-
41 sminuzzare
sminuzzare v.tr.◘ sminuzzarsi v.intr.pron. to break* into bits.* * *[zminut'tsare] 1.verbo transitivo (rompere in pezzetti) to crumble, to break* [sth.] into bits [pane, biscotto]; (tritare) to hash, to shred, to grind* up2.verbo pronominale sminuzzarsi to crumble, to break* into bits* * *sminuzzare/zminut'tsare/ [1](rompere in pezzetti) to crumble, to break* [sth.] into bits [pane, biscotto]; (tritare) to hash, to shred, to grind* upII sminuzzarsi verbo pronominaleto crumble, to break* into bits. -
42 spezzettare
break up* * *spezzettare v.tr. to break* (sthg.) into pieces, to cut* (sthg.) in small pieces, to chop: spezzettare il pane, to break bread into pieces; spezzetta i biscotti nel latte, crumble the biscuits into your milk; spezzettare un'eredità, to divide up an inheritance // spezzettare un discorso, (fig.) to interrupt a speech.◘ spezzettarsi v.intr.pron. to shatter; to split*.* * *[spettset'tare]verbo transitivo1) to break* [sth.] into pieces [pane, biscotto]; to divide up [ territorio]2) fig. to fragment [ discorso]* * *spezzettare/spettset'tare/ [1]1 to break* [sth.] into pieces [pane, biscotto]; to divide up [ territorio]2 fig. to fragment [ discorso]. -
43 vitaminizzato
vitaminizzato agg. vitaminized: latte vitaminizzato, vitaminized milk (o milk enriched with vitamins).* * *[vitaminid'dzato]aggettivo [latte, biscotto] with added vitamins, vitamin enriched* * *vitaminizzato/vitaminid'dzato/[latte, biscotto] with added vitamins, vitamin enriched. -
44 volentieri
willinglyvolentieri! with pleasure!* * *volentieri avv. willingly; gladly; with pleasure: lo farò volentieri, I will do it willingly; ''Vieni con me?'' ''Volentieri!'', ''Will you come with me?'' ''With pleasure!'' // spesso e volentieri, very often.* * *[volen'tjɛri]"potresti aiutarmi per favore?" - "volentieri!" — "could you help me, please?" - "of course o certainly!"
••"vuoi un biscotto, del vino?" - "molto volentieri" — "would you like a biscuit, some wine?" - "I'd love one, some"
Note:Come risposta affermativa a una richiesta, volentieri! in un contesto d'uso normale può essere reso da of course! certainly! o I'd love to: "potresti aiutarmi, per favore?" "volentieri!" = "could you help me, please?" "Of course / Certainly!"; "vuoi cenare con noi stasera?" "volentieri!" = "will you join us for dinner tonight?" "I'd love to". Suonano invece molto formali, se non antiquati, equivalenti come with pleasure, gladly o willingly. - In una frase, il senso espresso da volentieri può essere reso da un verbo, come nei seguenti esempi: lo faccio volentieri = I enjoy doing it; vado sempre volentieri a teatro = I'm always pleased when I go to the theatre; le parlerei volentieri = I'd love to talk with her* * *volentieri/volen'tjεri/Come risposta affermativa a una richiesta, volentieri! in un contesto d'uso normale può essere reso da of course! certainly! o I'd love to: "potresti aiutarmi, per favore?" "volentieri!" = "could you help me, please?" "Of course / Certainly!"; "vuoi cenare con noi stasera?" "volentieri!" = "will you join us for dinner tonight?" "I'd love to". Suonano invece molto formali, se non antiquati, equivalenti come with pleasure, gladly o willingly. - In una frase, il senso espresso da volentieri può essere reso da un verbo, come nei seguenti esempi: lo faccio volentieri = I enjoy doing it; vado sempre volentieri a teatro = I'm always pleased when I go to the theatre; le parlerei volentieri = I'd love to talk with her.ti aiuterei volentieri I'd be glad to help you; andrei volentieri a Vienna I'd love to go to Vienna; berrei volentieri qualcosa di caldo I'd welcome a hot drink; "potresti aiutarmi per favore?" - "volentieri!" "could you help me, please?" - "of course o certainly!"; "vuoi un biscotto, del vino?" - "molto volentieri" "would you like a biscuit, some wine?" - "I'd love one, some"; spesso e volentieri as often as not. -
45 MARE
m- M768 —- M769 —- M770 —- M771 —- M772 —- M773 —- M774 —- M775 —- M776 —mare (magno) della vita (тж. mare dell'essere)
- M778 —— см. - M776— см. - F1005- M779 —- M780 —- M782 —— см. - M776- M784 —- M789 —siamo in alto mare, bisogna nuotare
- M790 —— см. - M1602ricco come (или quanto) il mare
— см. - R314— см. - C842— см. - C2228— см. - F1111— см. - F1394— см. - G285— см. - L79— см. - L994— см. - M188— dare il mal di mare
— см. - M189— см. - M826— см. - M1282— см. - P2123regina dei mari (или del mare)
— см. - R182— см. - S771— см. - S1512— см. - D647- M792 —- M794 —per mare e per terra (тж. per terra e per mare)
- M797 —— см. - M1865- M798 —— см. - C1439— см. - V255- M799 —— см. -A148- M801 —— см. - M796- M803 —— см. - M806— см. - C1439portare (l')acqua al mare (тж. portare acqua in fonte)
— см. -A183- M805 —— см. - M800- M807 —- M808 —- M810 —— см. -A197— см. - M1865— см. -A226— см. -A215- M812 —chi è in mare, navica; chi è in terra radica
- M813 —chi ha bevuto tutto il mare, ne può bere una scodella
— см. -A232- M814 —chi va di là dal mare, muta il cielo, ma non muta l'animo
- M816 —com'è grande il mare, è grande la tempesta
donna iraconda, mare senza sponda
— см. - D804è come l'ancora, che sta sempre nel mare e non impara mai a nuotare
— см. -A702- M817 —loda il mare, e tienti alla terra
il sapere ha un piede in terra, e l'altro in mare
— см. - S234— см. - F951 -
46 biscuit
фр.см. biscotto 1), 2) -
47 galletta
-
48 scroscio
m1) шум, бурление, клокотаниеpiovere a scroscio — ливмя лить, лить как из ведраuno scroscio di pioggia — кратковременный ливень2) хруст; потрескивание3) грохот; раскат4) перен. взрыв, бурное проявление ( чувств)5) кфт. помеха (исчезновение звука, изображения; треск)•Syn: -
49 бисквит
м.biscotto, ср. pan di Spagna -
50 надкусить
-
51 scroscio
scròscio m 1) шум, бурление, клокотание piovere a scroscio -- ливмя лить, лить как из ведра (о дожде) uno scroscio di pioggia -- кратковременный ливень bollire a scroscio -- сильно кипеть, бурлить, клокотать 2) хруст; потрескивание scroscio del biscotto -- хруст сухаря 3) грохот; раскат lo scroscio della cascata -- грохот водопада 4) fig взрыв, бурное проявление( чувств) uno scroscio di risa -- взрыв смеха uno scroscio di applausi -- взрыв аплодисментов 5) cft помеха (исчезновение звука, изображения; треск) -
52 biscuit
-
53 scroscio
scròscio m 1) шум, бурление, клокотание piovere a scroscio — ливмя лить, лить как из ведра ( о дожде) uno scroscio di pioggia — кратковременный ливень bollire a scroscio — сильно кипеть, бурлить, клокотать 2) хруст; потрескивание scroscio del biscotto — хруст сухаря 3) грохот; раскат lo scroscio della cascata — грохот водопада 4) fig взрыв, бурное проявление ( чувств) uno scroscio di risa — взрыв смеха uno scroscio di applausi — взрыв аплодисментов 5) cft помеха (исчезновение звука, изображения; треск) -
54 croccante
-
55 ancora
1. f anchorgettare l'ancora drop anchor2. adv stilldi nuovo againdi più (some) morenon ancora not yetancora una volta once more, one more timedammene ancora un po' give me a bit more* * *ancóra2 avv.1 ( tuttora) still: abitate ancóra a Venezia?, do you still live in Venice?; ero ancóra molto giovane, I was still very young; ci stai pensando ancóra?, are you still thinking about it?; stavano ancóra parlando della partita, they were still talking about the match2 ( in frasi negative, nel significato di finora) yet: la cena non è ancóra pronta, dinner isn't ready yet; non l'ho ancóra visto, I haven't seen him yet3 ( di nuovo) again: dimmelo ancóra, tell me again; verrai ancóra?, will you come again?; spero che ci vedremo ancóra, I hope we'll meet again4 (davanti a compar.) even, still: è ancóra più difficile da capire, it's even (o still) harder to understand5 (in più, in aggiunta) more: ancóra un po', a little more; c'è ancóra vino?, is there any more wine?; vorrei ancóra del pane, I'd like some more bread; avete ancóra delle domande?, have you got any more questions?* * *I ['ankora] sfNaut, fig anchorII ['ankora]gettare/levare l'ancora — to cast/weigh anchor
1. avv1) (tuttora) still2) (di nuovo) again3)è pronto? - no, non ancora — is it ready? - no, not yet
4) (più) (some) moreancora per una settimana — for another week, for one week more
ancora una volta — once more, once again
2. cong(nei comparativi) even, stillancora di più/meno — even more/less
ancora meglio/peggio — even o still better/worse
* * *I ['ankora]sostantivo femminile anchorgettare l'ancora — to drop o cast anchor
levare l'ancora — to raise (the) anchor, to weigh anchor
essere all'ancora — to be o lie at anchor
ancora di salvezza — fig. sheet anchor
II [an'kora]ancora di speranza — mar. sheet anchor
1) (sempre, tuttora) stillci sei ancora? — (al telefono) are you still there?
2) (finora, in frasi negative) yetnon è ancora tornato — he still hasn't come back, he hasn't come back yet
non è ancora pronto — it's not ready yet, it's not yet ready
3) (di nuovo) againancora una volta — once again o more, one more time
4) (di più, in aggiunta) more, anotheravete ancora domande? — have you got o do you have any more questions?
e altro ancora —...and lots more
5) (davanti a comparativi) even, stillancora peggio — even worse, worse still
••ancora più veloce — faster still, still faster
Note:Quando significa tuttora, in frase affermativa e interrogativa ancora si traduce solitamente con still: è ancora a casa = he is still at home; abita ancora qui? = does she still live here? - In frase negativa, (non) ancora si traduce con yet, che può seguire immediatamente not oppure stare in fondo alla frase: non è ancora arrivato = he has not yet arrived / he hasn't arrived yet; l'uso di still in frase negativa dà all'espressione una sfumatura di stupore o esasperazione: non è ancora tornata a casa! = she still hasn't come home! - Quando ancora significa di nuovo, nuovamente, si traduce per lo più con again: venite ancora a trovarci! = come and see us again! - Per gli altri usi si veda la voce qui sotto* * *ancora1/'ankora/sostantivo f.anchor; gettare l'ancora to drop o cast anchor; levare l'ancora to raise (the) anchor, to weigh anchor; essere all'ancora to be o lie at anchor\ancora di salvezza fig. sheet anchor; ancora di speranza mar. sheet anchor; ancora di tonneggio kedge (anchor).————————ancora2/an'kora/Quando significa tuttora, in frase affermativa e interrogativa ancora si traduce solitamente con still: è ancora a casa = he is still at home; abita ancora qui? = does she still live here? - In frase negativa, (non) ancora si traduce con yet, che può seguire immediatamente not oppure stare in fondo alla frase: non è ancora arrivato = he has not yet arrived / he hasn't arrived yet; l'uso di still in frase negativa dà all'espressione una sfumatura di stupore o esasperazione: non è ancora tornata a casa! = she still hasn't come home! - Quando ancora significa di nuovo, nuovamente, si traduce per lo più con again: venite ancora a trovarci! = come and see us again! - Per gli altri usi si veda la voce qui sotto.1 (sempre, tuttora) still; le interessa ancora? is she still interested? ancora oggi to this day; è ancora in città he's still in town; ci sei ancora? (al telefono) are you still there?2 (finora, in frasi negative) yet; non ancora not yet; non è ancora tornato he still hasn't come back, he hasn't come back yet; non è ancora pronto it's not ready yet, it's not yet ready3 (di nuovo) again; ancora una volta once again o more, one more time; ancora tu! you again! ha rifiutato ancora yet again he refused; provaci ancora! have another go! i prezzi sono ancora aumentati prices have gone up again4 (di più, in aggiunta) more, another; ancora qualche libro some more books; avete ancora domande? have you got o do you have any more questions? prendetene ancora un po'! (do) have some more! c'è altro ancora? is there anything else? ...e altro ancora...and lots more; si è fermato ancora due ore he stayed another two hours5 (davanti a comparativi) even, still; ancora peggio even worse, worse still; ancora più veloce faster still, still faster; ancora più automobili even more cars6 (in senso temporale) è ancora presto it's still early; non è ancora ora! it's not time yet! abbiamo ancora 5 minuti we have 5 minutes left; rimani ancora un po' stay a little (while) longer. -
56 intingere
-
57 piluccare
piluccare v.tr. e intr. to pick (at), to nibble: piluccare un grappolo d'uva, to pick at a bunch of grapes; piluccare un biscotto, to nibble a biscuit; smetti di piluccare, stop picking (o nibbling) at the food.* * *[piluk'kare]verbo transitivo1)2) (sbocconcellare) to pick at, to peck at, to nibble [ cibo]* * *piluccare/piluk'kare/ [1]1 piluccare un grappolo d'uva to pick at the grapes (from the bunch)2 (sbocconcellare) to pick at, to peck at, to nibble [ cibo]. -
58 savoiardo
savoiardo agg. Savoyard◆ s.m.1 Savoyard2 ( biscotto) Savoy (biscuit), sponge finger.* * *[savo'jardo] savoiardo (-a)1. aggof Savoy, Savoyard2. smCulin sponge finger* * *[savo'jardo]sostantivo maschile gastr. sponge finger, ladyfinger* * *savoiardo/savo'jardo/ ⇒ 30sostantivo m.gastr. sponge finger, ladyfinger. -
59 sgranocchiare
* * *[zgranok'kjare]verbo transitivo to crunch, to munch [biscotti, noccioline]* * *sgranocchiare/zgranok'kjare/ [1]to crunch, to munch [biscotti, noccioline]. -
60 amaretto sm
[ama'retto](biscotto) amaretto biscuit, (liquore) amaretto liqueur
См. также в других словарях:
biscotto — /bi skɔt:o/ s.m. [lat. mediev. biscoctus, comp. di bis bis 1 e coctus part. pass. di cóquare cuocere ]. 1. (gastron., non com.) [pane tagliato a fette e cotto due volte] ▶◀ galletta, pan biscotto. 2. (gastron.) [piccolo dolce cotto di farina,… … Enciclopedia Italiana
Biscotto — Biscotto, s. Biskuit … Meyers Großes Konversations-Lexikon
biscotto — noun (plural biscotti) Etymology: Italian, biscuit, cookie, from (pane) biscotto, literally, bread baked twice Date: 1953 a crisp cookie or biscuit of Italian origin that is flavored usually with anise and filberts or almonds usually used in… … New Collegiate Dictionary
biscotto — /bee skawt taw/; Eng. /bi skot oh/, n., pl. biscotti /bee skawt tee/; Eng. /bi skot ee/. Italian. a cookie or cracker. * * * … Universalium
biscotto — bi·scòt·to agg., s.m. 1. agg. BU cotto due volte 2. s.m. AD piccolo dolce di varia forma, a base di farina e altri ingredienti, cotto a lungo nel forno: biscotti al cioccolato, di mandorle; biscotti per il tè 3. s.m. OB galletta per soldati o… … Dizionario italiano
biscotto — {{hw}}{{biscotto}}{{/hw}}s. m. 1 Pasta dolce, di varia forma, a base di farina, zucchero e grassi, cotta a lungo al forno. 2 Pane cotto due volte per renderlo più conservabile. 3 Terracotta destinata a ricevere il rivestimento vetroso. ETIMOLOGIA … Enciclopedia di italiano
biscotto — pl.m. biscotti sing.f. biscotta pl.f. biscotte … Dizionario dei sinonimi e contrari
biscotto — s. m. 1. galletta, tarallo 2. terracotta non smaltata 3. buffetto, biscottino, colpetto (sulla guancia) … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
biscotto — bis·cot·to … English syllables
biscotto — n.m. Biscoteau … Le dictionnaire des mots absents des autres dictionnaires
biscotto — … Useful english dictionary