Zéíchnung verpfúschen — испортить рисунок

    séíne Karriére verpfúschen — испортить себе карьеру

    Универсальный немецко-русский словарь > verpfuschen

  • 36 Verrechnung

    f <-, -en> (денежный) расчёт, подсчёт

    nur zur Verréchnung — «только для перечисления» (надпись на чеке)

    Универсальный немецко-русский словарь > Verrechnung

  • 37 Wirt

    m <-(e)s, -e>
    2) хозяин [владелец] дома
    4) биол хозяин

    die Réchnung óhne den Wirt máchen — ошибиться в расчётах, просчитаться

    Универсальный немецко-русский словарь > Wirt

  • 38 abschließen

    ábschließen*
    I vt
    1. запира́ть, закрыва́ть на замо́к [на ключ]
    2. отделя́ть, изоли́ровать

    herm tisch abschließen — гермети́чески закрыва́ть

    3. заключа́ть, подпи́сывать ( договор); соверша́ть ( сделку)

    ine W tte abschließen — заключи́ть пари́, поспо́рить

    4. зака́нчивать; конча́ть, заверша́ть; ком. подводи́ть ито́г

    ein Buch abschließen — дописа́ть кни́гу, заверши́ть рабо́ту над кни́гой

    ine Rchnung [ein Knto] abschließen ком. — закры́ть счёт

    5. замыка́ть, зака́нчивать ( собой)

    ein F uerwerk schloß das Fest ab — пра́зднество заверши́лось фейерве́рком

    ein w ißer Kr gen schließt das Kleid am Hals ab — зако́нченность э́тому пла́тью придаё́т бе́лый воротничо́к

    II vi ( mit D)
    1. конча́ться, зака́нчиваться (чем-л.)

    die Wand schloß mit iner h llen L iste ab — стена́ зака́нчивалась све́тлым бордю́ром

    2. ком. закрыва́ться ( о счёте)

    das K nto schloß mit inem p sitiven S ldo ab — счёт име́ет акти́вное са́льдо

    3. заключи́ть сде́лку (с кем-л.)

    zu d esem Preis kann ich mit hnen nicht abschließen — по э́той цене́ на́ша сде́лка с ва́ми состоя́ться не мо́жет

    4. поко́нчить. порва́ть (с чем-л., с кем-л.), поста́вить крест (на чём-л.)

    er hat mit ihr a bgeschlossen — он оконча́тельно с ней порва́л

    er schloß mit der g nzen Welt ab — он порва́л со всем ми́ром

    1. запира́ться, закрыва́ться на замо́к [на ключ]
    2. уйти́ ( от общества), замкну́ться в себе́; уедини́ться, изоли́роваться

    Большой немецко-русский словарь > abschließen

  • 39 Annahme

    Ánnahme f =, -n
    1. тк. sg приё́м, приня́тие

    die A nnahme iner Gew hnheit — усвое́ние привы́чки

    die A nnahme iner Ges tzesvorlage — приня́тие [одобре́ние] законопрое́кта

    A nnahme an K ndes Statt — усыновле́ние

    A nnahme iner R chnung фин. — акцептова́ние счё́та

    A nnahme des Balls спорт. — приё́м мяча́

    die A nnahme verw igern — отказа́ться приня́ть (напр. счёт к оплате)

    2. приё́мный пункт; окно́ приё́ма (напр. на почте)
    3. предположе́ние, допуще́ние; гипо́теза

    die A nnahme liegt nhe — мо́жно предположи́ть

    in [nter] der A nnahme — (пред)полага́я

    ich h be ( llen) Grund zu der A nnahme, daß — у меня́ есть (все) основа́ния (пред)полага́ть, что …

    Большой немецко-русский словарь > Annahme

  • 40 aufführen

    áufführen
    I vt
    1. книжн. воздвига́ть, возводи́ть (стены, леса и т. п.); сооружа́ть
    2. ста́вить, исполня́ть (на сце́не)
    3. приводи́ть; называ́ть

    als Z ugen aufführen — приводи́ть [ука́зывать] в ка́честве свиде́теля

    4. бухг. вноси́ть

    inen P sten in iner R chnung aufführen — внести́ статью́ в счёт

    5. воен. разводи́ть ( караул); ста́вить ( часовых)
    II sich a ufführen вести́ себя́, держа́ться

    Большой немецко-русский словарь > aufführen

См. также в других словарях:

  • ИНТЕРПОЛИРОВАНИЕ — интерполяция, в простейшем, классическом смысле конструктивное восстановление (быть может, приближенное) функции определенного класса по известным ее значениям или значениям ее производных в данных точках. Пусть даны n+l точек сегмента D=[ а, b] …   Математическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»