-
1 I can't agree with you
Общая лексика: я не могу с вами согласитьсяУниверсальный англо-русский словарь > I can't agree with you
-
2 I can't go with you on that
Макаров: в этом я не могу согласиться с вамиУниверсальный англо-русский словарь > I can't go with you on that
-
3 I can't agree with you
фраз. я не могу с вами согласитьсяАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I can't agree with you
-
4 you can't take it with you
The new dictionary of modern spoken language > you can't take it with you
-
5 you can't take it with you
paзг.в мoгилу c coбoй нe вoзьмёшь (ocoб. o дeньгax)'They inherited a little money when Mrs. McGinty died...' 'Well, that's natural enough... You can't take it with you' (A. Christie)Concise English-Russian phrasebook > you can't take it with you
-
6 You can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys
Общая лексика: Вы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейкамиУниверсальный англо-русский словарь > You can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys
-
7 You can't take it with you
Универсальный англо-русский словарь > You can't take it with you
-
8 You Can't Take It with You
1938 – США (127 мин)Произв. COL (Фрэнк Капра)Реж. ФРЭНК КАПРАСцен. Роберт Рискин по одноименному роману Джорджа С. Кауфмена и Мосса ХартаОпер. Джозеф УокерМуз. Дмитрий ТёмкинВ ролях Джин Артур (Эллис Сикамор), Лайонел Бэрримор (Мартин Вандерхоф), Джеймс Стюарт (Тони Кёрби), Эдвард Арнолд (Энтони П. Кёрби), Миша Ауэр (Коленков), Энн Миллер (Эсси Кармайкл), Спринг Байингтон (Пенни Сикамор), Сэмюэл Г. Хайндз (Пол Сикамор), Доналд Мик (Поппинз), Г.Б. Уорнер (Рэмзи).Энтони П. Кёрби, один из крупнейших банкиров Уолл-стрит, хочет купить целый квартал в Нью-Йорке, построить там гигантский завод, подчинить себе всю американскую военную промышленность и тем самым умыть своего конкурента Рэмзи. Только один дом купить не удается: тот, где живут Вандерхофы и Сикаморы – ватага чудаков и маргиналов, делающих лишь то, что им нравится, увлекающихся театром, музыкой, живописью, танцами, производством игрушек и фейерверков. Сын банкира Тони Кёрби не чувствует в себе призвания к накоплению денег и влюбляется в Элис, девушку из клана Сикаморов. Однажды он приводит к ней родителей, которые в изумлении глядят на этот веселый мирок, живущий по своим правилам. В тот же вечер в дом врывается полиция, вызванная агентом по недвижимости, работающим на Кёрби. Он уже давно по приказу банкира преследует Сикаморов, чтобы вынудить их переехать. Все, включая гостей, арестованы за нарушение общественного порядка и подпольное производство взрывчатых веществ. В зале суда Элис, потрясенная снобизмом миссис Кёрби, говорит, что категорически отказывается быть ее невесткой. Дело приобретает шумную огласку; газеты пестрят заголовками: «Золушка отказывает Прекрасному принцу». Элис уезжает и поселяется в деревне. Дедушка Вандерхоф решает продать дом и переехать к ней. Кёрби торжествует. Его соперник Рэмзи умирает от инфаркта. Тони высказывает отцу все, что о нем думает, и отправляется на поиски Элис. Отец и сын случайно встречаются у Сикаморов. Кёрби-банкир говорит, что он подумал как следует. Его дуэт на губной гармошке со старым Вандерхофом приводит к окончательному примирению семейств. Кёрби вновь продает дом Вандерхофу, а Тони ничто не препятствует жениться на Элис.► Одна из самых прославленных американских комедий и один из самых крупных коммерческих успехов Капры. Эта притча противопоставляет деньги радостям жизни, амбиции – дружбе: в глазах автора эти понятия абсолютно несовместимы. Многие сомневаются в искренности Капры. Его искренность – в мастерстве, а мастерство его огромно. Капра и Рискин не хотят строить плотное и линейное драматургическое действие на основе материала, идеально подходившего для этих целей (борьба банкира с чудаками, живущими в нужном ему здании); они предпочитают выразить базовую ситуацию через серию ярких отрывков, букет неожиданных и блестящих вариаций. Авторы пренебрегают механическими аспектами сюжета и создают живописный и детальный портрет каждого персонажа. Поскольку персонажей в фильме изрядно, это придает картине оригинальную структуру, в которой Капра, превосходно работающий с актерами, с удивительным мастерством создает равновесие между групповыми сценами (фильм близок к тому, чтобы побить рекорды по их изобилию) и сценами парными. В каждом характере, даже в самых неблагодарных, он пытается вычленить что-то положительное, хотя бы искорку человечности. Эта позиция оправдывает и делает правдоподобным хэппи-энд, который иначе выглядел бы в высшей степени невозможным.N.B. Дедушка Вандерхоф ходит в фильме на костылях лишь потому, что Лайонел Бэрримор страдал от артрита и не мог передвигаться без них.Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > You Can't Take It with You
-
9 you can't refuse with any grace
Общая лексика: отказаться будет верхом неприличияУниверсальный англо-русский словарь > you can't refuse with any grace
-
10 the ball is with you
теперь твоя очередь действовать; теперь всё зависит от тебяI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now. — Я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за ним.
If the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation. — Если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось.
-
11 go along with you!
разг.(go along (или on) with you!)проваливай(те)!, убирайся!, убирайтесь!; хватит!, не болтай(те) глупости!, хватит болтать глупости! (употр. для выражения недовольства или притворного негодования, являющегося фактическим поощрением); см. тж. away with you!‘Go along with you!’ said Mrs. Gamp. ‘I blush for you.’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XLIX) — - Убирайтесь вон! - произнесла миссис Гэмп. - Я краснею за вас.
Stella: "Let me powder your nose, you can't think what a comfort it is after you've been upset." Maurice: "Go on with you. You can give me a whisky and soda if you like." (W. S. Maugham, ‘The Sacred Flame’, act I) — Стелла: "Давай я напудрю тебе нос. Ты не представляешь, как это приятно, когда все плохое позади." Морис: "Хватит нести чепуху, Стелла! Дай мне лучше виски с содовой."
‘Go along with you, you bad boy,’ chuckled the Baroness. (Fl. Marryat, ‘The Blood of the Vampire’, ch. VI) — - Ну, ну, хватит, негодный вы мальчишка, - усмехнулась баронесса.
-
12 how goes the world with you?
разг.(how goes the world with you? (тж. how is the world treating you?))как дела?, что новенького?; как вам живётся?‘Tell me, how has the world been treating you, Anthony?’ ‘Fairly, on the whole.’ (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part II, ch. XLIII) — - Рассказывай, Энтони, как ты-то живешь? - В общем, сносно.
Papa D: "Howdy [= how do you do], Mr. Lyle, how the world treating you?" Lyle: "I can't complain." (J. Baldwin, ‘Blues for Mister Charlie’, act III) — Папа Д: "Здравствуйте, мистер Лайл. Как поживаете?" Лайл: "Пока не жалуюсь."
Large English-Russian phrasebook > how goes the world with you?
-
13 it rests with you to decide as best you can
Универсальный англо-русский словарь > it rests with you to decide as best you can
-
14 I can't but disagree with you in this particular issue
Дипломатический термин: не думаю, что в этом я соглашусь с вамиУниверсальный англо-русский словарь > I can't but disagree with you in this particular issue
-
15 I can't find a common language with you
Общая лексика: ему про Фому, а он про (used( often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead), ты ему про Фому, а он п (used( often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead), я ему про Фому, а он пр (used( often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)Универсальный англо-русский словарь > I can't find a common language with you
-
16 I can't find a common tongue with you
Универсальный англо-русский словарь > I can't find a common tongue with you
-
17 I can't keep up with you
Общая лексика: я не могу угнаться за вамиУниверсальный англо-русский словарь > I can't keep up with you
-
18 can
̈ɪkæn I (полная форма) ;
(редуцированные формы) гл.;
прош. вр. - could
1) мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь (говорится о физических или умственных способностях или возможностях, естественных или приобретенных) What weight can you carry? ≈ Какой вес ты можешь поднять? Who can run farthest? ≈ Кто может пробежать быстрее всех? He can speak English but he can't write it very well. ≈ Он по-английски хорошо говорит, но не очень хорошо пишет. I can play football well, but I'm unable to play now, I don't feel well. ≈ Я умею хорошо играть в футбол, но сейчас я не могу играть, так как плохо себя чувствую. I can not but say it. ≈ Я не могу не сказать этого.
2) мочь, иметь возможность, иметь право а) выражает возможность, обусловленную обстоятельствами Anybody can make mistakes. ≈ Любой может сделать ошибки. б) выражает предоставленную возможность или разрешение No one can play the organ during service time without the consent of the Vicar. ≈ Никто не может играть на органе во время службы без согласия викария. You can go now if you like. ≈ Если хотите, можете идти. в) в прошедшем времени выражает вежливую просьбу Could I have this book with me? ≈ Не мог бы я взять эту книгу с собой? Could you please tell me the way to Trafalgar Square? ≈ Не могли бы вы мне сказать, как пройти к Трафальгарской площади? ∙ Syn: may
3) может быть, возможно, неужели выражает предположение, сомнение, удивление в вопросительных предложениях;
не может быть( выражает невероятность в отрицательных предложениях) Can it be true? ≈ Неужели это правда? Do you think my mother can be living? ≈ Ты думаешь моя мать может быть жива? She can't feel hurt, we've explained everything to her. ≈ Не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили. She can't be telling lies. ≈ Не может быть, чтобы она лгала. II
1. сущ.
1) бидон milk can ≈ молочный бидон watering can ≈ лейка для полива Syn: churn
2) колпак дымовой трубы (напоминающий по форме бидон) chimney-pot
3) преим. амер. металлический контейнер или ящик garbage can ≈ ящик для мусора
4) преим. амер. банка консервов
5) амер.;
сл. отхожее место Syn: lavatory, water-closet
6) амер.;
сл. задница
7) амер.;
сл. тюрьма
8) коробка для кинопленки in the can ≈ законченный, завершенный( о фильме)
9) чехол, кожух ∙ to be in the can ≈ быть законченным и готовым к употреблению can of worms ≈ очень сложная проблема
2. гл.
1) консервировать (пищевые продукты) ;
тж. перен. Ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records. ≈ Десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы - назовите это как хотите - на граммофонных пластинках. Syn: tin
3.
2), pot
2.
2) амер.;
сл. исключить( из школы, института и т. п.) ;
уволить
3) амер.;
сл. прекратить, перестать Can all that stuff, Sergeant. ≈ Прекратите эти штучки, сержант. Syn: stop
2., leave off выражает: объективную возможность: мочь, быть в состоянии - I * do it я могу это сделать - it * be done at once это можно сделать сразу - * you see him? вы его видите? - he can't come to you tomorrow он не может прийти к вам завтра - it was so dark we could see nothing было так темно, что мы ничего не видели - you cannot go there by bus автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете - I will help you all I * я помогу вам всем, чем смогу - she tried to lift the sack but she couldn't она пыталась понять мешок, но не смогла - he could do no more, he was quite exhausted больше он не мог, он совершенно выбился из сил - how * you tell? откуда вы знаете? - he reassured her as well as /at best/ he could он ее утешал, как только мог - he ran as quickly as he could он бежал изо всех сил - make all haste you *! не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! умение, способность уметь, мочь - I * swim я умею плавать - she can't cook она не умеет готовить - * they translate such texts? они могут /умеют/ переводить такие тексты? - she * read and write она умеет читать и писать - she * make her own dress она может сама шить себе платья - he * learn anything with ease учение дается ему легко - could he read when he was five? умел ли он читать, когда ему было пять лет? - children * be very trying с детьми иногда бывает очень трудно - he could walk twenty miles он мог пройти пешком двадцать миль (моральное право) быть вправе, иметь право, мочь - I can't very well accept this offer я не чувствую себя в праве принять это предложение - I * hardly go away and leave you alone не могу же я уйти и оставить вас одного - the Lower House alone * initiate financial measuress только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты (разговорное) (американизм) просьбу (в вопросительных предложениях) можно?, разрешите? - * he go to the picnic? можно ему поехать на пикник? - * I have some more bread, please? дайте мне еще хлеба, пожалуйста;
передайте мне, пожалуйста, хлеб разрешение (в утвердительных и отрицательных предложениях) - you * go now теперь можете идти - you * cross the street here вы можете перейти улицу здесь - you cannot play football in England on Sundays по воскресеньям в Англии в футбол не играют;
в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть в футбол предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможно - he * have walked there, it is not far возможно, он пошел туда пешком, это недалеко сомнение (в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли? возможно ли? неужели? - that cannot be этого не может быть - * it be true? неужели (это правда) ? - * he have meant it? неужели он говорил это серьезно? неужели он имел это в виду? - she can't have done it! она не могла этого сделать! - do you think he * still be living? ты думаешь, он еще жив? в сочетаниях: can but..., cannot but... - cannot help laughing быть не в состоянии удержаться от смеха - as * be (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно - she is as pleased as * be она очень /страшно/ довольна - the neighbours were as generous as could be соседи проявили необычайную щедрость - it's as ugly as * be трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/ жестяная коробка или банка;
жестянка( американизм) консервная банка;
банка (из любого материала) (американизм) банка консервов - a * of beer банка пива - a * of peaches консервированные персики бидон - * company( военное) рота подвоза горючего (в бидонах) канистра кружка;
жбан;
манерка оболочка;
чехол;
кожух;
контейнер (кинематографический) коробка для кинопленки колпак дымовой трубы лейка (американизм) урна, мусорный ящик - garbage * мусорный ящик;
лачуга( шотландское) мера( американизм) (сленг) нужник, отхожее место ( американизм) (сленг) каталажка, тюрьма pl ( американизм) (сленг) телефонные наушники( сленг) унция марихуаны (авиация) (жаргон) самолет( морское) (жаргон) эскадренный миноносец, эсминец > * of worms( американизм) (сленг) (целая) куча неприятностей;
запутанное, безнадежное дело;
сам черт не разберет > to carry the * стать козлом отпущения;
отдуваться за других;
расхлебывать кашу > in the * (кинематографический) "уже в коробке", отснятый (о готовом фильме) ;
готовый для демонтсрации > in the * обыкн (радиотехника) (телевидение) готовый, законченный;
завершенный консервировать (пищевые продукты) разливать в бидоны, канистры и т. п. (американизм) (сленг) посадить в тюрьму( американизм) (сленг) исключить (учащегося) ;
уволить (служащего) (американизм) (сленг) прекратить, перестать - * it! хватит!, замолчи!, заткнись! - * the stuff! брось это! (разговорное) записывать( на пленку, пластинки) ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению can банка консервов ~ бидон ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? ~ жестяная коробка или банка ~ консервировать (мясо, овощи, фрукты) ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ амер. жарг. остановить(ся) ~ амер. жарг. отделаться( от кого-л.) ;
уволить ~ амер. жарг. посадить в тюрьму ~ амер. стульчак, сиденье в уборной ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению cannot: cannot отриц. форма гл. can ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? garbage ~ жарг. лачуга в рабочем поселке garbage ~ помойное ведро;
ящик для мусора I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не no: ~ нет;
no, I cannot нет, не могу I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть cure: ~ вулканизировать( резину) ;
what cannot be cured must be endured посл. = что нельзя исправить, то следует терпеть ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти -
19 can
I [kæn (полная форма); kən,kn (редуцированные формы)]v́ (could; отриц. форма cannot, can't; 2-е л. ед. ч. наст. вр. уст. canst)1. 1) объективную возможность мочь, быть в состоянииcan you see him? - вы его видите?
it was so dark we could see nothing - было так темно, что мы ничего не видели
you cannot go there by bus - автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете
I will help you all I can - я помогу вам всем, чем смогу
she tried to lift the sack but she couldn't - она пыталась поднять мешок, но не смогла
he could do no more, he was quite exhausted - больше он не мог, он совершенно выбился из сил
how can you tell? - откуда вы знаете?
he reassured her as well as /as best/ he could - он её утешал, как только мог
make all haste you can! - не теряйте ни минуты!, не задерживайтесь!
2) умение, способность уметь, мочьcan they translate such texts? - они могут /умеют/ переводить такие тексты?
could he read when he was five? - умел ли он читать, когда ему было пять лет?
3) моральное право быть вправе, иметь право, мочьI can't very well accept this offer - я не чувствую себя вправе принять это предложение
I can hardly go away and leave you alone - не могу же я уйти и оставить вас одного
the Lower House alone can initiate financial measures - только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты
2. разг. амер.1) просьбу ( в вопросительных предложениях) можно?, разрешите?can he go to the picnic? - можно ему поехать на пикник?
can I have some more bread, please? - дайте мне ещё хлеба, пожалуйста; передайте мне, пожалуйста, хлеб
you cannot play football in England on Sundays - по воскресеньям в Англии в футбол не играют; в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть, в футбол
3. 1) предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможноhe can have walked there, it is not far - возможно, он пошёл туда пешком, это недалеко
2) сомнение ( в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли?, возможно ли?, неужели?can it be true? - неужели (это правда)?
can lie have meant it? - неужели он говорил это серьёзно?; неужели он имел это в виду?
she can't have done it! - она не могла этого сделать!
do you think he can still be living? - ты думаешь, он ещё жив?
4. в сочетаниях:can but..., cannot but... см. but III 5
cannot help laughing [smiling etc] - быть не в состоянии удержаться от смеха [улыбки и т. п.]
as can be - эмоц.-усил. очень, чрезвычайно
she is as pleased as can be - она очень /страшно/ довольна
the neighbours were as generous as could be - соседи проявили необычайную щедрость
IIit's as ugly as can be - трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/
1. [kæn] n1. жестяная коробка или банка; жестянка2. амер.1) консервная банка; банка ( из любого материала)2) банка консервов3. 1) бидонcan company - воен. рота подвоза горючего (в бидонах)
2) канистра3) кружка; жбан; манерка4. оболочка; чехол; кожух; контейнер5. кино коробка для киноплёнки6. колпак дымовой трубы7. лейка8. амер. урна, мусорный ящикgarbage can - а) мусорный ящик; б) шутл. лачуга
9. шотл. мера10. амер. сл. нужник, отхожее место11. амер. сл. каталажка, тюрьма12. pl амер. сл. телефонные наушники13. сл. унция марихуаны14. ав. жарг. самолёт15. мор. жарг. эскадренный миноносец, эсминец♢
can of worms - амер. сл. (целая) куча неприятностей; запутанное, безнадёжное дело; ≅ сам чёрт не разберётto carry the can - стать козлом отпущения; отдуваться за других; расхлёбывать кашу
in the can - а) кино «уже в коробке», отснятый ( о готовом фильме); готовый для демонстрации; б) обыкн. радио, тлв. готовый, законченный; завершённый
2. [kæn] v1. консервировать ( пищевые продукты)2. разливать в бидоны, канистры и т. п.3. амер. сл. посадить в тюрьму5. амер. сл. прекратить, перестатьcan it! - хватит!, замолчи!, заткнись!
can the stuff! - брось это
6. разг. записывать (на плёнку, пластинку) -
20 with
I1. [wıð] = withe I и II2. [wıð] = withe I и IIII [wıð] prep1. указывает на1) совместность ( часто together with) (вместе) сto work (together) with smb. - работать (вместе) с кем-л.
to go with the times - идти в ногу со временем; не отставать от времени
your name was mentioned with others - среди других имён было упомянуто и ваше
he bought the chairs (together) with the table - он купил стулья вместе со столом
side by side with smb. - рядом /бок о бок/ с кем-л.
Great Britain fought with France - Великобритания воевала на стороне Франции
2) взаимоотношение сwith each other /one another/ - друг с другом
to talk with smb. - разговаривать с кем-л.
to make friends with smb. - подружиться с кем-л.
to quarrel [to argue] with smb. - ссориться [спорить] с кем-л.
to fight with smb. - бороться с кем-л. /против кого-л./
to be at odds with smb. - не ладить /быть в плохих отношениях/ с кем-л.
to mix with smb. - общаться с кем-л.
he did not like to mix with such people - он не любил встречаться с такими людьми /находиться в обществе таких людей/
3) присоединение, связь сthe rent is five guineas a week with attendance - плата за квартиру с услугами пять гиней в неделю
4) пребывание в доме у кого-л. у5) оставление кого-л. на чьё-л. попечение у6) работу где-л. или у кого-л. в, у7) смешивание, сочетание, добавление (вместе) сdo you want sugar with your tea? - вы будете пить чай с сахаром?
8) включение в группу, класс и т. п. с, кthe whale is sometimes mistakenly included with the fishes - кита иногда ошибочно относят к рыбам
2. указывает на1) орудие, инструмент или способ совершения действия; передаётся твор. падежом:to take smth. with both hands - взять что-л. обеими руками
2) средство на, за; передаётся тж. твор. падежомto buy smth. with money - купить что-л. за деньги
to pay for smth. with one's life - заплатить за что-л. своей жизнью
3. указывает на1) содержимое или содержание чего-л. с; передаётся тж. твор. падежомto load a ship with coal - грузить судно углём /углем/
2) материал, вещество и т. п., покрывающие, окружающие или украшающие что-л.; передаётся твор. падежом:a table with a white tablecloth - стол, покрытый белой скатертью
a house surrounded with trees - дом, окружённый деревьями
4. указывает наa man with white hair - седоволосый человек, человек с седыми волосами
2) наличие чего-л. и кого-л. у, при; с (собой)I have no money [no documents] with me - у меня с собой /при себе/ нет денег [документов]
5. указывает. на1) характерную особенность действия с; вместе с существительным передаётся тж. наречием или деепричастиемwith a smile - с улыбкой, улыбаясь
with a laugh - со смехом, смеясь
with pleasure [joy] - с удовольствием [с радостью]
to speak with an accent [a stutter] - говорить с акцентом [заикаясь]
to receive smb. with open arms - встретить кого-л. с распростёртыми объятиями
he looked at his work with a critical eye - он отнёсся к своей работе критически
2) сопутствующие обстоятельства или внешний вид предмета с; с последующими словами передаётся тж. деепричастным оборотом или частью сложного предложенияanother ten minutes passed with no sign of John - прошло ещё десять минут, а Джон все не появлялся
with one's hat off - а) без шляпы, сняв шляпу; б) воен. разг. обвиняемый в преступлении
3) особенности начала или окончания чего-л. с; передаётся тж. твор. падежомto begin with smth. - начать с чего-л.
to end with smth. - кончить чем-л.
❝meat❞ begins with❝m❞ - (слово) meat начинается с mwe may close the history of this movement with the seventeenth century - можно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком
they were all late with him being the last - все они опоздали, а он пришёл последним
5) условия совершения действия в условиях, когда, при том, чтоwith unemployment rising no economic growth is possible - в условиях роста безработицы экономический рост невозможен
with major crimes mounting yearly, the federal government does little about it - число серьёзных преступлений ежегодно растёт, а правительство не принимает эффективных мер
6. указывает на1) согласие с кем-л., чем-л. сto agree with smb. - соглашаться с кем-л.
to side with smb. - быть на чьей-л. стороне; встать на чью-л. сторону
I think with you - я думаю так же, как и вы, я с вами согласен, я присоединяюсь к вашему мнению
who is not with us is against us - кто не с нами, тот против нас
2) объект дружелюбного, недружелюбного и т. п. отношения с; (по отношению) кto be patient with smb. - быть терпеливым с кем-л.
to sympathize with smb. - сочувствовать кому-л.
to be angry with smb. - сердиться на кого-л.
to be in love with smb. - любить кого-л.; быть влюблённым в кого-л.
3) соревнование с кем-л.to compete with smb. - соперничать /состязаться/ с кем-л.; конкурировать с кем-л.
4) предмет занятий, забот, внимания с, дляthis treatment has worked wonders with him - это лечение оказалось чудодейственным для него
5) лицо, предмет, который знают, с которым знакомы сto be familiar with smth. - (хорошо) знать что-л.
to be acquainted with smb. - быть знакомым с кем-л.
6) предмет, который дарят, или дело, которое поручают:to entrust smb. with smth. - поручать что-л. кому-л.
what has he presented her with? - что он ей подарил?
7) лицо, ответственное за что-л.:this decision rests /lies/ with you - решение зависит от вас
a question that is always with us - вопрос, который всегда стоит перед нами
8) предмет эмоциональной или умственной оценки; часто передаётся твор. падежом:to be satisfied with smth. - быть довольным чем-л.
7. указывает на1) сравнение сin comparison with - в сравнении с, по сравнению с
not to be compared with - несравнимый с, не идущий в сравнение с
this skirt is identical with mine - у меня такая же юбка, как эта
2) совместимость или сопоставимость наравне сdoes red go with green? - сочетается ли красный цвет с зелёным?
8. указывает на1) причину, источник чего-л. от, из-за2) условие или основание с, приsuch mistakes would be impossible with a careful secretary - такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре
with his intelligence he will easily understand that - человеку с его умом это легко понять
9. указывает наwith his death the work came to an end - с его смертью работа прекратилась
with John away, we've got more room - теперь, когда Джон уехал, у нас больше места
her hair became grey with the passing of the years - с годами её волосы поседели
the pressure varies with the depth - давление меняется в зависимости от глубины
his earnings increased with his power - с ростом его влияния возрастали и его доходы
with the wind - по ветру, с попутным ветром
11. указывает на лицо, имеющее какие-л. качества, привычки, склонности и т. п. у, для, с12. что касаетсяwhat's wrong with you? - что с тобой?, что у тебя случилось?
what do you want with me? - что вам от меня нужно?
there's a difficulty with this new timetable - в связи с этим новым расписанием возникают известные трудности
I no longer have any influence with him - я уже не имею на него никакого влияния
13. имеет уступительное значение ( обычно with all) несмотря наwith all his faults we liked him - несмотря на все его недостатки мы любили его
away with him! - вон /гони/ его!
away with it! - уберите это!
down with the door! - взломайте дверь!
off with you! - марш отсюда!
15. в сочетаниях:with regard to, with reference to, with relation to, with respect to - что касается, в отношении; по поводу; относительно
with the object of - с целью, (для того), чтобы
with this - с этими словами, с этим
with that - а) после чего; б) = with this
to begin with - прежде всего; во-первых
what with... (and what with) - из-за
what with the darkness and what with the fright he did not notice much - из-за темноты и страха он мало что заметил
close with, close in with - мор. близко, рядом
some dark object close in with the land - какой-то тёмный предмет около берега
with it = with-it
др. сочетания см. под соответствующими словами
См. также в других словарях:
Can't Live with You, Can't Live Without You — Infobox Single Name = Can t Live with You, Can t Live Without You Artist = Céline Dion and Billy Newton Davis from Album = Spellbound Released = Start date|1989 Format = 7 Genre = Pop Length = 4:16 Label = Columbia, Epic Writer = Dan Hill, J.… … Wikipedia
I Can’t Be with You — «I Can t Be with You» Сингл … Википедия
I Can't Be With You — «I Can t Be With You» Sencillo de The Cranberries del álbum No Need to Argue Formato CD Single Grabación 1994 Género(s) Rock Duración 3 … Wikipedia Español
I Can't Live with You — Песня Queen с альбома «Innuendo» Выпущена 4 февраля 1991 Записана 1990 Жанр Хард рок (альбомная … Википедия
I Can’t Live with You — I Can t Live with You Исполнитель Queen Альбом Innuendo Дата выпуска 4 февраля 1991 Дата записи … Википедия
I Can't Live With You — Este artículo o sección sobre música necesita ser wikificado con un formato acorde a las convenciones de estilo. Por favor, edítalo para que las cumpla. Mientras tanto, no elimines este aviso puesto el 29 de abril de 2008. También puedes ayudar… … Wikipedia Español
Can't Live Without You — Single par Scorpions extrait de l’album Blackout Sortie 1982 Durée 3:47 Genre Hard Rock Parolier Rudolf Schenker/Klaus Meine … Wikipédia en Français
Can't Smile Without You — Infobox Song Name = Can t Smile Without You Type = Song Artist = The Carpenters Album = A Kind of Hush Released = June 11, 1976 (album) September 9, 1977 (single) track no = 5 Recorded = A M Records 1976 Genre = Pop Length = 3:25 Composer = Chris … Wikipedia
Can't Stand Losing You — Infobox Single Name = Can t Stand Losing You Artist = The Police from Album = Outlandos d Amour B side = Dead End Job Released = September 1978 June 1979 (re release) Format = vinyl record (7 ) Recorded = 1978 Genre = New Wave Length = 2:58 Label … Wikipedia
Can't Forget About You — Infobox Single Name = Can t Forget About You Artist = Nas featuring Chrisette Michele from Album = Hip Hop Is Dead Recorded = 2006 Released = January 23, 2007 Format = 12 Single/CD single Recorded = 2006 Genre = Hip hop/R B Length = Label = Def… … Wikipedia
Can't Stop Lovin' You — Infobox Single Name = Can t Stop Lovin You Cover size = Caption = Artist = Van Halen Album = Balance A side = B side = Crossing Over Released = 1995 Format = CD, Cassette Recorded = 1994 Genre = Hard rock Length = 4:07 Label = Warner Bros. Writer … Wikipedia