Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

caquet

  • 1 caquet

    nm. ; babil exaspérant, bagou qui importune: kakè, klyapè (Albanais.001).
    Fra. Rabattre le caquet de qq. (le faire taire): ptâ kâkon ê bwaita <mettre qq. en boîte>, fére fromâ caquet l'grwin // l'klyapè caquet à kâkon <faire fermer la bouche à qq.>, rabatre l'kakè à kâkon, rivâ // klyoutrâ caquet l'bèko à kâkon <river // clouer caquet le bec à qq.> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > caquet

  • 2 κακάρισμα

    caquet

    Ελληνικό-Γαλλικό λεξικό > κακάρισμα

  • 3 cackle

    caquet Noun

    Chambers English-French dictionary > cackle

  • 4 frango

    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
        Frango, frangis, fregi, fractum, frangere. Rompre, Briser, Froisser.
    \
        Frangere aulas in caput alterius. Plaut. Rompre des pots de terre sur la teste d'aucun.
    \
        Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu, Il s'est rompu le bras.
    \
        Frangere ceruices alicui. Cic. Rompre le col.
    \
        Comam in gradus frangere. Quintil. Testonner sa perruque par eschalons.
    \
        Flegit coxam. Plinius iunior. Il se rompit la cuisse.
    \
        Gleba frangeda versis bidentibus. Virgil. Il fault rompre les mottes. \ Frangere in micas. Plin. Esmier.
    \
        Frangere molis. Plin. Mouldre.
    \
        Fregit nauem. Terent. Sa navire s'est rompue.
    \
        Euri frangunt syluas. Virgil. Les vents rompent les arbres.
    \
        Frangere, ad incorporea transfertur: vt Frangere animum alicuius. Plaut. Vaincre son courage, Descourager, Luy bien rabaisser son caquet.
    \
        Frangere et abiicere aliquem. Cic. Luy rompre ses entreprinses.
    \
        Frangere et comminuere aliquem. Cic. L'affoiblir et destruire.
    \
        Animum pietas, maternaque nomina frangunt. Ouidius. Amollissent, ou Rompent le coeur, Mattent.
    \
        Contundere et frangere latronis audaciam. Cic. Luy faire faire jou, Luy rabaisser ses cornes, ou son caquet.
    \
        Frangere consilia alicuius. Cic. Rompre ses entreprinses.
    \
        Dolor frangit corda fortia. Tibull. Descourage, Matte.
    \
        Diem morantem mero frangere. Horat. Passer un long jour d'esté à boire.
    \
        Frangere dignitatem suam. Cic. Abbaisser, Amoindrir.
    \
        Doli frangentur inanes. Virgil. Seront vaincuz.
    \
        Frangere fidem. Cic. Faulser sa foy.
    \
        Foedus. Cic. Rompre l'alliance et convenance.
    \
        Gemitu supplice frangere aliquem. Stat. L'amollir et addoulcir.
    \
        Hominem frangere. Cic. Vaincre le coeur d'aucun, Le faire condescendre à nostre volunté.
    \
        Imperium. Horat. Rompre et ruiner la domination tyrannique d'aucun.
    \
        Mala ingenium fregere meum. Ouid. Ont matté.
    \
        Frangere aliquem ingenio et industria. Cic. Destruire, Affoiblir.
    \
        Leges alicuius frangere. Lentulus Ciceroni. Enfraindre les loix, Les trespassez.
    \
        Mandata. Horat. Contrevenir à ce qu'on nous a commandé, Enfraindre, Trespasser.
    \
        Nationes frangere et domare. Cic. Matter et donter, Rendre subjects, Mettre et reduire en obeissance.
    \
        Opes frangere inimicorum. Liu. Destruire.
    \
        Patientia frangere aliquem. Cic. Vaincre.
    \
        Poenas leuiter frangere. Lucret. Amoindrir, Faire que la peine ne semble point si grande.
    \
        Se laboribus frangere. Cic. Se debiliter et affoiblir.
    \
        Sententiam alicuius frangere. Cic. Confuter l'opinion d'aucun, et la faire trouver mauvaise.
    \
        Frangere vires. Cic. Matter.
    \
        Frangi. Cic. Perdre patience ou constance, Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Mare aestu frangitur. Lucret. La mer est tormentee et debatue par le flot et reflot.

    Dictionarium latinogallicum > frango

  • 5 garrulitas

    garrŭlĭtās, ātis, f. [garrulus] [st1]1 [-] caquetage [de la pie]. --- Ov. M. 5, 678 ; [de la corneille]. --- Plin. 10, 30. [st1]2 [-] babil [d'enfant]. --- Suet. Aug. 83. [st1]3 [-] bavardage, caquet. --- Quint. 2, 4, 15 ; Plin. Ep. 9, 10, 2.
    * * *
    garrŭlĭtās, ātis, f. [garrulus] [st1]1 [-] caquetage [de la pie]. --- Ov. M. 5, 678 ; [de la corneille]. --- Plin. 10, 30. [st1]2 [-] babil [d'enfant]. --- Suet. Aug. 83. [st1]3 [-] bavardage, caquet. --- Quint. 2, 4, 15 ; Plin. Ep. 9, 10, 2.
    * * *
        Garrulitas, pen. corr. Martial. Degoisement, Quaquetement, Quaquet, Jargonnement, Babil.

    Dictionarium latinogallicum > garrulitas

  • 6 loquacitas

    lŏquācĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] bavardage, verbosité, prolixité. [st2]2 [-] babil, caquet.
    * * *
    lŏquācĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] bavardage, verbosité, prolixité. [st2]2 [-] babil, caquet.
    * * *
        Loquacitas, pen. corr. Cic. Trop grande abondance de parolles inutiles et vaines, Loquacité.

    Dictionarium latinogallicum > loquacitas

  • 7 болтовня

    * * *
    ж. разг.
    bavardage m, verbiage m, caquet m; jaserie f (vx); babillage m, babil [-il] m ( ребёнка)

    пуста́я болтовня́ — verbiage creux

    * * *
    n
    1) gener. parlote, parlotte, calembredaine, caquetage, babil, babillage, bavardage, habillement
    2) colloq. prêcha, prêchi, prêchi-prêcha, baratin, bavassage, bavasserie, jabotage, jacassement, tchatche, bla-bla, blabla, jacasserie, laïus, papotage, boniment, salade, sauce
    3) obs. cailletage
    4) liter. caquet
    5) simpl. jactance, jaspin, jaspinage
    6) swiss. mordache
    7) argo. palace

    Dictionnaire russe-français universel > болтовня

  • 8 заставить замолчать

    v
    1) gener. clore la bouche à (qn) (кого-л.), faire rentrer (кого-л.), fermer la bouche à (qn) (кого-л.), imposer silence, river son clou, réduire au mutisme, réduire au silence, faire taire
    2) colloq. coller, clouer le bec à qn
    5) argo. murer

    Dictionnaire russe-français universel > заставить замолчать

  • 9 клохтанье

    с. разг.
    gloussement m, caquet m
    * * *
    n
    1) gener. caquet
    2) obs. gloussement

    Dictionnaire russe-français universel > клохтанье

  • 10 осадить

    I воен.
    assiéger vt; investir vt
    II
    1) ( заставить податься назад) faire reculer vt; acculer vt ( лошадь)

    осади́ наза́д! — arrière!

    2) перен., разг.

    осади́ть кого́-либо — remettre qn à sa place; rabattre le caquet de qn ( fam)

    он суме́л его́ осади́ть — il a su lui rabattre le caquet

    осади́ть наха́ла — remettre l'insolent à sa place

    III

    осади́ть те́сто — abaisser la pâte

    2) хим. précipiter vt
    * * *
    v
    1) gener. donner sur les ongles à (qn) (кого-л.), renvoyer (qn) dans ses buts (кого-л.), mettre à sa place
    2) colloq. remiser

    Dictionnaire russe-français universel > осадить

  • 11 сбить спесь с

    v
    gener. détruire l'orgueil (...), faire baisser le ton à (qn) (кого-л.), rabaisser le caquet de (qn) (кого-л.), rabattre le caquet de (qn) (кого-л.)

    Dictionnaire russe-français universel > сбить спесь с

  • 12 cackle

    cackle [ˈkækl]
    1. noun
    [of hen] caquet m ; ( = laugh) gloussement m
    [hens] caqueter ; ( = laugh) glousser
    * * *
    ['kækl] 1.
    noun ( of hen) caquet m; ( of person) ricanement m

    cut the cackle! — (colloq) arrêtez de jacasser!

    2.
    intransitive verb [hen] caqueter; [person] ( talk) caqueter; ( laugh) ricaner

    English-French dictionary > cackle

  • 13 poule

    (f) курица
     ♦ ce n'est pas à la poule de chanter avant [ devant] le coq поперёк батьки в пекло не лезь; жена должна во всем слушаться мужа
     ♦ chair de poule гусиная кожа
     ♦ donner la chair de poule à qn нагнать страху на кого-л.
     ♦ lait de poule гоголь-моголь
     ♦ les poules pondent par le bec не подмажешь, не поедешь
     ♦ nid de poule [ dos d'âne] ухаб, рытвина на дороге
     ♦ plumer la poule sans la faire crier ловко обобрать кого-л., спрятав концы в воду
     ♦ poule (шутл.)
      1) цыпочка, лапочка (обращение)
      2) девушка, молодая женщина
      3) любовница, краля
     ♦ poule au pot (шутл.) сытая жизнь
     ♦ poule couveuse [ mère poule] курица-наседка, клуша
     ♦ poule mouillée мокрая курица
     ♦ quand les poules auront les dents когда рак на горе свистнет
     ♦ se coucher comme [ avec] des poules очень рано ложиться спать
     ♦ tuer la poule aux œufs d'or; ▼ couper l'arbre pour avoir le fruit убить курицу, несущую золотые яйца; срубить сук, на котором сидишь
     ♦ tuer la poule pour avoir l'œuf пожертвовать важным ради незначительной временной выгоды
     ♦ [lang name="French"]veux-tu les œufs, souffre le caquetage des poules любишь кататься, люби и саночки возить
     ♦ poulet (m)
      1) полицейский в штатском
      2) цыпочка, лапочка, котик (обращение)
     ♦ poussin (m) цыплёнок, малыш, детка
     ♦ caqueter кудахтать, трещать
     ♦ caquetage (m) болтовня, трёп
     ♦ quel caquet! ну и болтун!
     ♦ rabattre le caquet à qn поставить кого-л. на место; сбить с кого-л. спесь

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > poule

  • 14 pipe

    pipe [paɪp]
    1 noun
    (a) (for smoking) pipe f;
    he smokes a pipe il fume la pipe;
    he smokes four pipes a day il fume quatre pipes par jour;
    familiar put that in your pipe and smoke it! mets ça dans ta poche et ton mouchoir par-dessus!
    (b) (for gas, liquid etc) tuyau m, conduite f; (for stove) tuyau m;
    to lay gas pipes poser des conduites de gaz;
    the pipes have frozen les canalisations ont gelé
    (c) Music (gen) pipeau m; (boatswain's whistle) sifflet m; (on organ) tuyau m;
    the pipes (bagpipes) la cornemuse
    (d) Anatomy & Zoology tube m;
    respiratory pipe tube m respiratoire
    (e) (birdsong) pépiement m, gazouillis m
    get on the pipe to Heather passe un coup de bigophone à Heather
    volcanic pipe cheminée f volcanique
    (h) Computing (symbol) barre f verticale
    (bowl, stem) de pipe; (tobacco) à pipe
    (a) (convey → liquid) acheminer par tuyau;
    natural gas is piped to the cities le gaz naturel est acheminé jusqu'aux villes par gazoducs;
    the irrigation system will pipe water to the fields le système d'irrigation amènera l'eau jusqu'aux champs;
    untreated sewage is piped into the lake les égouts se déversent directement dans le lac;
    to pipe coolant through a system faire circuler un produit refroidissant dans un système
    (b) Music (tune) jouer
    (c) Nautical (order) siffler;
    to pipe sb aboard rendre à qn les honneurs du sifflet (quand il monte à bord);
    to pipe sb out saluer le départ de qn au sifflet
    (d) (say) dire d'une voix flûtée
    (e) Sewing passepoiler
    (f) Cookery (cake) décorer avec une (poche à) douille;
    pipe the cream onto the sponge avec une poche à douille, versez la crème sur le gâteau
    Music (on bagpipes) jouer de la cornemuse; (on simple pipe) jouer du pipeau
    ►► Music pipe band orchestre m de cornemuses;
    pipe cleaner cure-pipe m;
    pipe dream chimère f;
    you and your pipe dreams! toi et tes châteaux en Espagne!;
    pipe fitter tuyauteur(euse) m,f;
    pipe major cornemuse f principale;
    pipe organ grandes orgues fpl;
    pipe of peace calumet m de la paix;
    pipe rack râtelier m à pipes
    (a) (make less noise) faire moins de bruit ;
    pipe down! moins de bruit!
    (b) (not talk so much) rabattre son caquet;
    pipe down! boucle-la!;
    he piped down when he realized she knew a lot more about it il a rabattu son caquet quand il s'est rendu compte qu'elle en savait bien plus que lui
    to pipe in the guests = jouer de la cornemuse en tête de la procession (lors de l'entrée solennelle des invités)
    to pipe sb in saluer l'arrivée de qn au sifflet
    (a) (person) se faire entendre;
    "me too!" he piped up "moi aussi!", dit-il, sortant de son silence
    (b) (band) se mettre à jouer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > pipe

  • 15 usadit koho

    usadit koho
    rabattre le caquet de q. (.)
    couper la chique à q. (fam..)
    remiser q. (.)
    river son clou à q. (.)
    clouer le bec à q. (.)
    rembarrer
    en boucher un coin à q. (fam..)
    rabaisser le caquet de q. (.)
    remettre q. à sa place

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > usadit koho

  • 16 zavřít komu ústa

    zavřít komu ústa
    rabattre le caquet de q. (.)
    rabaisser le caquet de q. (.)

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > zavřít komu ústa

  • 17 cornix

    cornix, ĭcis, f. corneille (oiseau).    - cornicum oculos configere, Cic. Mur. 11: crever les yeux des corneilles (= tromper ceux qui voient clair).
    * * *
    cornix, ĭcis, f. corneille (oiseau).    - cornicum oculos configere, Cic. Mur. 11: crever les yeux des corneilles (= tromper ceux qui voient clair).
    * * *
        Cornix, cornicis, pen. prod. f. g. Plin. Une corneille.
    \
        Improba. Virgil. Importune, Qui rompt la teste aux gens de son caquet.
    \
        Sinistra. Virgil. Malencontreusement, Portant malencontre.
    \
        Cornicibus superstes, et Cornicibus viuacior. Marital. Qui est de fort longue vie.

    Dictionarium latinogallicum > cornix

  • 18 interpellator

    interpellātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui interrompt (celui qui parle). [st2]2 [-] importun, fâcheux. [st2]3 [-] corrupteur, séducteur.
    * * *
    interpellātŏr, ōris, m. [st2]1 [-] celui qui interrompt (celui qui parle). [st2]2 [-] importun, fâcheux. [st2]3 [-] corrupteur, séducteur.
    * * *
        Interpellator, pe. prod. Verbale. Cic. Destourbeur, Qui par son caquet empesche qu'on ne puisse faire quelque chose, Interpellateur, Un rompeur de chanssons.

    Dictionarium latinogallicum > interpellator

  • 19 percello

    percello, ĕre, culi, culsum - tr. - [st2]1 [-] heurter avec violence, frapper fortement, ébranler. [st2]2 [-] faire une vive impression sur, émouvoir fortement, frapper (les sens ou l'esprit), bouleverser. [st2]3 [-] renverser (par un coup violent), abattre, terrasser, culbuter. [st2]4 [-] au fig. anéantir, détruire, ruiner, perdre, faire périr. [st2]5 [-] séduire, exciter, attirer.    - perii, plaustrum perculi! Plaut. Ep. 4, 2, 22: je suis mort! j'ai renversé ma charrette! (= je suis ruiné).    - quas (civitates) atrocibus edictis Galba perculerat, Tac. H. 1, 53: (les cités) que Galba avait frappées d'édits cruels.
    * * *
    percello, ĕre, culi, culsum - tr. - [st2]1 [-] heurter avec violence, frapper fortement, ébranler. [st2]2 [-] faire une vive impression sur, émouvoir fortement, frapper (les sens ou l'esprit), bouleverser. [st2]3 [-] renverser (par un coup violent), abattre, terrasser, culbuter. [st2]4 [-] au fig. anéantir, détruire, ruiner, perdre, faire périr. [st2]5 [-] séduire, exciter, attirer.    - perii, plaustrum perculi! Plaut. Ep. 4, 2, 22: je suis mort! j'ai renversé ma charrette! (= je suis ruiné).    - quas (civitates) atrocibus edictis Galba perculerat, Tac. H. 1, 53: (les cités) que Galba avait frappées d'édits cruels.
    * * *
        Percello, percellis, perculi, pe. cor. et perculsi, perculsum, percellere. Terent. Abbatre, Ruer jus, Jecter par terre, Renverser, Esbranler, Frapper.
    \
        Perculit eum illud. Cic. Cela l'a estonné et abbatu, Luy a faict perdre tout courage, Luy a bien rabaissé son caquet.
    \
        Percellere alicuius pectus pauore. Liu. Luy troubler l'esprit de paour.
    \
        Perculsit me. Horat. M'a touché ou frappé d'une grande delectation, M'a fort delecté.
    \
        Quum vnam vel alteram pestis perculit. Colum. Quand la peste en a attainct et frappé une ou deux.

    Dictionarium latinogallicum > percello

  • 20 retundo

    retundo, ĕre, rettŭdi (retŭdi), tūsum (tunsum) - tr. - [st2]1 [-] émousser. [st2]2 [-] repousser, refouler, arrêter, empêcher, amortir, réprimer, étouffer (des bruits), rabattre (l'orgueil).
    * * *
    retundo, ĕre, rettŭdi (retŭdi), tūsum (tunsum) - tr. - [st2]1 [-] émousser. [st2]2 [-] repousser, refouler, arrêter, empêcher, amortir, réprimer, étouffer (des bruits), rabattre (l'orgueil).
    * * *
        Retundo, retundis, retudi, pen. cor. retusum, penul. pro. retundere. Plin. Refouler, Reboucher un trenchant ou une poincte, Rabbatre.
    \
        Improbitatem alicuius retundere. Quintil. Reprimer, Rembarrer.
    \
        Linguam et sermones quorundam retundere. Liu. Repoulser les mauvaises parolles d'aucuns, Leur rabaisser le caquet.

    Dictionarium latinogallicum > retundo

См. также в других словарях:

  • caquet — [ kakɛ ] n. m. • XVe; de caqueter 1 ♦ Gloussement de la poule quand elle pond. 2 ♦ Fig. Bavardage indiscret, intempestif. ⇒ babil. Quel caquet ! Rabattre, rabaisser le caquet à qqn, l obliger à se taire, le remettre à sa place (cf. Clouer le bec) …   Encyclopédie Universelle

  • caquet — CAQUET. substant. mascul. Babil. Caquet importun. Avoir bien du caquet. Avoir trop de caquet. Elle a le caquet bien affilé. Cet homme là n a que du caquet. [b]f♛/b] On dit figurément et familièrement, Rabattre le caquet, ou rabaisser le caquet de …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • caquet — CAQUET. s. m. Babil. Caquet importun. avoir bien du caquet. avoir trop de caquet. On appelle prov. Le caquet de l accouchée, L entretien de bagatelles qui se fait ordinairement chez les femmes qui sont en couche. On dit fig. Rabbattre le caquet,… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • caquet — Caquet, Loquacitas, voyez Babil. Cecy luy a bien rabaissé son caquet, Haec res, vel Haec vox eum perculit, Haec res hominem fregit, L a fait parler plus bas …   Thresor de la langue françoyse

  • Caquet — Caquet, mort au Caire le 10 juillet 1799 de la peste[1], est un dessinateur français. Il fit partie de l Expédition d Égypte. Employé comme dessinateur dans le bureau du génie[2],[3]. Notes et références …   Wikipédia en Français

  • Caquet — (fr., spr. Kackäh, Caquetage, Caqueterie), Gewäsch, Geplauder, unnütze Worte: daher Caqueteur (spr. Kacketör), Schwätzer, u. Caquetiren, schwatzen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Caquet — (frz. Cakäh), Geschwätz, Unsinn; Caqueteur (Caketöhr). Schwätzer …   Herders Conversations-Lexikon

  • caquet — (ka kè ; le t ne se lie pas dans la conversation ; au pluriel l s se lie : des ka kè z insipides ; caquets rime avec traits, procès, jamais, paix) s. m. 1°   Au propre, le cri de la poule qui pond. 2°   Fig. Babil haut et bruyant, et aussi babil… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CAQUET — s. m. Babil. Caquet importun. Avoir bien du caquet. Avoir trop de caquet. Elle a le caquet bien affilé. Cet homme n a que du caquet. Ce perroquet, cette pie me fatigue par son caquet. Il est familier. Fig. et fam., Rabattre ou rabaisser le caquet …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CAQUET — n. m. Gloussement particulier de la poule quand elle va pondre. Figurément, il signifie Babil indiscret. Caquet importun. Avoir bien du caquet. Avoir trop de caquet. Elle a le caquet bien affilé. Il est familier. Fig. et fam., Rabattre ou… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • caquet — nm. ; babil exaspérant, bagou qui importune : kakè, klyapè (Albanais.001). Fra. Rabattre le caquet de qq. (le faire taire) : ptâ kâkon ê bwaita <mettre qq. en boîte>, fére fromâ caquet l grwin // l klyapè caquet à kâkon <faire fermer la… …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»