Перевод: с испанского на все языки

со всех языков на испанский

caparazón

  • 21 панцирь

    м.
    1) ист. ( доспех) coraza f
    2) зоол. concha f, coraza f, caparazón m
    3) ( броня) blindaje m, coraza f

    БИРС > панцирь

  • 22 покрыть

    сов., вин. п.
    1) cubrir (непр.) vt, recubrir (непр.) vt; envolver (непр.) vt ( укутать)
    покры́ть одея́лом, попо́ной — cubrir con manta, con caparazón
    покры́ть стол ска́тертью — poner el mantel en la mesa
    покры́ть го́лову платко́м разг.cubrirse con (ponerse) un pañuelo
    покры́ть те́нью — envolver en la sombra
    2) (обить; обложить) (re)cubrir (непр.) vt, revestir (непр.) vt
    покры́ть тка́нью — cubrir (forrar) en (con) tela, entelar vt
    покры́ть кры́шей — techar vt
    покры́ть ши́фером — empizarrar vt
    3) ( наложить слой) (re)cubrir (непр.) vt
    покры́ть кра́ской — cubrir con pintura, pintar vt
    покры́ть ла́ком — cubrir con barniz, barnizar vt
    4) ( усеять) cubrir (непр.) vt
    покры́ть росо́й, ка́плями — cubrir de rocío, de gotas
    покры́ть ря́бью — cubrir de rizos, rizar vt
    5) (оплатить, возместить) cubrir (непр.) vt
    покры́ть расхо́ды — cubrir los gastos
    покры́ть долгpagar la deuda
    6) (скрыть, не выдать) encubrir (непр.) vt, tapar vt
    покры́ть преступле́ние — encubrir el crimen
    7) ( заглушить - о звуках) ahogar vt, tapar vt
    покры́ть го́лосом орке́стр — tapar a la orquesta con la voz
    8) ( преодолеть расстояние) cubrir (непр.) vt, recorrer vt, salvar vt
    9) карт. matar vt, cargar vt
    10) спец. ( оплодотворить - о животных) cubrir (непр.) vt, montar vi
    ••
    покры́ть себя́ сла́вой — cubrirse de gloria
    покры́ть позо́ром, стыдо́м — cubrir de oprobio, de vergüenza
    покры́ть аплодисме́нтами — aplaudir vt, ovacionar vt
    покры́ть поцелу́ями — cubrir de besos
    покры́тый та́йной — (en) cubierto por el misterio

    БИРС > покрыть

  • 23 попона

    ж.
    caparazón m, gualdrapa f

    БИРС > попона

  • 24 щит

    м.
    1) escudo m, broquel m, pavés m
    2) тех. escudo m (тж. горн.); pantalla f ( заслон); tablero m, cuadro m ( пульт); paranieves m ( от снежных заносов)
    щит управле́ния — tablero de mando
    шлю́зный щит — compuerta f, tablero de compuerta
    прохо́дческий щит — escudo de avance
    3) (черепахи и т.п.) caparazón m, carapacho m
    5) воен. ( мишень) tablero de tiro al blanco
    6) спорт. ( в баскетболе) tablero m ( de baloncesto)
    ••
    подня́ть на щит — poner por las nubes, levantar( subir) hasta las nubes
    на щите́ верну́ться — regresar encima del escudo, regresar derrotado
    со щито́м верну́ться — volver con el escudo, volver triunfador

    БИРС > щит

  • 25 concha

    'kɔntʃa
    f
    1) ZOOL Muschel f
    2)
    sustantivo femenino
    1. [de molusco] Muschel die
    2. [material] Schildpatt das
    concha
    concha ['kon6B36F75Cʧ6B36F75Ca]
    num1num (del molusco) Muschel(schale) femenino; (caparazón) Schale femenino; (de tortuga) Schildkrötenpanzer masculino; concha del caracol Schneckenhaus neutro
    num2num teatro Souffleurmuschel femenino
    num3num americanismo (descaro) Frechheit femenino
    num4num americanismo (vulgar: vulva) Muschi femenino familiar Möse femenino familiar

    Diccionario Español-Alemán > concha

  • 26 peto

    sustantivo masculino
    1. [de prenda] Latz der
    2. [para protegerse] Schutz der
    [de armadura] Brustharnisch der
    [caparazón] Panzer der
    peto
    peto ['peto]
    num1num (de armadura) Brustpanzer masculino
    num2num (de bebé/delantal) Latz masculino

    Diccionario Español-Alemán > peto

  • 27 concha

    f.
    1 shell.
    2 tortoiseshell (carey).
    3 cunt (vulgar) (vulva). (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru), River Plate)
    4 scallop.
    5 conch, smooth concave surface resembling the interior of a semidome, concha.
    6 external part of a woman's genitals.
    7 vagina.
    8 concha auriculae, cavity in the outer ear.
    * * *
    1 (caparazón) shell
    2 (carey) tortoiseshell
    3 (ostra) oyster
    4 TEATRO prompt box
    \
    meterse en su concha figurado to withdraw into one's shell
    concha de peregrino scallop shell
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF [forma familiar] de María de la Concepción
    * * *
    1) ( de moluscos) shell

    hacer concha — (Méx) to become hardened o toughened

    2) ( carey) tortoise shell
    3) (Teatr) prompt box
    4) (Ven) (cáscara - de verduras, fruta) skin; (- del queso) rind; (- del pan) crust; (- de maníes) shell

    concha de mango — (Ven fam) trick question

    5) (Méx) (Dep) protection box, box
    6) (AmS vulg) ( de mujer) cunt (vulg)

    la concha de su madre! — (AmS vulg) shit! (vulg), fucking hell! (vulg)

    7) (AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) ( descaro) nerve (colloq), cheek (BrE colloq)
    * * *
    = shell, seashell.
    Ex. It describes the annual hobby exchanges week for 6th grade pupils at King's Cristian School library, when pupils swap collectable items eg baseball cards, stamps, coins and shells.
    Ex. She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    ----
    * concha de mar = seashell.
    * concha marina = seashell.
    * * *
    1) ( de moluscos) shell

    hacer concha — (Méx) to become hardened o toughened

    2) ( carey) tortoise shell
    3) (Teatr) prompt box
    4) (Ven) (cáscara - de verduras, fruta) skin; (- del queso) rind; (- del pan) crust; (- de maníes) shell

    concha de mango — (Ven fam) trick question

    5) (Méx) (Dep) protection box, box
    6) (AmS vulg) ( de mujer) cunt (vulg)

    la concha de su madre! — (AmS vulg) shit! (vulg), fucking hell! (vulg)

    7) (AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) ( descaro) nerve (colloq), cheek (BrE colloq)
    * * *
    = shell, seashell.

    Ex: It describes the annual hobby exchanges week for 6th grade pupils at King's Cristian School library, when pupils swap collectable items eg baseball cards, stamps, coins and shells.

    Ex: She sits at the hospital piano each afternoon with lotus blossoms and seashells braided in her hair.
    * concha de mar = seashell.
    * concha marina = seashell.

    * * *
    hacer concha ( Méx); to become hardened o toughened
    meterse en su concha to retreat into one's shell
    está siempre metido en su concha he never comes out of his shell, he's always retreating into his shell
    Compuesto:
    ( Chi) mother-of-pearl
    B (carey) tortoise shell
    gafas/peine de concha tortoiseshell glasses/comb
    C (ensenada) cove
    D ( Teatr) prompt box
    E ( Ven)
    2 (cáscara — de verduras, fruta) skin; (— del queso) rind; (— del pan) crust; (— de maníes) shell
    concha de mango ( Ven fam); trick question
    estaba lleno de conchas de mango it was full of trick questions
    me caí en una concha de mango I fell into a trap
    F ( Ven arg) (de terroristas, ladrones) safe house
    G ( Méx) ( Dep) protection box, box
    H ( AmS vulg) (de una mujer) cunt ( vulg), beaver ( AmE sl), fanny ( BrE sl)
    Compuesto:
    masculine and feminine ( AmS vulg) ( masculine) bastard ( vulg), son of a bitch ( AmE vulg); ( feminine) bitch ( vulg)
    ¡la concha de su madre! ( AmS vulg); shit! ( vulg), fucking hell! ( vulg)
    I ( AmL exc CS fam: en algunas regiones vulg) (descaro) nerve ( colloq), cheek ( BrE colloq)
    ¡qué (tal) concha la de Jorge! Jorge's got a lot of nerve!, Jorge's got a bloody nerve o cheek! ( BrE sl)
    con concha y cara de perro ( Ven arg): y con concha y cara de perro vino y me pidió más and he had the nerve o ( BrE) cheek o ( BrE) brass to come and ask me for more! ( colloq)
    * * *

     

    concha sustantivo femenino

    concha nácar (Méx) or (Chi) de perla mother-of-pearl

    c) (Teatr) prompt box

    d) (Ven) ( cáscara — de verduras, fruta) skin;

    (— del queso) rind;
    (— del pan) crust;
    (— de nueces) shell
    concha sustantivo femenino
    1 Zool shell
    2 (material, carey) tortoiseshell
    3 LAm vulgar cunt
    ' concha' also found in these entries:
    Spanish:
    caracol
    - vieira
    English:
    seashell
    - shell
    - mother
    - pearl
    - sea
    - tortoiseshell
    * * *
    concha nf
    1. [de molusco] shell
    concha de peregrino scallop
    2. [carey] tortoiseshell
    3. Teatro [del apuntador] prompt box
    4. Andes, RP Vulg [vulva] cunt;
    ¡concha de su madre! motherfucker!
    5. Ven [de árbol] bark;
    [de semilla] husk; [de manzana, pera] peel; [de naranja] rind; [de plátano] peel, skin; [del pan] crust; [de huevo] shell
    * * *
    f ZO shell;
    meterse en su concha fig withdraw into one’s shell
    * * *
    concha nf
    : conch, seashell
    * * *
    concha n shell

    Spanish-English dictionary > concha

  • 28 carapacho

    m.
    carapace, shell (tortugas, crustáceos).
    * * *
    1 (caparazón) carapace
    * * *
    SM shell, carapace
    * * *
    masculino shell, carapace
    * * *
    masculino shell, carapace
    * * *
    shell, carapace
    * * *
    carapace
    * * *
    m ZO shell

    Spanish-English dictionary > carapacho

  • 29 SSH

    SSH[Caparazón Seguro]
    = SSH [Secure Shell].
    Nota: En Internet, estandard y protocolo utilizado para crear un canal de comunicación seguro entre dos ordenadores a través de la red.

    Ex: In computing, Secure Shell or SSH is a set of standards and an associated network protocol that allow the establishment of a secure channel between a local and a remote computer.

    Spanish-English dictionary > SSH

  • 30 caparachón

    m Куба

    Universal diccionario español-ruso > caparachón

  • 31 concha

    f
    1) см. caparazón
    3) см. carey
    4) театр. суфлёрская будка
    5) мор. бухта ( очень закрытая)
    6) лежень, лежняк ( нижний жёрнов на мельнице)
    7) предмет, имеющий форму раковины
    8) анат. ушная раковина
    9) анат. носовая раковина
    10) Ам. архит. конха, раковина ( полукупол)
    11) Вен. см. cáscara 1)
    12) Гват. яичная скорлупа
    13) Ам. женские половые органы
    14) Кол., Куба см. cachaza 1)
    15) Кол., Перу, П.-Р. бесстыдство, цинизм
    ••

    de muchas conchas — хитрый, лукавый

    meterse en su concha — замыкаться; уходить в свою скорлупу

    tener más conchas que un galápago, tener muchas conchas разг.быть себе на уме

    Universal diccionario español-ruso > concha

  • 32 Ayágua ayakuá:

    Jicotea. Es comida de Changó. Su caparazón se decora de rojo y blanco, que son los colores del orícha de la música y el rayo, y a él se le dedica, poniéndolo en algún lugar visible del ilé, como uno de sus atributos predilectos. Sinónimos: Ayákuá

    Vocabulario Lucumí > Ayágua ayakuá:

  • 33 Diloggún:

    Cauris o Cyprea moneta. Se trata de unos caracoles de origen marino, los cuales se usan para piezas de un oráculo en la Regla de Ocha. Cada caracol se llama "aye" y el jüego de los dieciséis que se usan forman una mano de Obatalá y se llama entonces "Diloggún". A este oráculo se le agregan cuatro piezas que se llaman "ibo" o "ibbo", consistentes en dos caracoles mayores y distintos que los 16 anteriores, a los que nombran "edele" y, por eso dicen que son 18 caracoles o "ayes". Las otras piezas son un huesito y una semilla vegetal parecida al ojo de buey. El oráculo del Díloggún presenta una complejidad que nosotros no hemos podido penetrar. En primer término, son 16 piezas iguales de origen animal y marítimo, a las que llaman individualmente "aye". Esos caracoles forman "manos" de distinto número según sea el orísha a quien le pertenezcan. La mano de " ayes" de Elégguá tiene 2 [m2]cauris, pero si es del arará Echú Afrodi, tendrá 24. La mano de cauris que se usan para el oráculo del Diloggún es considerada algunas veces, como dos veces ocho, que hacen dieciséis, el mismo número de ventanas del castillo que Obatalá tiene en la loma con 365 puertas abiertas. Los dieciséis "ayes" o cauris están desfondados o rotos en el caparazón opuesto a su natural abertura. Ese arreglo es indispensable para que puedan caer y sostenerse boca arriba. Estos cauris, así como el obí kolá y muchos otros productos, son traídos de África, desde que a Cuba trajeron los primeros africanos. Los dos caracoles que sobran, los llamados "edele", se obtienen en Cuba y no se les rompe por parte alguna; se usan tal cual se obtienen de la playa. El tercer elemento es de naturaleza vegetal, se trata de una semilla. El cuarto, es de origen óseo humano; es una pequeña vértebra coxígea, obtenida en el trasiego de los restos óseos del ilé Yanzá. El manejo que un sacerdote de Ocha le da a la mano de dieciséis cauris y a las cuatro piezas del "ibbo", nos hacen presumir que el dicho "ibbo" constituyó en algún momento un oráculo independiente de los dieciséis "ayes" Los caracoles y el ibbo, es decir, las piezas del Diloggún están siempre en el igbudú y cuando llega un necesitado a quien hay que "registrar", consultar o verle sus problemas y cómo resolvérselos, se escribe el nombre de pila y sus apellidos en una hoja de papel y con lápiz, también se anota la edad, el día y mes en que nació. Acto seguido el babálócha o iyálócha tiene que moyubar, como en el coco, principiando por llamar a Olofi, Oloddumare y algunas veces a Oloruñ para pedirles la bendición e informarles que va a servir en bien a un "hijo". Continúa el rezo de moyubar, con todos los muertos o sea los Babá Eggún, según se puede ver en la fórmula que dice: Ibae baé, bayé tonú pato lo Babá Eggún, para todos los babáronú que laboran por mí, que están en el mundo de la verdad... Se puede seguir llamando o moyubando muertos que fueron los mayores en el santo del sacerdote, para que lo asistan con su experiencia e impida el entrometimiento de los espíritus perturbadores, pero no siempre es así, porque el santero teme la presencia de muchos muertos en las cosas del Santo. Continúa el sacerdote o sacerdotisa llamando oríshas, principiando por Echú y Elégguá. Siempre que llama, dice quien llama: Fulano de tal, hijo de tal santo, que lo llama para pedirle la bendición y para que Ud. sepa que va a hacer esto o lo otro y requiere que Ud. facilite su permiso. Esa labor de moyubar sigue así con cada orísha en un orden que ya aparece muy alterado en muchos usos criollos. Aquí exponemos el orden del rezo al Diloggún que sigue un babálócha de Guanabacoa, quien es según se dice "una autoridad en el Santo". Olofi, Orísha Oko, Olodumare, Inle, Babá Elégguá Osa Griñán, Oggún, Babalú Ayé, Osáin, Equn (Ofé Díloggún), Orúmbila, Leripín, Babá Obatalá, Changó, Yemayá, Obeye Loro, Olokún, Argayú, Yeyé Okari. Terminado el oru, que no siempre lo siguen los santeros nuevos y a veces le alteran el orden de los oríshas, se pasa a rogar el caracol. El sacerdote toma en sus dos manos el oráculo y lo bajea con su aliento para darle aché, luego fricciona las piezas y las moyuba; se las presenta al consultado: igual que se hace con el coco; después tira y anota el número de piezas que cayeron boca arriba. Continúa tirando y anotando, a la vez que consulta las manos del consultado, quien en cada tiro tiene que friccionar el huesito y la semilla pidiendo con fe y concentración lo que desea saber, a la vez que deja en cada mano cerrada una pieza al azar. Por los números anotados el awó hace sus interpretaciones y le dice al consultado lo que contestan los oríshas o el muerto. Este oráculo siempre tiene un ángulo subjetivo que llama la atención. Está prohibido terminantemente su uso a los babalawós o hijos de Orula. así como a los no consaqrados. Es un oráculo complejo en grado extremo. "Hay dos formas de tirar los caracoles, pero dicen lo mismo". Se mantiene en la memoria una numeración para el exclusivo uso de los caracoles de la cual hemos obtenido hasta el número doce, según se puede ver a continuación: 0 [m2]Okana Sodde; 02 Ebioko; 03 Ogunda; 04 Eyorosún; 05 Oché; 06 Obbara; 07 Odi; 08 Eyeunlé; 09 Osa; 10 Ofúnfún; 1 [m2]Ojuání; 12 Eyilá. En cuanto a las llamadas letras de los caracoles, se trata de las posiciones que se producen en cada tiro; esas posiciones dan un número de cauris boca arriba y otro boca abajo; estas posiciones son las que se llaman ódu; óddu; odún; órdu; órdún o simplemente "letra" o camino. "Cada órdún es una persona y su historia". Ud. puede tener una vida como la de alguna de esas personas que sirven de patrón en el oráculo. Depende del sacerdote o sacerdotisa hacer las correctas interpretaciones, si tiene suficiente experiencia y aché. No se trata de cosa simple, a juzgar por el tiempo que le toma a los iniciados, aprender el arte de tirar los caracoles, que al decir de los que saben de estas cosas hay que recordar treinta y seis odús para ser un principiante capaz de llegar a conocer cientos de letras. Sinónimos: Diloggún, Edibó, Emilogún, Endilobú, Enilogún

    Vocabulario Lucumí > Diloggún:

См. также в других словарях:

  • caparazón — sustantivo masculino 1. Cubierta dura que protege las partes blandas de algunos animales: el caparazón de un insecto, el caparazón de una tortuga. 2. Uso/registro: restringido. Cubierta que se pone encima de algo para protegerlo: Levanta el… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • caparazón — ‘Cubierta externa y dura, especialmente la que protege el cuerpo de algunos animales’. En la norma culta de España es siempre masculino: «El caparazón de la tortuga había sido pintado de carmín» (Mendoza Ciudad [Esp. 1986]); pero en gran parte de …   Diccionario panhispánico de dudas

  • caparazón — Capa o concha córnea protectora que cubre el dorso de un animal, como en la tortuga. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

  • caparazón — (Del prov. capairon). 1. m. Cubierta dura, de distinta naturaleza según los casos, que protege el cuerpo de ciertos animales, como protozoos, crustáceos y quelonios. 2. Cubierta que se pone al caballo que va de mano para tapar la silla y aderezo …   Diccionario de la lengua española

  • caparazón — {{#}}{{LM C07094}}{{〓}} {{SynC07259}} {{[}}caparazón{{]}} ‹ca·pa·ra·zón› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Cubierta dura que protege el cuerpo de algunos animales: • Estas pinzas son especiales para partir el caparazón de los mariscos.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • caparazón — ► sustantivo masculino 1 ZOOLOGÍA Cubierta que protege el cuerpo de ciertos animales, como los crustáceos, protozoos y quelonios. SINÓNIMO concha coraza 2 Cubierta que protege alguna cosa. SINÓNIMO cobertura escudo tapa 3 GANAD …   Enciclopedia Universal

  • caparazón — (m) (Intermedio) elemento muy duro que protege los cuerpos de algunos animales Ejemplos: En el restaurante no pudo sacar el marisco del caparazón. Su tortuga tiene caparazón bastante bonito. Sinónimos: concha …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Caparazón (tortuga) — Saltar a navegación, búsqueda Caparazón de una tortuga El caparazón de las tortugas es la placa única que recubre dorsalmente a las tortugas. Está constituido por placas de hueso de origen dérmico, que le dan dureza y rigidez, cubiertas de… …   Wikipedia Español

  • caparazón — Es vocablo masculino …   Diccionario español de neologismos

  • caparazón — s m 1 Cubierta dura, de hueso u otra sustancia, que protege todo el cuerpo de algunos animales, como la tortuga y los crustáceos 2 Cualquier cubierta gruesa y resistente que abarque todo el volumen de lo que cubre y protege …   Español en México

  • caparazón — sustantivo masculino 1) telliz. 2) concha*, coraza. * * * Sinónimos: ■ concha, cubierta, coraza, corteza, cáscara, carapacho, telliz, capota …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»