-
21 в лоб
1) (прямо, не обходя с флангов (атаковать, наступать и т. п.)) attack frontally; make a frontal attack; charge smb. head onАлексей Мересьев и неизвестный ему немецкий ас из знаменитой эскадры "Рихтгофен" шли на атаку в лоб. (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — Alexei Meresyev and the unknown German ace of the famous Richthofen Division charged each other head on.
Решили, что один взвод ударит в лоб, другой из оврага. (В. Некрасов, Судак) — They decided that one platoon should make a frontal attack, a second moving in through the gully.
2) (навстречу движению (дуть, ударять и т. п.)) blow (charge, etc.) head on; cf. blow right in the teethСвежий противный ветер, дувший, как говорят моряки, прямо "в лоб" и по временам доходивший до степени шторма, не позволял клиперу приблизиться к берегу. (К. Станюкович, Максимка) — A stiffish head wind was blowing 'right in the teeth,' as seamen say, sometimes reaching gale strength, and this prevented her from standing in.
Ночью налетел шторм, море побелело. Ветер северный, ледяные волны бьют в лоб. (М. Скороходов, Путешествие на "Щелье") — In the evening a gale rose, the sea grew white. The wind blew from the north and we met the waves head-on.
3) (без околичностей, прямо (говорить, спрашивать и т. п.)) ask (say, etc.) smth. point-blank- Пообещать и сделать, - проворчал Немиров и спросил жёстко, в лоб: - А ты можешь обещать, Николай Гаврилович? (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'Give a promise and keep it,' Nemirov muttered and asked point-blank: 'What about you? Can you give such a promise?'
-
22 выброс
1) General subject: ejecta (лавы), outbreak, spew (дыма, лавы), spue (дыма, лавы и т.п.), surge, emission, leakage2) Geology: blowing, blowout (из скважины), ejectamenta, ejecting, outbreak (пласта), pressure bump (породы)3) Biology: outlier5) Obsolete: eructation6) Sports: ("элемент в парном фигурном катании. Во время выброса партнёр выталкивает партнёршу вверх и не ловит во время приземления"... Так-то вот... throw (фигурное катание на коньках)8) Engineering: blow-off, boilover, burst, carry-over, emission (газообразных отходов), exhaust, flood-back (жидкого холодильного агента из испарителя), floodback, glitch, kick, kickback, outburst, overshooting, pip, pulse, pulse spike, rejection (перфокарты), release, release (вредных веществ в атмосферу), slopping (металла), spitting9) Chemistry: jet10) Construction: atmospheric discharge (загрязнителей в окружающую среду)11) Mathematics: overshoot, overswing, run (на графике), runout (на кривой), upwards excursion12) Railway term: blow-out (из резервуара), pip (на экране индикатора)14) Metallurgy: discharging (газов), throwing-out15) TV: unloading16) Physics: blip17) Electronics: eruption18) Information technology: ejection (перфокарт), ejection (напр. отпечатанного листа из принтера), pip (кривой), (отрицательный) undershoot19) Oil: blow-out, blow-up, carryover (из резервуара), head (из скважины), kick (в стволе), unload (из скважины), spike20) Astronautics: bang, escaping, jettison, spacecraft venting (отходов, загрязняющих веществ), undershot21) Geophysics: blow22) Atomic energy: jetting action24) Mechanics: kickout25) Ecology: discharging, out-emission, release of a pollutant26) Drilling: blow up27) Sakhalin energy glossary: well kick-off (скважина)28) Oilfield: outrush (воды, плывуна в шахте)29) Network technologies: peak30) Labor protection: gas release, loss of containment32) Quality control: run (на контрольной карте), spike (на кривой)33) Robots: overshoot (в процессе регулирования)34) Cables: emission (отходящих продуктов производства)35) Chemical weapons: blowout (насоса и т.п.), release, discharge, emissions36) Makarov: blow-out (жидкости, газа, пламени), blowout (жидкости, газа), blowout (из скважины или вулкана), blowout (нефти из скважины), discharge (любых отходов), effluent, effluent (любых отходов), effluent (отходящих продуктов производства), ejaculation, ejection (в-ва), ejection (вещества, материи), ejection (на Солнце), ejection (пламени), emission (газ. отходов), eruption (на Солнце), jet (из кометы), kick (в стволе скважины), outburst (породы, полезного ископаемого), outlier (аномальный результат измерений), overshoot (импульса, кривой), overshoot (импульса, переходной х-ки), prominence, release (вредных в-в в атмосферу), release (вредных веществ), slick, slick (на ПВ моря, реки из танкера), spike (импульса, кривой), spike (на осциллограмме), spill, spill (на ПВ моря, реки из танкера), spray (на Солнце), surge (на Солнце), throw, upcast38) Yachting: exclusion (выброс наихудшего результата гонки)40) General subject: outlying observation -
23 удар по голове
1) General subject: header2) American: conk3) Jargon: roundhouse punch4) Makarov: a blow on the head, a knock on the head, blow on the head, knock on the head -
24 удар
1. м. impact, shock, impulsive force2. м. blow, strokeудар, бьющий в цель — telling blow
3. м. bump4. м. knockкосой удар — oblique impact; glancing collision
сбить; сокрушительный удар — knock down
удары судьбы; напасти, несчастья — hard knocks
Синонимический ряд:потрясение (сущ.) потрясение -
25 боковой удар
[lang name="Russian"]удар, бьющий в цель — telling blow
-
26 динамический удар
[lang name="Russian"]удар, бьющий в цель — telling blow
-
27 смертельный удар
удар, бьющий в цель — telling blow
Русско-английский военно-политический словарь > смертельный удар
-
28 голова
ж.1) ( часть тела) headуда́р по голове́ — blow on the head
на́ голову вы́ше — a head taller
с непокры́той голово́й — bareheaded
2) (ум, рассудок; способности) mind; head; brains plпа́рень с голово́й — a man with brains, a man of sense
вот э́то голова́! — he has a (great) brain!
име́ть свою́ го́лову на плеча́х — be able to think for oneself
у меня́ э́того да́же и в голове́ не́ было — it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind
мне пришла́ в го́лову мысль — a thought has occurred to me [has struck me, has come into my mind, has crossed my mind]
3) (с прил. - человек как носитель какого-л качества) head, personсве́тлая / у́мная голова́ — clever brain, wise head; bright person
сме́лая голова́ — bold spirit
горя́чая голова́ — hothead
пуста́я голова́ — empty pate
тупа́я голова́ — dull / slow brain; dull / slow wits pl
4) м. разг. ( начальник) chief, masterгородско́й голова́ ист. — mayor
сам себе́ голова́ — one's own master
голова́ коме́ты — the head of a comet
в голове́ проце́ссии — at the head of a procession
6) (продукт в форме шара, конуса)голова́ са́хару — sugarloaf
голова́ сы́ру — a cheese
7) ( единица счёта скота) head (pl без изменения)сто голо́в скота́ — a hundred head of cattle
••голова́ в го́лову спорт — neck and neck
в голова́х — at the head of the bed
в пе́рвую го́лову — in the first place, first and foremost
вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — lay the blame on smb else; lay one's own fault at smb else's door
вбить / забра́ть себе́ в го́лову (вн.) — get / take (d) into one's head
вбить (вн.) в го́лову кому́-л разг. — knock / hammer (d) into smb's head
вы́кинуть из головы́ (вн.) разг. — put (d) out of one's head, dismiss (d), get rid (of)
лома́ть себе́ го́лову (над) — puzzle (over), rack one's brains (over)
вы́дать с голово́й кого́-л — betray smb
вы́дать себя́ с голово́й — give oneself away
го́лову пове́сить — hang one's head; become despondent
дава́ть го́лову на отсече́ние разг. — stake one's head / life; wager / lay one's life
на го́лову вы́ше кого́-л — far superior to smb, head and shoulders above smb
на све́жую го́лову — with a fresh head
на свою́ го́лову — bring smth upon oneself
намы́лить го́лову кому́-л разг. — give smb a good scolding / dressing-down; haul smb over the coals идиом.
подня́ть го́лову — hold up one's head
поплати́ться голово́й — pay for smth with one's life
поста́вить с головы́ на́ ноги — put everything in the proper way / perspective
руча́ться за кого́-л голово́й — answer / vouch for smb as for oneself, answer for smb with one's life
с головы́ до ног — from head to foot, from top to toe
сложи́ть го́лову — fall on the field of battle
уйти́ / окуну́ться с голово́й во что-л — plunge into smth, get up to one's neck in smth
че́рез чью-л го́лову — over smb's head
сломя́ голову разг. — like mad, at breakneck speed
-
29 заниматься фелляцией
Taboo: bagpipe, blow( one's) glass, (с кем-л.) blow somebody, cop a bird (см. bird), flute, get a facial, give cone, gobble, gobbler, gum it, hoover (см. suck; от названия пылесоса Hoover), plate, play the organ, play the pink oboe, (о женщине) put lipstick on his dipstick, receive holy communion, serve head, (о женщине)(с кем-л.) smoke somebody, suck somebody's root, swallow a sword, take it, talk to the mike, whip some skull on (см. give head), whomp it up, worship at the altar, yaffle the yoghurt canon, yodel, yummy it downУниверсальный русско-английский словарь > заниматься фелляцией
-
30 удар пришёлся мне по голове
Универсальный русско-английский словарь > удар пришёлся мне по голове
-
31 фелляция
1) Medicine: fellatio (форма полового извращения), fellation (форма полового извращения), fellatorism (форма полового извращения)2) Sex pathology: irrumation3) Taboo: French art, French love, banana yoghurt, blow (удовлетворение мужчины орально), fellatio (вид орального секса), gnawing the 'nana (см. tummy banana), gobble, head, head job (см. blow job), horatio, knob job, lip service (из жаргона проституток), pennilingus, pipe-job, plate, popazogalou (от имени владельца публичного дома в фильме Personal Services, который предпочитал фелляцию), sally, sausage supper, shot upstairs, sixty-eight (см. sixty-nine; не взаимная), skull buggery, sucksy-suck, tongue fuck, velvet job (особ. нежная), zipper sex (особ. когда мужчина не снимает брюки) -
32 Г-277
СНЯТЬ ГОЛОВУ с кого, кому coll VP subj: human1. Also: СОРВАТЬ ГОЛОВУ с кого highly coll to kill s.o. ( usu. in combat or in battle)X голову снимет с Y-a = X will blow Y's head offX will finish Y off X will put an end toY.2. \Г-277 (за что). Also: сорвать ГОЛОВУ с кого (за что) highly coll (often used as a threat) to punish s.o. severelyX с Y-a голову снимет (за Z) - X will have Y's headZ will cost Y Y's head Y*) head will roll X will wring (break) Y% neck.«Слушай мою команду... Крючок, заводи. Зеф, в башню! Гай, проверь нижние люки... Да тщательно проверь, голову сниму!»(Стругацкие 2). "Obey my orders....Hook, you drive. Zef, to the turret! Guy, check the lower hatches. And thoroughly, or I'll have your head!" (2a).Конечно, вчера он (пьяный) наболтал по телефону лишнего... Раньше бы и за это голову сняли, а теперь ничего, теперь времена либеральные... (Войнович 1). Of course, he (the drunk) blabbed more than he should have on the phone yesterday...In the old days, that would have cost him his head, but it's nothing now, these are liberal times... (1a).«...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут ( substand = снимут)...» (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a). -
33 снять голову
• СНЯТЬ ГОЛОВУ с кого, кому coll[VP; subj: human]=====1. Also: СОРВАТЬ ГОЛОВУ с кого highly coll to kill s.o. (usu. in combat or in battle):- X will put an end toY.⇒ to punish s.o. severely:- X will wring < break> Y's neck.♦ "Слушай мою команду... Крючок, заводи. Зеф, в башню! Гай, проверь нижние люки... Да тщательно проверь, голову сниму!"(Стругацкие 2). "Obey my orders....Hook, you drive. Zef, to the turret! Guy check the lower hatches. And thoroughly, or I'll have your head!" (2a).♦ Конечно, вчера он [пьяный] наболтал по телефону лишнего... Раньше бы и за это голову сняли, а теперь ничего, теперь времена либеральные... (Войнович 1). Of course, he [the drunk] blabbed more than he should have on the phone yesterday....In the old days, that would have cost him his head; but it's nothing now; these are liberal times... (1a).♦ "...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут [substand = снимут]..." (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > снять голову
-
34 сорвать голову
• СНЯТЬ ГОЛОВУ с кого, кому coll[VP; subj: human]=====1. Also: СОРВАТЬ ГОЛОВУ с кого highly coll to kill s.o. (usu. in combat or in battle):- X will put an end toY.2. сорвать голову (за что). Also: СОРВАТЬ ГОЛОВУ с кого (за что) highly coll [often used as a threat]⇒ to punish s.o. severely:- X will wring < break> Y's neck.♦ "Слушай мою команду... Крючок, заводи. Зеф, в башню! Гай, проверь нижние люки... Да тщательно проверь, голову сниму!"(Стругацкие 2). "Obey my orders....Hook, you drive. Zef, to the turret! Guy check the lower hatches. And thoroughly, or I'll have your head!" (2a).♦ Конечно, вчера он [пьяный] наболтал по телефону лишнего... Раньше бы и за это голову сняли, а теперь ничего, теперь времена либеральные... (Войнович 1). Of course, he [the drunk] blabbed more than he should have on the phone yesterday....In the old days, that would have cost him his head; but it's nothing now; these are liberal times... (1a).♦ "...У меня здесь секретная документация, если что, голову с меня сымут [substand = снимут]..." (Максимов 2). "...I'm carrying secret documents, and if anything happens to them my head will roll..." (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сорвать голову
-
35 важничать
1) General subject: act the lord, assume airs, be puffed up, be too big for boots, blow up, bridle, bridle up, chuck weight about, cock, cock one's nose, condescend, flaunt, get too big for shoes, give oneself airs, go about with head in the air, god it, grow too big for ( one's) shoes, lord, lord it, peacock, play the peacock, prance, puff, put on airs, put on airs and graces, put on frills, put on side, put oneself forward, set oneself forward, set up one's comb, swagger, swash, swell, talk big, talk large, talk tall, to be on (one's) high horse, to be on the high horse, to be puffed up, to be too big for (one's) boots, assert oneself, assume air, cut a dash, get the high-hat, get the highhat, hold head high, mount the high horse, ride the high horse, walk heavy2) Colloquial: do the grand, put on dog, ritz, swell with importance3) American: mount the high horse, ride one's high horse, showboat4) Australian slang: swank6) Makarov: acquire airs, get a swelled head, go about with ( one's) head in the air, hold (one's) head high, lugs, put on lugs, chuck weight about, cock nose, cut a gash, cut a swath, feel oats7) Phraseological unit: throw (one's) weight around -
36 прямой удар
1) General subject: straight blow (бокс)2) Naval: direct impact3) Medicine: direct blow5) Engineering: direct stroke (молнии), normal shock, straight-line impact6) Physics: head-on impact7) Jargon: in there8) Makarov: bead-on impact, flush blow, frontal shock9) Billiards: straight-on shot -
37 фонтан
1) General subject: blow-out, fountain, waterworks2) Geology: wellhead3) Naval: well5) Engineering: blowout6) Architecture: jet7) Mining: flowing of well, well head8) Oil: blow (из скважины), blowout (из скважины во время бурения), flowing (после закачивания), gusher, well spring, well-spring9) Drilling: blo (blow; из скважины)10) Oilfield: flow (после заканчивания)11) Makarov: cataract (красноречия, слез и т.п.), fountain (сооружение), spout, spout (струя, столб жидкости) -
38 сойти с ума
1) General subject: be off one's pannikin, go bughouse, go bugs, go loco, go mad, go off one's chump, go out of one's head, go round the bend, heat, lose mind, lose one's reason, lose reason, lose senses, run mad, to be off ( one's) pannikin, be off pannikin, go off head, go out of mind, become insane, go off one's head, take leave of one's senses, (рехнуться) mess with one's mind2) Colloquial: be out to lunch ('If I were you, I would not talk to William. He is out to lunch, you know.'), cook rabbit (did she cooked your rabbit? - что, она еще не совсем с ума сошла?), take leave of senses, be out of (one's) senses3) Rare: mad4) Rude: go off nut5) Jargon: blow top, blowone's top, lose ( one's) wig, go zonkers (What a day! I almost went zonkers. Что за день! Я почти сошёл с ума.), go postal (http://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Sherrill), lose (all) one's marbles, flip wig, go off the deep end, flip over, go bonkers6) Makarov: become demented, become deranged, become mentally deranged, go crazy, go mental, go off ( one's) head, go off (one's) nut, go off the hooks, go out of (one's) mind, go out of (one's) senses, lose (one's) senses, take leave of (one's) senses -
39 Г-232
ГЛАДИТЬ/ПОГЛАДИТЬ ПО ГОЛОВКЕ (ПО ГОЛОВЕ rare) (кого) coll VP subj: human or collect)1. \Г-232 (за что) (often in questions or neg) to praise s.o., show one's approval to s.o.: X погладил Y-a по головке = X gave Y a pat on the backX patted Y on the back (in limited contexts) X patted Y on the head (gave Y a pat on the head).«Если я, например, захочу быть императором... Или... взорву памятник Пушкину у Тверского бульвара... По головке погладите?» (Терц 7). "Suppose I took it into my head to become an emperor...or...to blow up the Pushkin Monument on the Tverskoy Boulevard....Would you pat me on the back for that?" (7a).(extended usage) «Что случилось?» - «Да что: жизнь трогает!» — «И слава богу!» - сказал Штольц. «Как слава богу! Если б она всё по голове гладила, а то пристает, как, бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки...» (Гончаров 1). "What's happened?" "Why, life doesn't leave me alone." "Thank goodness it doesn't!" said Stolz. "Thank goodness indeed! If it just went on patting me on the head, but it keeps pestering me just as naughty boys pester a quiet boy at school..." (1a).2. \Г-232 за что ( neg onlyusu. 3rd pers pl with indef. refer the verb is usu. in the final position) to punish s.o., hold s.o. responsible for sth.: X-a (за Y) по головке не погладят = they won't pat X on the back for (doing) Y they won't be too happy with X for (doing) Y X won't get a medal (any medals, any praise, any thanks) for (doing) Y (in limited contexts) X can get (himself) into hot water for Y (for doing Y, because of Y).«Вы уже написали заявление?» - «Нет». - «И не пишите! - зашептала Кипарисова... - Не пишите, ради вашего сына. За такое заявление по головке не погладят» (Чуковская 1). "You've already written the appeal?" "No." "Then don't write any!" whispered Kiparisova...."Don't write, for the sake of your son. They're not going to pat you on the back for an appeal like that..." (1a).«Я так рад, что не убил тебя... Не хватало только редактора „Курьера" убить. По головке бы за это не погладили» (Аксёнов 7). "I'm glad I didn't kill you....1 don't think they would have been too happy with me for killing the editor of the Courier" (7a).Я думаю, тебе как члену партии известно, что за такие веши по голове не гладят»... (Дудинцев 1). "You, as a member of the Party, ought to know that you won't get any medals for a business like this"... (1a).«Что он (клоун) делает!? Нет, вы только посмотрите, что он делает!? Ведь за это по головке не погладят» (Максимов 3). "What's he (the clown) think he's doing? Just look at him-what on earth is he doing? He won't get any thanks for this" (3a).Мы уезжали в Армению, и мне не захотелось везти с собой единственный экземпляр «Четвёртой (прозы)». Время хоть и было нежнейшим, но за эту прозу О. М(андельштама) бы по головке не погладили (Мандельштам 1). When we left for Armenia, I did not want to take the only copy of "Fourth Prose." Although the climate was very good at the moment, M(andelstam) could still have got into hot water because of it (1a). -
40 гладить по голове
• ГЛАДИТЬ/ПОГЛАДИТЬ ПО ГОЛОВКЕ < ПО ГОЛОВЕ rare> ( кого) coll[VP; subj; human or collect]=====⇒ to praise s.o., show one's approval to s.o.:- [in limited contexts] X patted Y on the head (gave Y a pat on the head).♦ "Если я, например, захочу быть императором... Или... взорву памятник Пушкину у Тверского бульвара... По головке погладите?" (Терц 7). "Suppose I took it into my head to become an emperor...or...to blow up the Pushkin Monument on the Tverskoy Boulevard....Would you pat me on the back for that?" (7a).♦ [extended usage] "Что случилось?" - "Да что: жизнь трогает!" - "И слава богу!" - сказал Штольц. "Как слава богу! Если б она всё по голове гладила, а то пристаёт, как, бывало, в школе к смирному ученику пристают забияки..." (Гончаров 1). "What's happened?" "Why, life doesn't leave me alone." "Thank goodness it doesn't!" said Stolz. "Thank goodness indeed! If it just went on patting me on the head, but it keeps pestering me just as naughty boys pester a quiet boy at school..." (1a).2. гладить по голове за что [neg only; usu. 3rd pers pl with indef. refer.; the verb is usu. in the final position]⇒ to punish s.o., hold s.o. responsible for sth.:- X won't get a medal (any medals, any praise, any thanks) for (doing) Y;- [in limited contexts] X can get (himself) into hot water for Y (for doing Y, because of Y).♦ "Вы уже написали заявление?" - " Нет". - "И не пишите! - зашептала Кипарисова... - Не пишите, ради вашего сына. За такое заявление по головке не погладят" (Чуковская 1). "You've already written the appeal?" "No." "Then don't write any!" whispered Kiparisova...."Don't write, for the sake of your son. They're not going to pat you on the back for an appeal like that..." (1a).♦ "Я так рад, что не убил тебя... Не хватало только редактора "Курьера" убить. По головке бы за это не погладили" (Аксёнов 7). "I'm glad I didn't kill you....I don't think they would have been too happy with me for killing the editor of the Courier" (7a).♦ "Я думаю, тебе как члену партии известно, что за такие веши по голове не гладят"... (Дудинцев 1). "You, as a member of the Party, ought to know that you won't get any medals for a business like this"... (1a).♦ "Что он [клоун] делает!? Нет, вы только посмотрите, что он делает!? Ведь за это по головке не погладят" (Максимов 3). "What's he [the clown] think he's doing? Just look at him-what on earth is he doing? He won't get any thanks for this" (3a).♦ Мы уезжали в Армению, и мне не захотелось везти с собой единственный экземпляр "Четвёртой [прозы]". Время хоть и было нежнейшим, но за эту прозу О. М[андельштама] бы по головке не погладили (Мандельштам 1). When we left for Armenia, I did not want to take the only copy of "Fourth Prose." Although the climate was very good at the moment, M[andelstam] could still have got into hot water because of it (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гладить по голове
См. также в других словарях:
blow someone's brains out — blow someone’s brains out informal phrase to kill someone by shooting them in the head from very close to them He threatened to blow my brains out if I didn’t hand over the money. Thesaurus: to kill a person or animalsynonym to shoot someone or… … Useful english dictionary
blow someone's head off — blow someone’s head off phrase to kill someone by shooting them in the head The note passed to the bank clerk threatened to blow his head off. Thesaurus: to kill a person or animalsynonym to shoot someone or somethingsynonym to kill… … Useful english dictionary
Head impact telemetry system — (HITS) is a software system originally designed to help detect potential concussion type collisions of American football players. The Head Impact Telemetry System was first developed by scientist at Virginia Tech… … Wikipedia
Head-on collision — with two cars involved … Wikipedia
blow-hole — n 1.) a hole in the surface of ice where water animals such as ↑seals come to breathe 2.) a hole in the top of the head of a ↑whale, ↑dolphin etc through which they breathe … Dictionary of contemporary English
blow someone's brains out — blow (someone s) brains out to kill someone by shooting them in the head. After two unsuccessful suicide attempts, she finally blew her brains out … New idioms dictionary
blow brains out — blow (someone s) brains out to kill someone by shooting them in the head. After two unsuccessful suicide attempts, she finally blew her brains out … New idioms dictionary
blow|ball — «BLOH BL», noun. the downy head of the dandelion or salsify … Useful english dictionary
blow|hole — «BLOH HOHL», noun. 1. a hole for breathing, in the top of the head of whales, porpoises, and dolphins. 2. a hole in the ice to which whales, seals, and walruses come to breathe. 3. a hole through which air or gas escapes or can escape. 4. a… … Useful english dictionary
blow your brains out — blow your/sb s ˈbrains out idiom to kill yourself/sb by shooting yourself/them in the head Main entry: ↑blowidiom … Useful english dictionary
blow somebody's brains out — blow your/sb s ˈbrains out idiom to kill yourself/sb by shooting yourself/them in the head Main entry: ↑blowidiom … Useful english dictionary