-
21 exakt
1.a точный, строгийeine exákte Beréchnung — точное вычисление
exákte Wíssenschaften — точные науки
exákter Mensch — строгий [пунктуальный] человек
2.adv точно, чëтко, строгоexákt árbeiten — чётко [аккуратно] работать
-
22 gesalzen
1.part II от salzen2. part adj фам1) очень высокий, завышенный (о ценах)éíne gesálzen Réchnung bekómmen* — получить счёт на приличную сумму
2) фривольный; грубыйein gesálzener Witz — фривольная шутка
3) резкий; недружелюбный -
23 glatt
a1) гладкий, ровныйéíne glatte Ébene — гладкая поверхность
glatte Hááre — гладкие [прямые] волосы (не кудрявые)
glatte Haut — гладкая кожа (без морщин)
ein glatt rasíértes Gesícht — гладко выбритое лицо.
2) гладкий, без рисунка (о ткани)3) гладкий (без осложнений, препятствий)éíne glatte Lándung — плавная посадка (самолёта)
éíne glatte Réchnung — круглый счёт
4) скользкий (о дороге)5) разг чистый, абсолютный, откровенныйéíne glatte Lüge — чистая ложь
der glatte Wáhnsinn — чистое безумие
Das ist glatter Betrúg! — Это чистое надувательство!
6) льстивый, заискивающий, изворотливый -
24 glattmachen отд
vt разг оплачивать, уплачивать; расплачиваться (за что-л)éíne Réchnung gláttmachen — оплачивать счёт
-
25 irrtümlich
1.a ошибочный, неправильныйírrtümliche Ángaben — неправильные данные
2.adv по ошибке, ошибочноEr hat die Réchnung írrtümlich zwéímal bezáhlt. — Он по ошибке расплатился дважды.
-
26 kalt
a1) холодныйkalt wérden — остывать, стыть
kalt máchen — охлаждать, остужать
Getränke kalt stéllen — поставить напитки на холод [на лёд]
kalte Spéísen — холодные блюда
kalt servíéren — подавать холодным (о блюдах или напитках)
kalte Fárbe — холодный цвет, оттенок
kalte Míéte — квартплата без учёта стоимости центрального отопления
kalt schláfen* — спать в комнате без отопления
kalte Úmschläge мед — холодные обёртывания, компрессы
éísig kalt — морозный, студёный
Es ist grímmig kalt dráúßen. — На улице лютый мороз.
Es wird kalt. — Холодает.
Ihm ist kalt. — Ему холодно.
2) холодный, бесчувственный, безразличный, равнодушныйmit kaltem Blút — хладнокровно, расчётливо
auf kaltem Wége — мирно; незаметно, не привлекая внимания
sich vom kalten Verstánd léíten lássen* — руководствоваться трезвым рассудком
Álles war bei ihm kalte Beréchnung. — Он руководствовался только холодным расчётом.
3) жуткий, ужасныйj-n fasst kaltes Entsétzen — кого-л сковывает жуткий страх
wie ein kalter Wásserstrahl wírken — подействовать как холодный душ
kalte Füße háben разг — дрожать от испуга, испугаться
es ist j-m heiß und kalt — кого-л бросает то в жар, то в холод
j-n kalten Blútes töten — хладнокровно убить [прикончить] кого-л
kalt wie éíne Húndeschnauze sein разг — проявлять безразличие
j-m die kalte Schúlter zéígen — повернуться спиной к кому-л; отнестись холодно к кому-л
er ist wéder kalt noch warm разг — ему ни жарко ни холодно; его хата с краю
-
27 Lage
f <-, -n>1) (место)положение, район, местоein Haus in rúhiger Láge — дом в тихом районе [месте]
2) поза, положение3) обстановка, ситуация, положениеdie Láge sofórt erfássen — сразу же понять положение [ситуацию]
aktuélle Láge — обсуждение сложившейся обстановки
die Láge péílen разг — прощупывать [разведывать] обстановку
Ich bin nicht in der Láge, díése Réchnung zu bezáhlen. — Я не в состоянии [не могу] оплатить этот счёт. / У меня нет денег, чтобы оплатить этот счёт.
Versétze dich doch mal in méíne Láge! — Поставь же себя хоть раз на моё место!
4) воен тк sg положение на фронте; полит (международная) обстановка5) слой, пласт; пачка, стопка (о бумаге)6) полигр фальцованный лист7) муз звуковой диапазон, регистр; лад (на струнном инструменте)Wein éíner gúten Láge — вино из хорошего региона
9) спорт обыкн pl комплексное плавание, комбинированная эстафета; спорт сокр от Klíngenlage позиция (в фехтовании)10) австр потолок (в комнате)11)éíne Láge Bier für álle Gäste — по кружке пива всем присутствующим
-
28 offen
a1) открытый, раскрытыйóffenes Haar — распущенные волосы
ein óffenes Fénster — открытое окно
mit óffenen Áúgen únter Wásser schwímmen — плавать под водой с открытыми глазами
óffene Wúnde — открытая рана
Die Tür muss óffen bléíben. — Дверь должна оставаться открытой.
Der Kühlschrank ist óffen. — Холодильник открыт.
2) открытый, свободный, неограждённыйauf óffener See — в открытом море
am óffenen Féúer bráten — жарить на открытом огне
3) открытый, с большим вырезом (о платье)4) открытый, неразрешённый, нерешённый (о вопросе и т. п.)éíne óffene Fráge — неразрешённый вопрос
éíne óffene Réchnung — неоплаченный счёт
5) открытый, откровенный, искреннийein óffen Gespräch — откровенный разговор
etw. (A) óffen ságen — откровенно сказать что-л
6) открытый, публичныйTag der offenen Tür — день открытых дверей (напр в школе)
ein offener Brief — открытое [опубликованное] письмо
7) открытый, явныйoffene Féíndschaft — открытая вражда
8) открытый; явныйoffene Féíndschaft — нескрываемая вражда
9) незанятый, вакантныйoffene Stélle — вакансия
10) фон, лингв открытыйéíne offene Sílbe — открытый слог
11) разливной, в разливéíne offene Hand háben — быть щедрым
ein offenes Ohr bei j-m fínden* — встретить сочувствие [понимание] у кого-л
mit offenen Áúgen die Welt betráchten — смотреть на мир открытыми глазами [трезво]
mit offenem Mund dástehen* — стоять, разинув рот (от удивления, неожиданности)
-
29 präsentieren
1. vt1) книжн предлагатьj-m Tee [Káffee, Saft] präsentíéren — предлагать кому-л чай [кофе, сок]
2) книжн предъявлятьj-m éínen Háftbefehl präsentíéren — предъявить кому-л ордер на арест
j-m éíne hóhe Réchnung für etw. (A) präsentíéren — предъявить кому-л высокий счёт за что-л
3) представлять (кого-л кому-л)4) показывать (что-л кому-л), представлять (напр, новый ассортимент, новую коллекцию), устраивать презентацию5)das Gewéhr präsentieren — брать винтовку на караул
präsentíért, das Gewéhr! — на караул! (команда)
2.sich präsentieren представляться (кому-л), провести самопрезентацию -
30 Probe
f <-, -n>1) проверка, испытаниеdie Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи
Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.
Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.
2) образец; пробаéíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]
éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]
Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.
Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.
3) театр репетицияéíne lánge Próbe ábhalten* — проводить длительную репетицию
éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию
die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]
j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке
etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв
Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)
Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом
Probe túrnen — тренироваться перед боем
Probe síngen* — реже, проходить прослушивание
-
31 rundgehen* * отд
vi (s)etw. (A) rúndgehen lássen — передавать что-л по кругу
Die Bewáchnung geht rund. — Охранник делает обход.
Die Flásche ging rund. — Фляжка ходила по кругу.
2) фам:es geht rund — (у нас) горячая пора
-
32 Strich
m <-(e)s, -e>1) черта; линияéínen Strich zíéhen* — провести черту
2) иск мазок (в живописи); штрих (в рисунке)3) тире4) деление (на шкале термометра и т. п.)5) редк полоса, зона (о местности)6) ю-нем, швейц сосок (коровы и т. п.)7) ворс, направление ворса8) поглаживаниеúnter dem Strich — в итоге
j-m éínen Strich durch die Réchnung máchen Strich — перечеркнуть все планы кому-л
éínen Strich únter etw. (A) máchen — подвести черту под чем-л, считать дело окончательно решенным
nach Strich und Fáden разг — основательно, изрядно
j-n nach Strich und Fáden betrügen разг — обманывать кого-л направо и налево
-
33 veranschaulichen
vt наглядно объяснять [показывать], делать наглядным; иллюстрироватьetw. durch éíne Zéíchnung veránschaulichen — иллюстрировать что-л при помощи рисунка
den héútigen Stand der Industríé veránschaulichen — (наглядно) отражать [демонстрировать] современный уровень промышленности
-
34 verlangen
vt1) требовать, просить (кого-л, что-л); запрашивать (что-л)die Réchnung verlángen — просить счёт
den Áúsweis verlángen — запрашивать удостоверение личности
Du verlángst Unmögliches von mir. — Вы требуете от меня невозможного.
2) требовать (чего-л)Díése Árbeit verlángt Áúfmerksamkeit. — Эта работа требует внимания
3) (von D) требовать, просить (напр, денег с кого-л)Sie verlángte 200 Éúro (von ihm). — Она запросила (с него) 200 евро.
4) просить, вызывать (кого-л к телефону)Du wirst am Telefón verlángt. — Тебя спрашивают по телефону.
Die Stérbende verlángte nach éínem Príéster. — Умирающая попросила (прийти) священника.
Der Kránke verlángt nach éínem Glas Wásser. — Больной просит стакан воды.
-
35 verpfuschen
vt разг портить (что-л)die Zéíchnung verpfúschen — испортить рисунок
séíne Karriére verpfúschen — испортить себе карьеру
-
36 Verrechnung
f <-, -en> (денежный) расчёт, подсчётnur zur Verréchnung — «только для перечисления» (надпись на чеке)
-
37 Wirt
m <-(e)s, -e>1) трактирщик2) хозяин [владелец] дома3) уст принимающая сторона4) биол хозяинdie Réchnung óhne den Wirt máchen — ошибиться в расчётах, просчитаться
-
38 abschließen
ábschließen*I vt1. запира́ть, закрыва́ть на замо́к [на ключ]2. отделя́ть, изоли́ровать4. зака́нчивать; конча́ть, заверша́ть; ком. подводи́ть ито́гein Buch abschließen — дописа́ть кни́гу, заверши́ть рабо́ту над кни́гой
é ine Réchnung [ein Kónto] abschließen ком. — закры́ть счёт
5. замыка́ть, зака́нчивать ( собой)ein wé ißer Krá gen schließt das Kleid am Hals ab — зако́нченность э́тому пла́тью придаё́т бе́лый воротничо́к
II vi ( mit D)1. конча́ться, зака́нчиваться (чем-л.)2. ком. закрыва́ться ( о счёте)3. заключи́ть сде́лку (с кем-л.)zu dí esem Preis kann ich mit Í hnen nicht abschließen — по э́той цене́ на́ша сде́лка с ва́ми состоя́ться не мо́жет
4. поко́нчить. порва́ть (с чем-л., с кем-л.), поста́вить крест (на чём-л.)er hat mit ihr a bgeschlossen — он оконча́тельно с ней порва́л
1. запира́ться, закрыва́ться на замо́к [на ключ]2. уйти́ ( от общества), замкну́ться в себе́; уедини́ться, изоли́роваться -
39 Annahme
Ánnahme f =, -n1. тк. sg приё́м, приня́тиеdie A nnahme é iner Gesé tzesvorlage — приня́тие [одобре́ние] законопрое́кта
A nnahme an Kí ndes Statt — усыновле́ние
A nnahme des Balls спорт. — приё́м мяча́
2. приё́мный пункт; окно́ приё́ма (напр. на почте)3. предположе́ние, допуще́ние; гипо́тезаin [únter] der A nnahme — (пред)полага́я
ich há be (á llen) Grund zu der A nnahme, daß … — у меня́ есть (все) основа́ния (пред)полага́ть, что …
-
40 aufführen
áufführenI vt1. книжн. воздвига́ть, возводи́ть (стены, леса и т. п.); сооружа́ть2. ста́вить, исполня́ть (на сце́не)3. приводи́ть; называ́ть4. бухг. вноси́ть
См. также в других словарях:
ИНТЕРПОЛИРОВАНИЕ — интерполяция, в простейшем, классическом смысле конструктивное восстановление (быть может, приближенное) функции определенного класса по известным ее значениям или значениям ее производных в данных точках. Пусть даны n+l точек сегмента D=[ а, b] … Математическая энциклопедия