Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

frango

  • 1 frango

    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
    frango, ĕre, frēgi, fractum - tr. -    - [gr]gr. ῥήγνυμι -- angl. to break. [st1]1 [-] briser, casser, rompre, fracturer, fracasser; écraser, moudre, broyer; mâcher, manger.    - frangere tibiam, Phaedr.: se casser une jambe.    - laqueo gulam frangere, Sall. C. 55: étrangler avec un lacet.    - patinam frangere, Hor.: casser un plat.    - frangere amnem nando, Luc. 8: fendre les flots du fleuve à la nage.    - cum (fruges) in saxi franguntur, Lucr. 1: quand les grains sont broyés sur la pierre. [st1]2 [-] au fig. briser; rompre, violer, enfreindre; couper, interrompre.    - foedus frangere, Cic.: rompre un traité.    - frangere fidem, Cic.: violer la foi jurée, manquer à sa parole. [st1]3 [-] au fig. adoucir, amollir; adoucir (qqn), attendrir, fléchir, apaiser, calmer.    - calor se frangit, Cic.: la chaleur perd de son intensité, la chaleur diminue.    - cupiditates frangere, Cic.: mettre un frein aux passions.    - misericordiā frangi, Cic. Att. 7: céder à la pitié.    - risus frangit vultus, Petr.: le rire adoucit le visage.    - te ut ulla res frangat? Cic.: toi, te laisser attendrir! [st1]4 [-] briser, affaiblir, diminuer, épuiser, abattre, renverser, ruiner, détruire.    - mollis illa educatio nervos omnes et mentis et corporis frangit, Quint. 1, 2: cette éducation efféminée brise tous les ressorts de l'âme et du corps.    - vim frangere, Cic.: diminuer la force.    - frangi metu, Cic. Off. 1: être abattu par la crainte.    - frangi dolore, Cic. Fin. 2: être accablé par la douleur.    - morantem diem mero frangere, Hor. C. 2: abréger la longueur du jour en buvant.    - sententiam alicujus frangere, Cic. Fam. 1: renverser une opinion.    - quum video..., frangor, Ov.: quand je vois... le courage me manque.    - mea commoda fregit, Cat.: il a détruit mon bonheur.    - Plato ipsa auctoritate me frangeret, Cic. Tusc. 1: Platon m'ébralerait par sa seule autorité. [st1]5 [-] réprimer, dompter, réduire, maîtriser, vaincre, dominer.    - hunc (pedum dolorem) abstinentiā fregit, Plin. Ep. 1: il triompha de cette goutte à force d'abstinence.    - nationes frangere, Cic.: soumettre des nations.    - libidines frangere, Cic.: dompter les passions.
    * * *
        Frango, frangis, fregi, fractum, frangere. Rompre, Briser, Froisser.
    \
        Frangere aulas in caput alterius. Plaut. Rompre des pots de terre sur la teste d'aucun.
    \
        Fregit brachium. Cic. Il ha le bras rompu, Il s'est rompu le bras.
    \
        Frangere ceruices alicui. Cic. Rompre le col.
    \
        Comam in gradus frangere. Quintil. Testonner sa perruque par eschalons.
    \
        Flegit coxam. Plinius iunior. Il se rompit la cuisse.
    \
        Gleba frangeda versis bidentibus. Virgil. Il fault rompre les mottes. \ Frangere in micas. Plin. Esmier.
    \
        Frangere molis. Plin. Mouldre.
    \
        Fregit nauem. Terent. Sa navire s'est rompue.
    \
        Euri frangunt syluas. Virgil. Les vents rompent les arbres.
    \
        Frangere, ad incorporea transfertur: vt Frangere animum alicuius. Plaut. Vaincre son courage, Descourager, Luy bien rabaisser son caquet.
    \
        Frangere et abiicere aliquem. Cic. Luy rompre ses entreprinses.
    \
        Frangere et comminuere aliquem. Cic. L'affoiblir et destruire.
    \
        Animum pietas, maternaque nomina frangunt. Ouidius. Amollissent, ou Rompent le coeur, Mattent.
    \
        Contundere et frangere latronis audaciam. Cic. Luy faire faire jou, Luy rabaisser ses cornes, ou son caquet.
    \
        Frangere consilia alicuius. Cic. Rompre ses entreprinses.
    \
        Dolor frangit corda fortia. Tibull. Descourage, Matte.
    \
        Diem morantem mero frangere. Horat. Passer un long jour d'esté à boire.
    \
        Frangere dignitatem suam. Cic. Abbaisser, Amoindrir.
    \
        Doli frangentur inanes. Virgil. Seront vaincuz.
    \
        Frangere fidem. Cic. Faulser sa foy.
    \
        Foedus. Cic. Rompre l'alliance et convenance.
    \
        Gemitu supplice frangere aliquem. Stat. L'amollir et addoulcir.
    \
        Hominem frangere. Cic. Vaincre le coeur d'aucun, Le faire condescendre à nostre volunté.
    \
        Imperium. Horat. Rompre et ruiner la domination tyrannique d'aucun.
    \
        Mala ingenium fregere meum. Ouid. Ont matté.
    \
        Frangere aliquem ingenio et industria. Cic. Destruire, Affoiblir.
    \
        Leges alicuius frangere. Lentulus Ciceroni. Enfraindre les loix, Les trespassez.
    \
        Mandata. Horat. Contrevenir à ce qu'on nous a commandé, Enfraindre, Trespasser.
    \
        Nationes frangere et domare. Cic. Matter et donter, Rendre subjects, Mettre et reduire en obeissance.
    \
        Opes frangere inimicorum. Liu. Destruire.
    \
        Patientia frangere aliquem. Cic. Vaincre.
    \
        Poenas leuiter frangere. Lucret. Amoindrir, Faire que la peine ne semble point si grande.
    \
        Se laboribus frangere. Cic. Se debiliter et affoiblir.
    \
        Sententiam alicuius frangere. Cic. Confuter l'opinion d'aucun, et la faire trouver mauvaise.
    \
        Frangere vires. Cic. Matter.
    \
        Frangi. Cic. Perdre patience ou constance, Perdre coeur et courage, Se descourager.
    \
        Mare aestu frangitur. Lucret. La mer est tormentee et debatue par le flot et reflot.

    Dictionarium latinogallicum > frango

  • 2 frango

    fran.go
    [fr‘ãgu] sm 1 poulet. 2 Fut but marqué que le gardien aurait pu facilement éviter.
    * * *
    [`frãŋgu]
    Substantivo masculino (ave) poulet masculin
    frango assado poulet rôti
    * * *
    nome masculino
    poulet
    frango assado
    poulet rôti

    Dicionário Português-Francês > frango

  • 3 effringo

    effringo, ĕre, frēgi, fractum [ex + frango] [st2]1 - tr. - enlever en brisant, ouvrir par effraction, forcer, briser, rompre, détruire. [st2]2 - intr. - se briser contre.
    * * *
    effringo, ĕre, frēgi, fractum [ex + frango] [st2]1 - tr. - enlever en brisant, ouvrir par effraction, forcer, briser, rompre, détruire. [st2]2 - intr. - se briser contre.
    * * *
        Effringo, effringis, effregi, pen. prod. effractum, effringeri. Terent. Rompre en pieces, Briser.
    \
        Animam effringere. Seneca. Tuer par grande violence.

    Dictionarium latinogallicum > effringo

  • 4 fractus

    fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.
    * * *
    fractus, a, um part. passé de frango. [st2]1 [-] brisé, cassé, rompu, fracturé. [st2]2 [-] broyé, moulu. [st2]3 [-] retentissant, éclatant. [st2]4 [-] affaibli, épuisé, abattu. [st2]5 [-] calmé, fléchi, apaisé. [st2]6 [-] affaibli, diminué. [st2]7 [-] amolli, mou, énervé, efféminé, languissant, sans énergie; passionné, lascif.
    * * *
        Fractus, Participium, siue Nomen ex participio. Plaut. Rompu, Fraislé.
    \
        Fractus animo. Cic. Descouragé, Qui ha le coeur failli.
    \
        Calamitate fractus et afflictus. Cic. Mat, Mattè.
    \
        Fractus aliquo detrimento. Hirtius. Affoibli.
    \
        Membra multo labore iam fractus. Horat. Qui ha les membres debilitez de travail, Qui est tout cassé et debilité ou rompu de travail. \ Malis fracta ciuitas. Cic. Mattee.
    \
        Fracto animo et demisso esse. Cic. De coeur mat et failli, Peneux, Marmiteux.
    \
        Dolor fractus. Senec. Surmonté, Vaincu.
    \
        Ductores fracti bello. Virgil. Mattez.
    \
        Fluctus fracti. Horat. Fort esmeuz de tempeste et tormente.
    \
        Fluminis fracti vndae. Lucan. Duquel l'impetuosité est debilitee et rompue.
    \
        Fracta pronuntiatio. Plin. iunior. Effeminee et ne sentant point sa virilité, Femeline.
    \
        Fractae res. Plaut. Richesses abbattues et destruictes.
    \
        Fracta spes. Cic. Povre et petite attente ou esperance.

    Dictionarium latinogallicum > fractus

  • 5 infringo

    infringo, ĕre, frēgi, fractum [in + frango] - tr. - [st2]1 [-] casser, briser, rompre, heurter, appliquer violemment. [st2]2 [-] abattre, affaiblir, diminuer, anéantir, ruiner, fléchir; annuler.
    * * *
    infringo, ĕre, frēgi, fractum [in + frango] - tr. - [st2]1 [-] casser, briser, rompre, heurter, appliquer violemment. [st2]2 [-] abattre, affaiblir, diminuer, anéantir, ruiner, fléchir; annuler.
    * * *
        Infringo, infringis, infregi, pen. prod. infractum, infringere. Plin. Enfraindre, Rompre en pieces.
    \
        Lingua infringitur. Lucret. Quand de frayeur on perd la parolle.
    \
        Vestes infringere. Ouid. Derompre.
    \
        Infringere aliquem, per translationem. Cic. Le descourager, Luy rompre sa force et son courage.
    \
        Animos infringere. Liu. Descourager.
    \
        Colaphum infringere. Terentius. Bailler tel soufflet à aucun, qu'on l'oye.
    \
        Conatus aduersariorum infringere. Caesar. Rompre leur entreprinse.

    Dictionarium latinogallicum > infringo

  • 6 confringo

    confringo, ĕre, frēgi, fractum - tr. - rompre entièrement, détruire, mettre en pièces.
    * * *
    confringo, ĕre, frēgi, fractum - tr. - rompre entièrement, détruire, mettre en pièces.
    * * *
        Confringo, confringis, confregi, pen. prod. confractum, confringere, A Frango compositum. Plaut. Casser et rompre, Briser.
    \
        Nauem confregit apud Andrum. Terent. Sa navire s'est rompue et brisee, etc.
    \
        Confringere rem. Plaut. Despendre et dissiper ses biens.
    \
        Confringere consilia. Cic. Dissiper, Rompre l'assemblee des juges, et les faire lever par force hors de leurs sieges et lieux.
    \
        Confringere iura. Cic. Violer, Forcer.

    Dictionarium latinogallicum > confringo

  • 7 corar

    co.rar
    [kor‘ar] vi rougir.
    * * *
    [ko`ra(x)]
    Verbo intransitivo (ruborizar-se) rougir
    Verbo transitivo (frango, assado, etc.) faire dorer
    * * *
    verbo
    1 (roupa) blanchir
    2 rougir
    corar de vergonha
    rougir de honte
    3 colorer; teindre
    corar um tecido
    colorer un tissu

    Dicionário Português-Francês > corar

  • 8 coxa

    co.xa
    [k‘oʃə] sf cuisse.
    * * *
    [`koʃa]
    Substantivo feminino cuisse féminin
    coxa de galinha cuisse de poulet
    * * *
    nome feminino
    1 ANATOMIA cuisse
    2 CULINÁRIA cuisse
    coxa de frango
    cuisse de poulet

    Dicionário Português-Francês > coxa

  • 9 depenar

    de.pe.nar
    [depen‘ar] vt déplumer.
    * * *
    verbo
    1 déplumer; plumer
    depenar um frango
    déplumer un poulet
    2 figurado plumer; dépouiller

    Dicionário Português-Francês > depenar

  • 10 desfiar

    des.fi.ar
    [desfi‘ar] vt défiler, effiler, effilocher.
    * * *
    [dʒiʃ`fja(x)]
    Verbo transitivo (bacalhau) effeuiller
    Verbo Pronominal s'effilocher
    * * *
    verbo
    1 (tecido) effiler; effilocher; défaufiler
    2 (bacalhau, frango) émincer; couper en lamelles
    3 défiler
    desfiar as contas do rosário
    défiler son chapelet
    dévider son chapelet, vider son sac coloquial

    Dicionário Português-Francês > desfiar

  • 11 espeto

    [iʃ`petu]
    Substantivo masculino (de ferro) broche féminin
    (comida) brochette féminin
    * * *
    nome masculino
    broche f.
    frango assado no espeto
    poulet à la rôtissoire

    Dicionário Português-Francês > espeto

  • 12 frangere

    frangere v. (pres.ind. fràngo, fràngi; p.rem. frànsi; p.p. frànto) I. tr. ( lett) briser, rompre ( anche fig): frangere la resistenza di qcu. briser la résistance de qqn. II. prnl. frangersi se briser, déferler intr.

    Dizionario Italiano-Francese > frangere

См. также в других словарях:

  • Frango — is a brand of chocolate truffles now produced and distributed by Macy s department stores. cite web |author= Burling, Stacey |url= http://www.philly.com/mld/inquirer/business/16190325.htm |title= What s Frango? Macy s isn t saying |publisher=… …   Wikipedia

  • frango — s. m. 1. Filho da galinha que já não é pinto e ainda não é galo. 2.  [Esporte] Falha de um goleiro que origina gol da equipe adversária. 3.  [Brasil] Espiga seca de milho.   ‣ Etimologia: origem duvidosa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Frango — Recorded in many forms as shown below, this is an early surname. It is generally regarded as locational, and from Franconia, an area in South West Germany. Franconia formed part of the substantial empire known as Gaul, which lay on both sides of… …   Surnames reference

  • Frango Assado — ist eine brasilianische Restaurantkette. Es ist der größte Betreiber von Autobahnrestaurants in Brasilien. Das Unternehmen wurde 1952 gegründet. Es unterhält 12 Großrestaurants entlang der Hauptverkehrsstraßen des Bundesstaats São Paulo. Frango… …   Deutsch Wikipedia

  • frango-d’água — s. m. [Ornitologia] Ave pernalta aquática …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • frango-do-mar — s. m. Espécie de xarroco …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Frango Catellano — Monastère de Varlaam La trahison de Judas …   Wikipédia en Français

  • Fearless Frango 2 Bedroom In Alfama — (Лиссабон,Португалия) Категория отеля: Адрес: Rua Dos Remedios …   Каталог отелей

  • Fulgura frango — (lat. „Ich breche die Blitze“) ist ein Teil des Mottos von Schillers Das Lied von der Glocke ein Hamburger Kleinverlag (siehe Robert Wohlleben) Diese Seite ist eine Beg …   Deutsch Wikipedia

  • Vivos voco, mortŭos plango, fulgŭra frango — (lat.), »den Lebenden rufe ich zu, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich«, häufige Inschrift auf Glocken; Motto von Schillers »Lied von der Glocke« …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vivos voco, mortuos plango, fulgura frango — Vivos voco, mortŭos plango, fulgŭra frango (lat.), die Lebenden rufe ich, die Toten beklage ich, die Blitze breche ich (häufig Glockeninschrift) …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»