-
21 BBB
1) Общая лексика: (Baa) степень надёжности ниже средней2) Компьютерная техника: Bare Bones Basic3) Биология: blood-brain barrier4) Медицина: Гематоэнцефалический барьер (blood-brain barrier)5) Спорт: Baseball Bat Bag, Bruised Belly Brigade6) Военный термин: bags, barrels, or boxes, basic boxed base7) Сельское хозяйство: Broad-Breasted Bronze8) Шутливое выражение: Bad Bagger Boyz, Bad Boy Bennington, Bed Bud And Breakfast, Best British Briar, Big Bad Brad, Big Boys Beer, Bull Baffles Brains9) Религия: Before Babel Brigade10) Юридический термин: Big Black Or Blue11) Страхование: banker's blanket bond12) Грубое выражение: Bathroom Bedroom And Barn, Beautiful Black Babes, Beautiful Black Bitches, Big Bad Bitches, Big Black And Beautiful, Bitchin Badass Bunch, Bitchy Blonde Babes13) Сокращение: Bankers' Blanket Bond, body-bound bolts, Better Business Bureau, best-best-best, bundle branch block, treble best, Bè, Baby Beehinds Bamboo (Australian modern cloth nappy), Baby Boomer Bistro (chat site), Bach, Beethoven, and Brahms, Bad Blue Boys, Balik-Bayan Box (Filipino overseas delivery system), Balintawak Beer Brewery (Philippines), Bam Bam Bigelow (wrestler), Bare Bottom Boys (band), Baruga (SIL code, New Guinea), Baseball Bat, Basic Brown Bear (San Francisco), Basic Building Block, Bassoon Bulletin Board, Beach Boys Band, Beans, Bullets, Bandaids (Military 3 Bs), Bed Bath & Beyond, Bed and Breakfast Bureau, Beetles Bugs and Butterflies, Before Breaking Bulk (freight), Belgrade-Bucharest-Budapest, Benson Municipal Airport, Beta Beta Beta, Bevel Buddybox, Bewitched Bothered and Bewildered, Beyond Black Boxes, Big Bad Bow (game), Big Barbeque Bacon (McDonald's), Big Beautiful Backgrounds, Big Big Brother (Elite Clan), Big Black Boots (band), Big Blue Box (gaming), Big Boy Boards, Big Brother Brasil (TV show; Brazil), Big Butt Buffet (Christian rap band, Canada), Big, the Bad and the Beautiful, Biological Basis of Behaviour, Biotic Baking Brigade, Birmingham Bizarre Bazaar (UK fetish market), Birmingham Black Barons (Negro-league baseball team), Bit by Bit, Bluegrass by the Bay (magazine, CA), Bob's Big Boy (US restaurant chain), Body Bound Bolt, Bonsal Blues Bands (Woodbury, NJ), Booking, Billing, Backlog, Bookmark for Banska' Bystrica, Books Before Boys, Booze, Broads, and Bucars, Bop'n'blues Band, Bored Beyond Belief, Boston Baked Beans (candy), Bottles Blocks and Books, Boulder Big Band (Boulder, CO), Bouncing Baby Boy, Branch Behavior Buffer, Bredbandsbolaget (Swedish ISP, fiber to the home), Brigittes Bretonischer Basar (German), Brisbin, Brook, Beynon (architectural firm), Broadband Box, Broadcast Based Broadband, Bueno Bonito y Barato, Building Bright Beginnings, Bullshit Baffles Brains, Bullstuff Baffles Brains (polite form), Bunker Busting Bomb, Burn Baby Burn, Burn Burn Burn (record company), Buses By the Bridge, Business Bulletin Board, Busy Beyond Belief, Bykez, Bordz and Bladz, taBedrijvenBeurs14) Физиология: Body Balanced Board15) Электроника: Big Bad Box16) Банковское дело: комплексное страхование банков (Bankers Blanket Bond)17) Транспорт: Big Blue Book, Big Bum Bus18) Пищевая промышленность: Bertie Botts Beans, Britain's Best Briars19) Фирменный знак: Blades By Brown20) СМИ: Big Bad Book21) Деловая лексика: Before Big Bucks, Best Book For Business22) Авиационная медицина: birthday-based biorhythm23) Чат: Big Black Book24) СМС: Blah Blah Blah25) Базы данных: Big Blue Blob -
22 PB
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
23 Pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
24 bbb
1) Общая лексика: (Baa) степень надёжности ниже средней2) Компьютерная техника: Bare Bones Basic3) Биология: blood-brain barrier4) Медицина: Гематоэнцефалический барьер (blood-brain barrier)5) Спорт: Baseball Bat Bag, Bruised Belly Brigade6) Военный термин: bags, barrels, or boxes, basic boxed base7) Сельское хозяйство: Broad-Breasted Bronze8) Шутливое выражение: Bad Bagger Boyz, Bad Boy Bennington, Bed Bud And Breakfast, Best British Briar, Big Bad Brad, Big Boys Beer, Bull Baffles Brains9) Религия: Before Babel Brigade10) Юридический термин: Big Black Or Blue11) Страхование: banker's blanket bond12) Грубое выражение: Bathroom Bedroom And Barn, Beautiful Black Babes, Beautiful Black Bitches, Big Bad Bitches, Big Black And Beautiful, Bitchin Badass Bunch, Bitchy Blonde Babes13) Сокращение: Bankers' Blanket Bond, body-bound bolts, Better Business Bureau, best-best-best, bundle branch block, treble best, Bè, Baby Beehinds Bamboo (Australian modern cloth nappy), Baby Boomer Bistro (chat site), Bach, Beethoven, and Brahms, Bad Blue Boys, Balik-Bayan Box (Filipino overseas delivery system), Balintawak Beer Brewery (Philippines), Bam Bam Bigelow (wrestler), Bare Bottom Boys (band), Baruga (SIL code, New Guinea), Baseball Bat, Basic Brown Bear (San Francisco), Basic Building Block, Bassoon Bulletin Board, Beach Boys Band, Beans, Bullets, Bandaids (Military 3 Bs), Bed Bath & Beyond, Bed and Breakfast Bureau, Beetles Bugs and Butterflies, Before Breaking Bulk (freight), Belgrade-Bucharest-Budapest, Benson Municipal Airport, Beta Beta Beta, Bevel Buddybox, Bewitched Bothered and Bewildered, Beyond Black Boxes, Big Bad Bow (game), Big Barbeque Bacon (McDonald's), Big Beautiful Backgrounds, Big Big Brother (Elite Clan), Big Black Boots (band), Big Blue Box (gaming), Big Boy Boards, Big Brother Brasil (TV show; Brazil), Big Butt Buffet (Christian rap band, Canada), Big, the Bad and the Beautiful, Biological Basis of Behaviour, Biotic Baking Brigade, Birmingham Bizarre Bazaar (UK fetish market), Birmingham Black Barons (Negro-league baseball team), Bit by Bit, Bluegrass by the Bay (magazine, CA), Bob's Big Boy (US restaurant chain), Body Bound Bolt, Bonsal Blues Bands (Woodbury, NJ), Booking, Billing, Backlog, Bookmark for Banska' Bystrica, Books Before Boys, Booze, Broads, and Bucars, Bop'n'blues Band, Bored Beyond Belief, Boston Baked Beans (candy), Bottles Blocks and Books, Boulder Big Band (Boulder, CO), Bouncing Baby Boy, Branch Behavior Buffer, Bredbandsbolaget (Swedish ISP, fiber to the home), Brigittes Bretonischer Basar (German), Brisbin, Brook, Beynon (architectural firm), Broadband Box, Broadcast Based Broadband, Bueno Bonito y Barato, Building Bright Beginnings, Bullshit Baffles Brains, Bullstuff Baffles Brains (polite form), Bunker Busting Bomb, Burn Baby Burn, Burn Burn Burn (record company), Buses By the Bridge, Business Bulletin Board, Busy Beyond Belief, Bykez, Bordz and Bladz, taBedrijvenBeurs14) Физиология: Body Balanced Board15) Электроника: Big Bad Box16) Банковское дело: комплексное страхование банков (Bankers Blanket Bond)17) Транспорт: Big Blue Book, Big Bum Bus18) Пищевая промышленность: Bertie Botts Beans, Britain's Best Briars19) Фирменный знак: Blades By Brown20) СМИ: Big Bad Book21) Деловая лексика: Before Big Bucks, Best Book For Business22) Авиационная медицина: birthday-based biorhythm23) Чат: Big Black Book24) СМС: Blah Blah Blah25) Базы данных: Big Blue Blob -
25 broad
[brɔːd]1) Общая лексика: главный, грубоватый, грубый, данный в общих чертах, неприличный, непристойный, обширный, общий, определенный заметный, основной, открыто, полный, просторный, раскидистый, резкий, с резким акцентом, свободно, свободный, совершенный, терпимый, широкий, широко, явный, яркий, ясно выраженный, ясный, вполне (broad awake - вполне очнувшись от сна, вполне проснувшись), широкая часть (спины, спинки), баба, крупный2) Медицина: широкий доступ (при кесаревом сечении. Часто используется одно слово, выступающее в роли сложносочиненного русского аналога.)3) Разговорное выражение: (тж В) оксфордские студенты, девчонка, молодая девушка4) Американизм: девка6) Юридический термин: либеральный, широкий (напр. о толковании, правах, степени защиты и т. п.), широкий (например, о толковании, правах, степени защиты и т.п.)7) Геометрия: тупой (угол)8) Горное дело: (такой-то) ширины9) Дипломатический термин: в общих чертах, в основных чертах, заметный, определённый10) Кино: софит11) Лесоводство: доски шириной 30.5 см., рейки шириной 30. 5 см., токарный резец для обработки хвойной древесины12) Полиграфия: обкладочный материал шириной в 4 цицеро и больше14) Сленг: гулящая, девушка, женщина лёгкого поведения, мужские плечи, плечи в мужском пальто, Девка, подруга, тёлка. (I wouldn't call it impolite. Impolite is 'bitch'. While 'Broad' is just slangy for girl.), (impolite slang word for a woman) тёлка (Man, look at those two broads. They are smokin. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=broad), молодая женщина, проститутка16) Табуированная лексика: распутная женщина, любовница (usu my broad), курица (оскорбительно о женщине), овца (оскорбительно о женщине) -
26 broad (impolite slang word for a woman)
Сленг: тёлка (Man, look at those two broads. They are smokin. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=broad)Универсальный англо-русский словарь > broad (impolite slang word for a woman)
-
27 pb
1) Общая лексика: hum. сокр. Polymerase Basic, (Push Button) кнопка2) Компьютерная техника: Performance Benchmark, Peta Byte, Power Book3) Геология: Prosodic Boundary, The Primary Basin4) Биология: пуриновые основания (purine bases)5) Авиация: piggy back6) Американизм: Project Bucharest7) Спорт: Pass Back, Passed Ball, Personal Best, Physio Ball, Players Book, Polar Ball, брусья8) Военный термин: Patriot's Baby, President's Budget, particle beam, parts breakdown, patrol bomber, pay book, payload bay, permanent base, permanent bunker, picket boat, pilotless bomber, planning board, plot board, porous base, practice bomb, precision bombing, preliminary breakdown, program breakdown, property book, provisional battalion, publications bulletin, (A)(H) Patrol Boat (Hydrofoil; Air Cushion)9) Техника: Power Bore, Powerful Blower, pipe break, plugged-back, plugging-back, polybutylene, power box, proportional band10) Сельское хозяйство: Purr Box11) Шутливое выражение: Patriots Baby, Penis Baby, Peter Boy, Poor Backup, Porny Boy, Possum Bub, Princess Bill, Puck Bunny, Puggy Bunny13) Математика: Poisson Brackets, The Property Of Being, частично сбалансированный (partially balanced)14) Религия: Prayer Beast15) Юридический термин: Plenty Bigoted, Puckish Barrister16) Бухгалтерия: Previous Balance, Private Bank17) Автомобильный термин: power brakes18) Биржевой термин: Perspective Broker19) Ветеринария: Polar Bear20) Грубое выражение: Perfect Body, Perky Bitch, Pervy Bastard, Phat Bastard, Pommy Bastard, Poor Beggar, Pot Belly, Prison Bitch, Psycho Bitch, Pushy Bitch21) Музыка: Played By22) Оптика: proton bombardment23) Политика: Pemba Island24) Сокращение: (type abbreviation) Patrol Boat (Inshore; I), Petabyte, Pitney Bowes (vendor to USPS of products including postage meters), Plasslike Bevolking - Local Population (South Africa), Plastic Banded, Postal Bulletin, Procurement Board (UK), painted base, pull box, Patrol Boat (USA; C; Coastal), pad and boom (refueling), Polished Brass25) Университет: Peter Bartram26) Физика: Parabolic Barrier, Primary Beam, Property Bivalence27) Электроника: Power Booster, Printed Board28) Вычислительная техника: 1125899906842624 байтов, 2 в 50 степени байтов, packet burst, peripheral buffer, playback, plug-board, push button, Pipeline Burst (cache), PowerBuilder, воспроизведение, звуковоспроизведение29) Нефть: pinched bit, plugged back, затрамбованный для эксплуатации вышележащего горизонта (о скважине, plugged-back), тампонаж забоя для испытания верхнего горизонта (plugging-back)30) Биохимия: Phenobarbital, Piperonyl Butoxide31) Картография: police box32) Банковское дело: ЧБО (сокр. от "private banking", "частное банковское обслуживание"; англ. сокр. взято из публикации Credit Suisse Group; русс. сокр. взято из публикации Ассоциации российских банков), частный банковский бизнес (сокр. от "private banking"; англ. термин взят из публикации UniCredit Group; контекстуальный перевод)33) Транспорт: Parking Brake34) Пищевая промышленность: Peanut Butter, Pineapple Bacon, Productive Burp35) Фирменный знак: Packard Bell, Performance Barn, Planters Bank, Playboy36) СМИ: Page Break, Paper Back, Play Back, Publications Board37) Деловая лексика: Paper Based, Personal Banking, Practical Business, Private Banking, (Performance Bond) Банковская гарантия38) Бурение: затрамбована для эксплуатации вышележащего горизонта (plugged back)39) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: pushbutton40) Инвестиции: participating bank41) Сетевые технологии: Pipelined Burst, протокол с группой пакетов42) Полимеры: polybutadiene, polyvinyl butyral43) Программирование: Protection Bit44) Пластмассы: Polymer Based45) Сахалин Ю: broad fraction46) Расширение файла: Petabyte (1, 024 terabytes, One Million Billion characters of information), Fax (FAXability Plus), Phonebook (WinFax Pro)47) Нефть и газ: plug back, заливка интервала, установить цементную пробку в стволе скважины, установить цементную пробку в стволе скважины с целью изоляции части вскрытого интервала, (сокр. от) pipe body = тело трубы (в отличие от соединений/муфт - обычно при указании прочностных характеристик)48) Строительные материалы: Particle board, Particleboard49) Электротехника: проходная коробка, проходной ящик50) Фантастика Photon Blast51) Имена и фамилии: Phillip Barrow, Poo Bear, Pooh Bear52) Должность: Playboy Bunny, Punk Buster, Pushy Broad53) Чат: Papa Bull, Personal Box, Posted By, Prominent Blogger, Pushy Broads54) Правительство: Palm Beach, California55) Программное обеспечение: Pocket Basic, Public Beta56) Хобби: Pure Bred -
28 доски шириной 30,5 см
Canadian: broadsУниверсальный русско-английский словарь > доски шириной 30,5 см
-
29 рейки шириной 30,5 см
Canadian: broadsУниверсальный русско-английский словарь > рейки шириной 30,5 см
-
30 broad
bro:d1) (wide; great in size from side to side: a broad street.) ancho2) (from side to side: two metres broad.) de ancho3) (general; not detailed: We discussed the plans in broad outline.) general•- broaden- broadly
- broad daylight
- broad-minded
- broadside on
broad adj1. ancho2. ampliotr[brɔːd]1 (street, avenue) ancho,-a; (surface, water, plateau) extenso,-a2 figurative use (field of study, debate) amplio,-a3 (measurement) de ancho4 (general) general5 (main) principal6 (explicit) claro,-a7 (accent) marcado,-a, cerrado,-a8 (smile) abierto,-a9 (vowel) abierto,-a\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLin a broad sense en sentido amplioin the broadest sense of the word en el sentido más amplio de la palabraa broad outline un esquema generalbroad ['brɔd] adj1) wide: ancho2) spacious: amplio, extenso3) full: plenoin broad daylight: en pleno día4) obvious: claro, evidente5) tolerant: tolerante, liberal6) general: general7) essential: principal, esencialthe broad outline: los rasgos esencialesadj.• amplio, -a adj.• ancho, -a adj.• anchuroso, -a adj.• comprensivo, -a adj.• desparramado, -a adj.• difuso, -a adj.• extenso, -a adj.• lato, -a adj.• marcado, -a adj.broad*n.• mujer n.f.
I brɔːd1) < avenue> ancho; < valley> grande; < forehead> despejado, amplio; < grin> de oreja a oreja2)b) ( general) <guidelines/conclusions> general3)a)a broad hint — una indirecta muy clara or (hum) muy directa
b) < accent> cerrado
II
[brɔːd]1. ADJ(compar broader) (superl broadest)1) (=wide) [road] ancho, amplio; [shoulders] ancho; [forehead] despejado, amplio; [smile] de oreja a oreja, abierto literto be broad in the shoulder — [person] ser ancho de hombros or de espaldas; [garment] ser ancho de hombros
- be broad in the beam2) (=general, extensive) [outline, objectives, view] general3) (=wide-ranging) [education, syllabus] amplio; [range, spectrum] amplio, extenso; [mind] abierto4) (=unsubtle) [hint] claro5) (=strong) [accent] cerrado(in) broad Scots/Yorkshire — (con) un acento escocés/de Yorkshire cerrado
6) (=coarse)broad humour — humor m ordinario or basto
a broad joke — una broma ordinaria or grosera
7)2. N1) (US) * tipa * f, tía f (Sp) *2) (=widest part)the (Norfolk) Broads — (Geog) área de estuarios en Norfolk
3.CPDbroad bean N — (esp Brit) haba f gruesa
broad church N — (=organization) organización f abierta or liberal
broad jump N — (US) salto m de longitud
* * *
I [brɔːd]1) < avenue> ancho; < valley> grande; < forehead> despejado, amplio; < grin> de oreja a oreja2)b) ( general) <guidelines/conclusions> general3)a)a broad hint — una indirecta muy clara or (hum) muy directa
b) < accent> cerrado
II
-
31 broad
{brɔ:d}
I. 1. широк
2. обширен, просторен
3. общ
in BROAD outline в общи линии, без подробности
4. основен, главен, най-съществен
5. определен, явен, очевиден, недвусмислен
(to give someone a) BROAD hint (правя на някого) недвусмислен намек
6. пълен, съвършен, абсолютен
7. широк, толерантен, либерален
8. подчертано диалектен, ярко изразен, силен (за акцент)
9. груб, неприличен, просташки, вулгарен, циничен
10. фон. отворен, широк (за гласна)
11. широко приложим/прилаган
it's as BROAD as it is long все едно/все това e, няма разлика, безразлично е
II. 1. широко
2. съвсем, напълно, изцяло
III. 1. широката част на нещо
2. геогр. обик. рl широк разлив на река
3. aм. sl. жена, лека жена, проститутка* * *{brъ:d} a 1. широк: 2. обширен, просторен: 3. общ; in broad outline(2) аdv 1. широко: 2. съвсем, напълно, изцяло.{3} n 1. широката част на нещо: 2. геогр. обик. рl широк раз* * *широк; циничен; широко; свободно; обширен; вулгарен; груб;* * *1. (to give someone a) broad hint (правя на някого) недвусмислен намек 2. 1 широко приложим/прилаган 3. aм. sl. жена, лека жена, проститутка 4. i. широк 5. ii. широко 6. iii. широката част на нещо 7. in broad outline в общи линии, без подробности 8. it's as broad as it is long все едно/все това e, няма разлика, безразлично е 9. геогр. обик. pl широк разлив на река 10. груб, неприличен, просташки, вулгарен, циничен 11. обширен, просторен 12. общ 13. определен, явен, очевиден, недвусмислен 14. основен, главен, най-съществен 15. подчертано диалектен, ярко изразен, силен (за акцент) 16. пълен, съвършен, абсолютен 17. съвсем, напълно, изцяло 18. фон. отворен, широк (за гласна) 19. широк, толерантен, либерален* * *broad[brɔ:d] I. adj 1. широк, просторен, грамаден; he has a \broad back той е (широко)плещест мъж; прен. той има широк гръб, носи; a \broad range of issues широк кръг от въпроси; 2. широк, обширен; the \broad ocean ( seas) необятната шир; 3. общ, в общи линии; най-съществен, основен; in \broad outline в общи линии; \broad rules основни правила; 4. подчертан, силен (за акцент, диалект); 5. прен. свободен, независим; поет. волен, толерантен; \broad mind (човек) с широк ум (възгледи); B. Church либерално течение в Англиканската църква; 6. груб, неприличен, непристоен, вулгарен, циничен, нецензурен; \broad humour просташки хумор; • in \broad daylight посред бял ден; a \broad hint недвусмислен намек; it's as \broad as it is long все едно, няма разлика, не врат, ами шия; \broad seal държавен печат; II. adv 1. широко; 2. свободно, независимо, самостоятелно, неограничено; 3. напълно, изцяло, докрай; III. n 1. геогр. pl: the ( Norfolk) Broads езера, солени блата (в Норфък); 2. широката част на нещо; 3. sl лека, продажна жена; 4. ам. театр. огледален рефлектор. -
32 broad
adj. breed; ruim, wijd; globaal--------n. vrouw, meisje (platte taal)broad1[ bro:d] 〈 zelfstandig naamwoord〉♦voorbeelden:1 the broad of the back • het achterste, het ondereind van de rug————————broad2〈 broadness〉1 breed(gebouwd) ⇒ uitgestrekt, in de breedte2 ruim(denkend) ⇒ liberaal, vrijzinnig3 gedurfd ⇒ onbekrompen, royaal4 duidelijk ⇒ evident, direct5 grof ⇒ plat, lomp♦voorbeelden:broad bean • tuinboonbroad fields • uitgestrekte veldenbroad shoulders • brede schoudersbroadly speaking • in zijn algemeenheidbroad views • ruime opvattingen, liberale denkbeeldenII 〈 bijvoeglijk naamwoord, attributief〉1 ruim ⇒ globaal, ruw♦voorbeelden: -
33 broad
broad [brɔ:d]1. adjectivea. ( = wide) largeb. [aims, objectives] générald. [hint] à peine voilé ; [comedy] grossiere. [accent] prononcé2. noun3. compounds► broad-based adjective [support] large ; [government] réunissant des tendances très variées ; [approach] diversifié* * *[brɔːd]1) ( wide) largeto have a broad back — lit, fig avoir le dos large
2) ( extensive) [area, expanse] vaste3) ( wide-ranging) [choice, range] grand; [introduction, syllabus, consensus, implication] général; [alliance] large4) ( general) [meaning, term] large; [base, outline, principle] général5) ( liberal) [view] large6) ( unsubtle) [wink] bien visible7) ( pronounced) [accent] fort (before n)8) ( complete)9) ( vulgar) grossier/-ière•• -
34 kártya
(DE) Carnet; Karte {e}; Karten {pl}; Siebzehnundvier {s}; herumgeben; (EN) broads; card; cards; carnet; devil's picturebooks -
35 zsuga
(EN) broads; green; green folding; green stuff -
36 broad
[brɔːd] 1. прил.1) широкий; обширныйSyn:Ant:2) просторный3) лингв. открытый ( о звуке)4) свободный5) терпимый, широких взглядов, толерантный, незашоренный6) общий; описанный в общих чертах7) главный, основной8) ясный, понятный; чёткий9) неприкрытый, откровенный; грубый, неприличныйA collection of comic but extremely broad ballads. — Сборник смешных, но уж очень неприличных стихов.
10) региональный, диалектный••2. нареч.it is as broad as it is long — что в лоб, что по лбу; какая разница; не мытьем, так катаньем
1) широкоBroad burst the lightnings, deep the thunders roll. (A. Pope) — Повсюду сверкают молнии, величественно гремит гром.
Syn:2) открыто, свободно; раскованно, откровенно; неприкрыто, прямо, без экивоков3) с резким акцентом; с использованием диалектизмов и жаргона ( о речи)We Devonshire men speak very broad — Мы, девонширцы, говорим как простолюдины.
4) вполне; полностью, целикомbroad awake / waking — бодрствующий, не спящий
Syn:5) мор. сбоку от курса3. сущ.1) наиболее широкая часть (какого-л. предмета)To lie on the broad of one's back. — Распластаться на спине.
2) озеро, образованное расширением русла реки3) ( broads) карт.; жарг. игральные карты4) тех. прибор для полировки (особенно внутренних поверхностей труб, цилиндров)5) сниж. баба, тёлка ( о женщине) -
37 cackle broad
n AmE infmlThe place was full of cackle broads talking their heads off — Там было полно великосветских дам, трещавших без умолку
-
38 Casanova
n AmE infmlHey, Casanova, those broads really brushed you off? — Привет, красавчик. Эти девахи тебя отшили, да?
-
39 diddle
I vi infmlII vtThe kid diddled with the toy until it broke — Пацан ковырялся в игрушке, пока она не сломалась
1) infmlThe clerk diddled me so I reported her — Продавщица меня обманула, поэтому я написал на нее жалобу
2) infml3) AmE taboo slI'm tired of hearing who has diddled whom in this office — Мне уже надоело слушать, кто кого трахнул у нас на работе
4) AmE taboo sl -
40 fan the breeze
expr AmE slWe're just fanning the breeze so you didn't interrupt anything — Мы просто трепались, поэтому ты нам нисколько не помешал
The new dictionary of modern spoken language > fan the breeze
См. также в других словарях:
Broads — the Broads an area of water leading to the sea in Norfolk, which is a popular place for sailing holidays … Dictionary of contemporary English
Broads — Norfolk Broads ist eine Landschaft aus Flüssen, Seen, Sumpfgebieten, Schilf und Wäldern in der englischen Grafschaft Norfolk und Teil des Nationalparks The Broads . Sie hat eine Größe von etwa 160 Quadratkilometern. Diese so natürlich aussehende… … Deutsch Wikipedia
Broads — The Broads The Broads est un parc national du Norfolk et du Suffolk au Royaume Uni. Il s agit d un réseau de rivières et de lacs, navigables pour la plupart. Parcs nationaux du Royaume Uni Angleterre Peak District • … Wikipédia en Français
Broads — geographical name low lying district E England in Norfolk (the Norfolk Broads) & Suffolk (the Suffolk Broads) … New Collegiate Dictionary
broads — obsolete playing cards In the days when they were still the Devil s pictures: Will you have a... touch of the broads with me? (Mayhew, 1851 it was an invitation to play cards) … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Broads Authority — The Broads Authority is the agency which has statutory responsibility for The Broads in England.Originally, the (then) Nature Conservancy Council (now Natural England), pressed for a special authority to manage the Broads which had been neglected … Wikipedia
Broads Society — The Broads Society is a waterway society in Norfolk and Suffolk, England, UK.The society was founded in 1956 to provide a focus for anyone interested in the region, e.g. navigators, naturalists, farmers, residents and visitors. It campaigned in… … Wikipedia
Broads, the — ▪ waterways, England, United Kingdom also called Norfolk Broads system of inland waterways in the administrative and historic county of Norfolk, England, consisting of shallow lakes formed by the broadening of the Rivers Bure and Yare,… … Universalium
Broads — /brawdz/, n. The, (used with a pl. v.) a low lying region in E England, in Norfolk and Suffolk: bogs and marshy lakes. * * * … Universalium
broads — Canadian Slang [bra ds] a woman Look at that broad across the street … English dialects glossary
broads — n. (Slang) women; cards brÉ”Ëd adv. fully, totally, completely n. young woman, woman, girl (Slang) adj. wide; extensive … English contemporary dictionary