Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

côtoyer

  • 21 côtoyer la terre

    Французско-русский универсальный словарь > côtoyer la terre

  • 22 se côtoyer

    se côtoyer
    stýkat se
    být vedle sebe
    žít vedle sebe

    Dictionnaire français-tchèque > se côtoyer

  • 23 se côtoyer

    гл.
    общ. соседствовать, сосуществовать

    Французско-русский универсальный словарь > se côtoyer

  • 24 se côtoyer

    соприкаса́ться;

    dans cette pièce le tragique et le comique se \se côtoyerient — в э́той пье́се траги́ческое соприкаса́ется с коми́ческим

    Dictionnaire français-russe de type actif > se côtoyer

  • 25 se côtoyer

    граничить, соседствовать

    • Voitures belges (Minerva) et étrangères s'y côtoient.

    Dictionnaire du journal FranCité (Français-Russe) > se côtoyer

  • 26 randiri

    côtoyer

    Dictionnaire espéranto-français > randiri

  • 27 lego

    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    [st1]1 [-] lēgo, āre, āvi, ātum [lex]: - tr. -    - arch. legassit = legaverit XII Tab. d. Cic. Inv. 2, 148. 214. a - envoyer en ambassade, députer; envoyer (qqch par l'intermédiaire de qqn), charger de.    - aratores Centuripini Andronem Centuripinum legarunt ad Apronium, Cic. Verr. 3, 114: les agriculteurs de Centorbe députèrent à Apronius Andron Centorbe.    - quae verba legaverint Rhodii ad Demetrium, Gell. 15, 31: paroles que les Rhodiens ont fait dire à Démétrius.    - cf. Cic. Fam. 3, 8, 4; Liv. 1, 32; Sall. J. 21, 4.    - legare alicui negotium, Plaut.: confier à qqn une mission. b - prendre pour lieutenant, nommer lieutenant, nommer légat.    - Dolabella me sibi legavit, Cic. Att. 15, 11, 4: Dolabella m'a nommé son lieutenant.    - aliquem sibi legare: s'adjoindre qqn (dans le commandement ou le gouvernement).    - Calpurnius parato exercitu legat sibi homines nobilis factiosos, Sall. J. 28: Calpurnius, ayant organisé son armée, s'adjoint quelques intrigants de la noblesse.    - legare aliquem Romam ad senatum, Gell. 7, 14, 8: envoyer qqn à Rome au sénat    - ab aliquo legari, Cic. Att. 4, 2, 6: recevoir de qqn une lieutenance. c - laisser par testament, léguer.    - legare aliquid alicui, Cic. Caec. 11; Top. 14: léqqch à qqn.    - ei testamento legat grandem pecuniam a filio, si qui natus esset, Cic. Clu. 33: il lui légua une somme considérable à prendre sur son fils, s'il en naissait un.    - cf. Cic. Top. 21; Att. 13, 46, 3. [st1]2 [-] lĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. -    - [gr]gr. λέγω. a - amasser en cueillant, assembler, ramasser, cueillir, recueillir.    - legere nuces, Cic. de Or. 2, 265: cueillir des noix.    - legere oleam, Cato, Agr. 144: faire la récolte des olives.    - homini mortuo ossa legere, Cic. Leg. 2, 60, recueillir les ossements d'un mort [brûlé sur le bûcher].    - cf. Sen. Ir. 2, 33, 6 ; Quint. 8, 5, 21; Suet. Aug. 100.    - legere ossa: recueillir les ossements (les cendres).    - legere spolia: ramasser les dépouilles.    - alicui ossa legere, Sen. Prov. 1, 3, 2: extraire les os à qqn.    - cf. Sen. Marc. 22, 3 ; Ben. 5, 24, 3 ; Quint. 6, 1, 30.    - ficus non erat apta legi, Ov. F. 2: la figue n'était pas mûre pour la cueillette. b - ramasser en volant, enlever, voler, dérober.    - legere sacra, sacrum: enlever des objets sacrés. --- d'où sacrilegus, cf. Her. 2, 49; Hor. S. 1, 3, 117.    - omnia viscatis manibus leget, Lucil.: il dérobera tout de ses mains engluées (de ses mains crochues).    - sacra divum legere, Hor.: piller les temples des dieux.    - huc concedam, unde horum sermonem legam, Plaut.: il faut que je me retire par là où je pourrai surprendre leur conversation. c - enrouler, pelotonner.    - extrema Lauso Parcae fila legunt, Virg. En. 10, 815: les Parques tirent le dernier fil de la vie de Lausus. --- cf. Ov. F. 3, 462.    - legere vela, Virg. G. 1, 373, carguer les voiles. d - examiner en passant, passer en revue; parcourir [un lieu], suivre, suivre de près, effleurer, côtoyer.    - ades et primi lege litoris oram, Virg. G. 2: viens à mon aide et longe le bord de la côte (= n'examine pas les détails).    - legere iter, Prop. 3, 22, 12: parcourir une route.    - legere saltus, Ov. M. 5, 578: parcourir les bois.    - legere aequora, Ov. F. 4, 289: traverser la mer.    - legere alicujus vestigia, Virg. En. 9, 393: parcourir les lieux foulés par qqn.    - legere tortos orbes, Virg. En. 12, 481: faire des détours.    - legere pontum Virg. En. 2, 207 effleurer la mer.    - legere navibus oram Italiae, Liv. 21, 51, 7: côtoyer les rivages de l'Italie.    - cf. Virg. G. 2, 44; Ov. M. 14, 89, etc. e - choisir.    - legere judices, Cic. Phil. 5, 16: choisir des juges.    - legere decem legatos ex senatu, Liv. 29, 20, 4: choisir dans le sénat dix commissaires.    - sorte, qui duo... irent, Liv. 29, 20, 9: tirer au sort les deux qui iraient...    - legere senatum, Cic. Clu. 128: dresser la liste des sénateurs.    - censores fideli concordia senatum legerunt, Liv. 40: les censeurs montrèrent la sincérité de leur réconciliation en dressant la liste du sénat.    - legere cives in patres, Liv. 23, 22, 4: recruter des citoyens pour le sénat, nommer des sénateurs.    - eis dictum ut vir virum legerent, Liv. 10, 38, 12: ils reçurent l'ordre de choisir chaque homme son homme.    - virum a viro lectum esse diceres, Cic. Mil. 55: on eût dit qu'il avait une troupe triée sur le volet.    - alia esse oportet forma quem tu pugno legeris, Plaut. Am.: il faut qu'il ait un autre visage, celui qu'on aura choisi pour le frotter avec les poings.    - quinque argenti lectae minae? Plaut. Ps. 1149: cinq mines d'argent choisies? --- cf. Ter. Phorm. 53.    - fidissima custos lecta occultare, Stat. Th. 1: une gardienne vraiment sûre choisie pour cacher. g - recueillir par les oreilles.    - Plaut. Ps. 414. --- [cf. sublegere Plaut. Mil. 1090]. h - recueillir par les yeux, passer en revue.    - Virg. En. 6, 755. k - [surtout] lire.    - legere libros, poetas, Graecos, Cic. Top. 2 ; Tusc. 3, 3 ; Fin. 8: lire des livres, les poètes, les Grecs.    - lyricocum Horatius solus legi dignus, Quint. 10: parmi les lyriques, c'est Horace le seul digne d'être lu.    - Antoni edictum legi a Bruto, Cic. Att. 16, 7, 7: l’édit d’Antoine, je l’ai lu, le tenant de Brutus.    - dum legar, Ov.: tant qu'on me lira.    - legimus omnes Crantoris de luctu, Cic.: nous avons tous lu le livre de Crantor sur le Deuil.    - avec prop. inf. legi apud Clitomachum A. Albium jocantem dixisse... Cic. Ac. 2, 137: j'ai lu dans Clitomaque que A. Albius dit en plaisantant....    - cf. Cic. Dom. 64, etc.    - legentes, ium, m.: les lecteurs. --- Liv. pr. 4 ; Quint. 3, 1, 2, etc.    - legere alicui: lire à haute voix à qqn. --- Cic. Br. 191 ; Plin. Ep. 9, 34.
    * * *
    I.
        Lego, legas, legare. Cic. Envoyer en ambassade.
    \
        Famulum legare aliquo. Catul. Envoyer.
    \
        Cassium sibi legauit, Brutum Galliae praefecit. Cic. Feit son lieutenant.
    \
        Legare negotium alicui. Plaut. Luy bailler quelque charge.
    \
        Aduersa, casibus incertis belli et fortunae legare. Liu. Imputer à fortune, Blasmer fortune, et dire qu'elle est cause des adversitez.
    \
        Legare aliquid alicui. Cic. Laisser quelque chose à aucun par testament, Leguer.
    II.
        Lego, Legis, legi, lectum, legere. Virgil. Cueillir.
    \
        Nauita legit humida vela. Virgil. Recueille et amasse.
    \
        Halitum alicuius ore legere. Virgil. Recevoir.
    \
        Legere sermonem alterius, per translationem. Plaut. Recueillir les parolles d'un autre.
    \
        Legere spolia. Liu. Recueillir et amasser.
    \
        Legere vestigia. Oui. Suyvre la trace et la marque des pas d'aucun.
    \
        Legere. Virgil. Lire.
    \
        Antonii edictum legi a Bruto. Cic. Que Brutus me avoit envoyé, A moy envoyé par Brutus.
    \
        Legere oram Italiae. Liu. Naviger, ou aller tout le long de l'oree d'Italie, Costoyer le pays d'Italie.
    \
        Legere. Plin. iunior. Eslire aucun entre les autres.
    \
        Tempus legere. Ouid. Choisir.
    \
        Legere in demortui locum. Liu. Eslire au lieu, etc.
    \
        Legere. Virgil. Desrobber.

    Dictionarium latinogallicum > lego

  • 28 praelabor

    praelābor, lābi, lapsus sum - tr. - [st2]1 [-] se glisser en prenant les devants. [st2]2 [-] glisser devant, couler auprès, longer, côtoyer.    - insula, in quam Germani nando praelabebantur, Tac. H. 2: île où les Germains arrivaient les premiers à la nage.    - rotis flumina praelabi, Virg. G. 3: raser avec son char les bords du fleuve.    - ira mentes praelabitur, Petr. 99: la colère effleure les âmes.    - praelabens tempus, Col. 11, 1: le temps qui s'écoule.
    * * *
    praelābor, lābi, lapsus sum - tr. - [st2]1 [-] se glisser en prenant les devants. [st2]2 [-] glisser devant, couler auprès, longer, côtoyer.    - insula, in quam Germani nando praelabebantur, Tac. H. 2: île où les Germains arrivaient les premiers à la nage.    - rotis flumina praelabi, Virg. G. 3: raser avec son char les bords du fleuve.    - ira mentes praelabitur, Petr. 99: la colère effleure les âmes.    - praelabens tempus, Col. 11, 1: le temps qui s'écoule.
    * * *
        Praelabor, pen. prod. praelaberis, praelabi. Columel. Cheoir et tomber petit à petit, Glisser, ou Couler devant.

    Dictionarium latinogallicum > praelabor

  • 29 praelego

    [st1]1 [-] praelēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - préléguer, léguer par privilège, léguer par préciput. [st1]2 [-] praelĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - [abcl][b]a - lire à haute voix, expliquer en lisant, commenter un auteur (pour un auditoire). - [abcl]b - choisir, trier. - [abcl]c - côtoyer, longer.[/b]    - praelegere oram, Tac.: longer une côte.
    * * *
    [st1]1 [-] praelēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - préléguer, léguer par privilège, léguer par préciput. [st1]2 [-] praelĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - [abcl][b]a - lire à haute voix, expliquer en lisant, commenter un auteur (pour un auditoire). - [abcl]b - choisir, trier. - [abcl]c - côtoyer, longer.[/b]    - praelegere oram, Tac.: longer une côte.
    * * *
        Praelego, praelegas, pen. prod. praelegare. Paulus iuriscon. Preleguer, Laisser par testament à aucun quelque piece de terre ou autre chose nommee, laquelle il prendra preallablement et en premier lieu devant que luy et ses coheritiers facent partage du reste des biens.
    \
        Praelego, praelegis, pen. corr. praelegi, pen. prod. praelectum, praelegere. Quintil. Lire quelque chose aux enfants à fin qu'ils l'entendent et apprennent, Leur exposer quelque chose.
    \
        Praelegere. Tacit. Aller ou passer au long de quelque lieu.

    Dictionarium latinogallicum > praelego

  • 30 praeterlabor

    praeterlābor, lābi, lapsus sum - tr. - [st2]1 [-] côtoyer. --- Virg. En. 3, 478. [st2]2 [-] absol. couler auprès. --- Quint. 10, 3, 24. [st2]3 [-] fig. échapper. --- Cic. de Or. 2, 109.
    * * *
    praeterlābor, lābi, lapsus sum - tr. - [st2]1 [-] côtoyer. --- Virg. En. 3, 478. [st2]2 [-] absol. couler auprès. --- Quint. 10, 3, 24. [st2]3 [-] fig. échapper. --- Cic. de Or. 2, 109.
    * * *
        Praeterlabor, pen. prod. praeterlaberis, pen. corr. praeterlapsus sum, praeterlabi. Cic. Couler et passer oultre, ou aupres.

    Dictionarium latinogallicum > praeterlabor

  • 31 rado

    rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher.    - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues!    - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser.    - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3.    - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107.    - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent.    - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50.    - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).
    * * *
    rādo, ĕre, rāsi, rāsum - tr. - [st1]1 [-] racler, ratisser, gratter, écorcher.    - mulieres genas ne radunto, Tab.: que les femmes ne s'égratignent pas les joues!    - radebat pedibus terram, Plaut. Aul.: (le corbeau) grattait la terre de ses pattes. [st1]2 [-] affecter désagréablement, choquer, blesser.    - aures delicatas radere, Quint. 3, 1, 3.    - teneras auriculas mordaci radere vero, Pers. 1, 107.    - pallentes radere mores, Pers. 5, 15. [st1]3 [-] raser, tondre, faire la barbe. [st1]4 [-] racler, nettoyer, balayer, polir. [st1]5 [-] toucher en passant, raser, effleurer, côtoyer. [st1]6 [-] enlever, détruire, effacer, rayer (un nom). [st1]7 [-] ruiner, rafler l'argent.    - damnosa canicula quantum raderet, Pers. 3, 50.    - ista tonstrix non tondet, radit, Mart. 2, 17, 5: cette barbière ne tond pas, elle vous rase jusqu'à la peau (= elle vous ruine).
    * * *
        Rado, radis, rasi, rasum, radere. Colum. Racler, Ratisser, Raser.
    \
        Radere caput et genas. Sueton. Raire, Raturer.
    \
        Radit coruus terram. Plaut. Grate.
    \
        Radit iter liquidum, celeres neque commouet alas. Virg. La colombe fend, et passe l'air sans debatre les ailes.
    \
        Proxima Circeae raduntur littora terrae. Virg. On navige rasibus les rivages de, etc. Les navires passent tout rasibus.
    \
        Aures radere. Quint. Racler, ou ratisser les oreilles, et les fascher: comme quand on chante trop rudement, ou on dit chose qui desplaist.
    \
        Nomen Pisonis radendum fastis censuit. Tacit. Digne d'estre raclé et effacé du livre, etc.

    Dictionarium latinogallicum > rado

  • 32 relego

    [st1]1 [-] rĕlĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - [abcl][b]a - prendrer de nouveau, reprendre (ce qu'on a déposé), recueillir. - [abcl]b - parcourir de nouveau, repasser par, longer une seconde fois, côtoyer de nouveau. - [abcl]c - repasser dans sa mémoire, réfléchir à, repasser en revue, examiner de nouveau. - [abcl]d - relire; lire d'un bout à l'autre.[/b] [st1]2 [-] rĕlēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - envoyer au loin, mettre à l'écart, reléguer, éloigner, isoler. - [abcl]b - condamner à la relégation, exiler, bannir, déporter. - [abcl]c - renvoyer à, attribuer à, rejeter sur, imputer à. - [abcl]d - restituer par un legs; léguer.[/b]
    * * *
    [st1]1 [-] rĕlĕgo, ĕre, lēgi, lectum: - tr. - [abcl][b]a - prendrer de nouveau, reprendre (ce qu'on a déposé), recueillir. - [abcl]b - parcourir de nouveau, repasser par, longer une seconde fois, côtoyer de nouveau. - [abcl]c - repasser dans sa mémoire, réfléchir à, repasser en revue, examiner de nouveau. - [abcl]d - relire; lire d'un bout à l'autre.[/b] [st1]2 [-] rĕlēgo, āre, āvi, ātum: - tr. - [abcl][b]a - envoyer au loin, mettre à l'écart, reléguer, éloigner, isoler. - [abcl]b - condamner à la relégation, exiler, bannir, déporter. - [abcl]c - renvoyer à, attribuer à, rejeter sur, imputer à. - [abcl]d - restituer par un legs; léguer.[/b]
    * * *
    I.
        Relego, relegas, pen. prod. relegare. Virgil. Envoyer au loing.
    \
        Titum filium ab hominibus relegauit, et ruri habitare iussit. Cic. Il l'a chassé d'avec les hommes.
    \
        Longe relegati ab caeteris. Caes. Chassez loing arriere des autres.
    \
        Ad authores relegare. Plin. Renvoyer.
    \
        Relegare. Plin. iun. Bannir, Confiner en quelque lieu, Releguer.
    \
        Relegare alicui causas alicuius rei. Tibullus. S'excuser sur luy, Dire que c'est à cause de luy, Dire qu'il en est cause.
    \
        Relegare dotem: Relegata dos: Relegatio dotis. Vlpian. Quand le mari laisse et legue par testament à sa femme le dost qu'elle luy a apporté en mariage.
    II.
        Relego, relegis, pen. corr. relegi, pen. prod. relectum, relegere. Cic. Relire.
    \
        Pecuniam Idibus relegere. Horatius. Recueillir et ramasser ses debtes.
    \
        Iter relegere. Stat. Retourner par où on estoit allé.

    Dictionarium latinogallicum > relego

  • 33 fréquenter

    fréquenter [fʀekɑ̃te]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. [+ école, musée] to go to ; [+ lieu, milieu] to frequent
       b. [+ voisins] to do things with
       c. ( = courtiser) (old-fashioned) to go around with
    2. reflexive verb
    * * *
    fʀekɑ̃te
    1.
    1) ( côtoyer) to associate with [genre de personne]; to see [somebody] frequently [amis, famille]; to move in [milieu]

    fréquenter les grands auteursfml to read the works of great writers

    2) ( sortir avec) to go out with
    3) ( aller à) to attend [école]; to visit [musée]; to go to [plage]; to frequent [clubs]

    2.
    se fréquenter verbe pronominal
    1) ( se voir) [amis] to see one another
    2) ( sortir ensemble) to go out together
    * * *
    fʀekɑ̃te vt
    1) [personne] to see

    Je ne le fréquente pas beaucoup. — I don't see him often.

    2) [lieu] to spend time in

    À cette époque il fréquentait beaucoup le café des Amis. — In those days he spent a lot of time in the café des Amis.

    C'est surtout fréquenté par des hommes d'affaires. — The clientele are mainly business men.

    * * *
    fréquenter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( côtoyer) to associate with [genre de personne, connaissance]; to see [sb] frequently [amis, famille]; to move in [milieu]; ce ne sont pas des gens à fréquenter they are not the sort of people one should associate with; nous les fréquentons peu we don't have much to do with them; je ne veux pas que tu les fréquentes I don't want you to have anything to do with them; elle ne fréquente pas n'importe qui ( par sagesse) she chooses her friends carefully; ( par snobisme) she doesn't go around with just anybody; fréquenter les grands auteurs fml to read the works of great writers;
    2 ( sortir) to go out with [jeune homme/jeune fille];
    3 ( aller à) to attend [école, église, cours]; to visit [musée, site]; to go to [restaurant, plage]; to frequent sout [clubs, salons]; il fréquente les bars he hangs about in bars; si tu fréquentais moins les cafés if you spent less time in cafés.
    1 ( se voir) [amis] to see one another; nous nous fréquentons peu we don't see a great deal of each other;
    2 ( sortir ensemble) [jeune couple] to go out together.
    [frekɑ̃te] verbe transitif
    1. [lieu] to frequent
    [courtiser]
    3. (littéraire) [lire]
    fréquenter les bons écrivains/la littérature italienne to read good books/Italian literature
    ————————
    se fréquenter verbe pronominal

    Dictionnaire Français-Anglais > fréquenter

  • 34 rub

    rub [rʌb] (pt & pp rubbed, cont rubbing)
    1 noun
    (a) (rubbing) frottement m; (massage) friction f, massage m; (with rag, duster) coup m de chiffon; (with brush) coup m de brosse; (with tea towel) coup m de torchon;
    to give sth a rub frotter qch; (massage) frictionner qch; (with tea towel) donner un coup de torchon à qch;
    can you give my back a rub? pouvez-vous me frotter le dos?;
    give it a rub! (after injury) frotte!;
    give the table/glasses a rub passez un coup de chiffon sur la table/les verres;
    give your shoes a rub (with cloth) donne un coup de chiffon à tes chaussures; (with brush) donne un coup de brosse à tes chaussures
    (b) Sport (unevenness) inégalité f (du terrain)
    there's the rub! voilà le nœud du problème!, c'est là que le bât blesse!;
    what's the rub? où est le problème?
    (a) (gen) frotter; (massage) frictionner;
    to rub sth with a pad/cloth frotter qch avec un tampon/chiffon;
    she was rubbing her leg against the chair elle se frottait la jambe contre la chaise;
    the cat rubbed itself against my leg le chat s'est frotté contre ma jambe;
    to rub one's eyes/chin se frotter les yeux/le menton;
    to rub one's hands (in delight) se frotter les mains (de joie);
    to rub sb's hands frictionner les mains à qn;
    we rubbed ourselves dry with a towel nous nous sommes séchés ou essuyés avec une serviette;
    rub it clean with meths nettoyez-le en le frottant avec de l'alcool à brûler;
    rub it better! (to child) frotte!;
    rub the ointment into the skin faire pénétrer la pommade;
    rub your chest with the ointment frottez-vous la poitrine avec la pommade;
    these shoes rub my heels ces chaussures me blessent aux talons;
    figurative to rub shoulders with millionaires/movie stars côtoyer des millionaires/des stars du cinéma
    (b) (polish) astiquer, frotter
    frotter;
    the cat rubbed against my leg le chat s'est frotté contre ma jambe;
    her leg rubbed against mine sa jambe a effleuré la mienne;
    my shoe is rubbing ma chaussure me fait mal
    (a) (manage) se débrouiller ;
    she rubs along in tennis elle se débrouille au tennis;
    we don't have much money, but we rub along on n'a pas beaucoup d'argent mais on se débrouille
    (b) (get on → people) s'entendre ;
    they rub along (together) ils s'entendent tant bien que mal
    (a) (stain, writing) faire disparaître en frottant;
    the inscription has been rubbed away l'inscription a été effacée
    (b) (wipe → tears, sweat) essuyer;
    she rubbed away the sweat with a towel elle s'épongea avec une serviette
    disparaître en frottant;
    these stains won't rub away on a beau frotter, ces taches ne partent pas
    (a) (horse) bouchonner; (dog) frotter (pour sécher); (person) frictionner;
    to rub oneself down se sécher
    (b) (clean → wall) frotter, nettoyer en frottant; (with sandpaper) frotter, poncer
    (lotion, oil) faire pénétrer (en frottant); Cookery (butter) incorporer;
    rub the ointment in faites bien pénétrer la pommade;
    put some polish on the cloth and rub it in mettez un peu de cirage sur le chiffon et frottez bien;
    to rub a hole in sth faire un trou dans qch à force de frotter;
    Cookery rub the butter into the mixture travailler la pâte (du bout des doigts) pour incorporer le beurre;
    figurative to rub it in remuer le couteau dans la plaie, insister lourdement;
    there's no need to rub it in inutile de remuer le couteau dans la plaie;
    he is always rubbing it in that he was right all along il ne manque jamais de rappeler qu'il avait raison depuis le début;
    familiar figurative to rub sb's nose in it mettre le nez de qn dans son caca;
    figurative she really rubbed his nose in it elle a retourné le couteau dans la plaie
    rub off
    (erase → writing) effacer; (→ mark, dirt) enlever en frottant
    (a) (mark) s'en aller, partir;
    the red dye has rubbed off on my shirt/hands la teinture rouge a déteint sur ma chemise/m'a déteint sur les mains;
    the newspaper ink rubbed off on the cushions l'encre du journal a noirci les coussins
    to rub off on sb (manners, enthusiasm etc) déteindre sur qn;
    with a bit of luck, her common sense will rub off on him avec un peu de chance, son bon sens déteindra sur lui;
    some of it is bound to rub off il y aura forcément des influences
    (spread) étaler (en frottant); (apply) appliquer (en frottant)
    rub out
    (a) (erase → stain, writing) effacer
    (b) American familiar (kill) liquider, descendre
    (mark, stain) partir, s'en aller (en frottant)
    frotter l'un contre l'autre;
    I rubbed my hands together to try to keep warm je me suis frotté les mains pour essayer de me réchauffer
    rub up
    (a) (polish) frotter, astiquer;
    to rub oneself up against sb/sth se frotter contre qn/qch;
    figurative to rub sb up the wrong way prendre qn à rebrousse-poil
    (b) familiar (revise) potasser;
    it's time you rubbed up your Greek il est temps que tu potasses ton grec
    (a) (animal) se frotter;
    the cat rubbed up against my leg le chat s'est frotté contre ma jambe;
    figurative to rub up against sb côtoyer qn, coudoyer qn
    to rub up on sth potasser qch

    Un panorama unique de l'anglais et du français > rub

  • 35 terre

    f
    1) земля, земной шар
    ••
    être [rester] sur terre — жить, существовать
    quitter la [cette] terre — умереть
    2) земля, почва
    par terre, à terre — на землю, на земле
    jeter à terreбросить на землю
    tomber à terreупасть на пол, наземь
    se ficher [se flanquer] par terre разг.упасть, растянуться
    ligne de terre геом.линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
    ••
    être par terre разг.провалиться (напр., о планах); рухнуть
    ficher [flanquer] par terre разг. — 1) бросить; уронить 2) сразить; ошеломить 3) провалить, загубить
    jeter [mettre] à [par] terre — 1) сбить с ног 2) разрушить, загубить, уничтожить
    mettre [porter] à [en] terre — хоронить
    mettre pied à terreспешиться, выйти из автомашины; встать с постели
    remuer ciel et terreпустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
    vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться ( от стыда)
    avoir les (deux) pieds sur terreтвёрдо стоять на земле, быть реалистом
    politique de la terre brûléeтактика выжженной земли
    le retour à la terreвозвращение к сельской жизни
    fond de terreземельный участок ( в собственности); земельная собственность
    se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
    raser la terreлетать над самой землёй
    perdre terre1) потерять берег из вида 2) перен. потерять почву под ногами
    toucher terreпристать к берегу
    descendre à terreсойти на берег
    chercher qn par terre et par mer погов.искать кого-либо по всему свету
    5) жители земли, мир, люди
    7) земля, глина, материал
    terre d'ombre — лигнит; умбра ( краска)

    БФРС > terre

  • 36 вдоль

    1) нареч. en longueur
    разрезать полотно вдоль — couper la toile en longueur
    2) в знач. предлога le long de qch
    ••
    вдоль и поперек — de long en large; en long et en large
    исходить, изъездить страну вдоль и поперек — parcourir le pays en long et en large ( или de long en large)

    БФРС > вдоль

  • 37 ladear

    verbo
    1 ( estar ao lado de) côtoyer
    flanquer
    2 (dificuldade, problema) contourner

    Dicionário Português-Francês > ladear

  • 38 lidar

    li.dar
    [lid‘ar] vi 1 travailler, prendre de la peine, faire sa besogne. 2 avoir affaire à quelqu’un.
    * * *
    [li`da(x)]
    Verbo + preposição (tratar com) avoir affaire à
    (conviver com) côtoyer
    (produtos, máquina) manipuler
    não sei lidar com ele je ne sais pas m'y prendre avec lui
    * * *
    verbo
    fréquenter ( com,)
    lidar com muita gente
    fréquenter beaucoup de monde
    saber lidar com ele
    savoir le prendre

    Dicionário Português-Francês > lidar

  • 39 costear

    cos.te.ar
    [koste‘ar] vt côtoyer.

    Dicionário Português-Francês > costear

  • 40 du linge

    разг.
    1) элегантные женщины, холеные, расфуфыренные бабы
    2) бомонд, господа, буржуи
    3) женщины, бабы

    [...] nous sommes de la poule, mon petit camarade et moi. Avouez qu'il y a du bon dans notre foutu métier puisqu'il nous permet de côtoyer du beau linge à une heure aussi tardive. (San-Antonio, Béru et ces dames.) — [...] мы с моим дружком из полиции. Признайтесь, что есть и что-то хорошее в нашей поганой профессии, раз нам можно кружиться возле прекрасного пола в такой поздний час.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > du linge

См. также в других словарях:

  • côtoyer — [ kotwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • XII e; de côte 1 ♦ Vx Aller côte à côte avec. Côtoyer une armée. Mod. Côtoyer qqn : avoir des relations assez fréquentes avec qqn. Pronom. Ils se côtoient tous les jours. 2 ♦ Aller le long de. ⇒ border,… …   Encyclopédie Universelle

  • côtoyer — CÔTOYER. v. a. Aller côte à côte de quelqu un. Il me côtoyoit. Ne souffrez pas qu il vous côtoie à la procession. Un vassal ne doit pas côtoyer sonSeigneur. [b]f♛/b] Il signifie aussi, Aller tout le long de. Il faut eôtoyer toujours la forêt.… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • côtoyer — (kô to ié ; plusieurs disent kô toi ié ; Richelet remarque qu on prononce côteier, prononciation aujourd hui abandonnée), je côtoie, tu côtoies, il côtoie, nous côtoyons, vous côtoyez, ils côtoient ; je côtoyais, nous côtoyions, vous côtoyiez ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CÔTOYER — v. a. Aller côte à côte de quelqu un. Il me côtoyait. Ne souffrez pas qu il vous côtoie. Un vassal ne devait pas côtoyer son seigneur. Ce sens est peu usité.  Il signifie aussi, Aller tout le long de. Il faut côtoyer toujours la forêt. Côtoyer la …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CÔTOYER — v. tr. Aller tout le long de. Il faut côtoyer toujours la forêt. Côtoyer la rivière. Leurs navires côtoyaient le rivage. Absolument, Ils n’osèrent prendre le large et ne firent que côtoyer …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • côtoyer — vt. (une rivière) : kutêyî (Saxel) ; lonzhî <longer> (Albanais.001). A1) fréquenter (les grands ce monde ...) : frékantâ (001). A2) frôler (le ridicule) : frizî <friser> (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • coudoyer — [ kudwaje ] v. tr. <conjug. : 8> • 1595; de coude 1 ♦ Vx Heurter (qqn) du coude. Mod. Passer près de. ⇒ frôler. Coudoyer des inconnus dans la foule. « il se laissait coudoyer par une foule assez sale » (Giraudoux). 2 ♦ Fig. Être en contact… …   Encyclopédie Universelle

  • côtoiement — ● côtoiement nom masculin Action de côtoyer, de se côtoyer. ● côtoiement (difficultés) nom masculin Orthographe Avec un e muet intérieur. Côtoiement correspond à côtoyer, verbe du 1er groupe (comme aboiement correspond à …   Encyclopédie Universelle

  • longer — [ lɔ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1655 d ab. vén.; de long 1 ♦ Vx ou littér. Prendre, suivre (une voie, un chemin). « Ils longeaient un petit escalier de montagne » (Giono). 2 ♦ (1740) Mod. Aller le long de (qqch.), en suivant le bord, en… …   Encyclopédie Universelle

  • approcher — [ aprɔʃe ] v. <conjug. : 1> • aprochier XIIe; aproecier 1080; bas lat. appropiare, rac. prope « près »; d apr. proche I ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Mettre près, plus près. Approcher une chaise de la table, une échelle du mur. Approcher deux objets. ⇒ …   Encyclopédie Universelle

  • confiner — [ kɔ̃fine ] v. tr. <conjug. : 1> • 1464; de confins 1 ♦ Tr. ind. (1466) Toucher aux confins, aux limites d un pays. La Belgique confine à, avec la France. Être tout proche, voisin de. Les prairies qui confinent à la rivière. Fig. « La… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»