-
1 erwarten
vtждать, ожида́ть, поджида́тьéinen Freund erwárten — ждать дру́га, прия́теля
éinen Bekánnten erwárten — ждать знако́мого
Gäste erwárten — ждать госте́й
die Férien erwárten — ждать кани́кул, о́тпуска
den Féiertag erwárten — ждать пра́здника
ich erwárte zum Éssen éinige Bekánnte — я жду к обе́ду не́которых знако́мых
séine Frau erwártete ihn am Báhnhof — его́ жена́ ждала́ [ожида́ла] его́ о́коло вокза́ла
die Kínder können die Férien / den Sónntag kaum erwárten — де́ти ждут не дожду́тся кани́кул / воскресе́нья
sie erwártet (von ihm) ein Kind — она́ ждёт (от него́) ребёнка
das hábe ich (von dir) nicht erwártet! — э́того я (от тебя́) не ожида́л!
ich hábe es nicht ánders von dir erwártet — я не ждал от тебя́ ничего́ друго́го
du erwártest doch nicht, dass...? — не ду́маешь [не ждёшь] ли ты, что...?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > erwarten
-
2 warten
viждать, ожида́ть, дожида́тьсяauf éine Ántwort, auf éinen Brief wárten — жда́ть отве́та, письма́
auf den Zug wárten — ожида́ть по́езд
auf ein bésseres Wétter wárten — ждать лу́чшей пого́ды
auf séinen Úrlaub wárten — ждать о́тпуска
auf éinen Ménschen wárten — дожида́ться како́го-либо челове́ка
auf j-n / etw. lánge, schon seit lángem wárten — ждать кого́-либо / что-либо до́лго, уже́ давно́
auf j-n / etw. éine Wéile, éine hálbe Stúnde, éinen Áugenblick wárten — ждать кого́-либо / что-либо не́которое вре́мя; по́лчаса, одно́ мгнове́ние [одну́ мину́ту]
so wárte doch! — подожди́ же!
du kónntest wohl nicht auf mich wárten? — ты что, не мог меня́ подожда́ть?
auf wen wárten Sie? — кого́ вы ждёте?
ich verstéhe nicht, woráuf du wártest — я не понима́ю, чего́ ты ждёшь
ich hábe géstern auf dich gewártet — я ждал тебя́ вчера́
du hast mich lánge (auf dich) wárten lássen — ты заста́вил меня́ до́лго жда́ть
ich wérde auf dich an der Écke / vor dem Theáter / auf dem Báhnhof / zu Háuse wárten — я бу́ду ждать тебя́ на углу́ / пе́ред теа́тром / на вокза́ле / до́ма
wir wárten mit dem Éssen auf ihn — мы ждём его́ и не сади́мся за стол
wárte nur! — ну, подожди! угроза
der Erfólg ließ nicht lánge auf sich wárten — успе́х не заста́вил себя́ до́лго жда́ть
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > warten
-
3 worauf
1) на что, на чёмworáuf hóffen Sie? — на что вы наде́етесь?
woráuf wártest du? — чего́ ты ждёшь?
ságen Sie, woráuf ich áchten soll — скажи́те, на что я до́лжен обрати́ть внима́ние
woráuf soll ich méinen Freund áufmerksam máchen? — на что (я до́лжен) обрати́ть внима́ние моего́ дру́га?
woráuf schimpft ihr? — на что вы руга́етесь?, что вы руга́ете?
2) по́сле чего́; вслед за чемich erklärte ihm álles, woráuf er sofórt zu únserem Diréktor ging — я ему́ всё объяснил, по́сле чего́ он сра́зу пошёл к на́шему дире́ктору
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > worauf
-
4 hart
I a1. твё́рдый; кре́пкий (тж. о пище, напитках)há rtes Geld — металли́ческие де́ньги, зво́нкая моне́та
2. твё́рдый ( о произношении)3. жё́сткий ( о воде)4. ре́зкий, неро́вныйein há rter Gang — неро́вный ход ( автомашины)
5. суро́вый, жесто́кий; тяжё́лый, тру́дный; твё́рдый, непрекло́нныйhá rte Táge — тру́дные дни
há rte Stráfe — суро́вая [тяжё́лая] ка́ра
há rter Kampf — ожесточё́нная борьба́
von há rtem Schlag — суро́вый, твё́рдый ( о человеке)
há rter Sinn — круто́й нрав
hart gé gen j-n sein — суро́во обраща́ться с кем-л.
etw. hart bǘ ßen — быть жесто́ко нака́занным за что-л.
es kommt mich hart an, früh á ufzustehen — мне тяжело́ [тру́дно] ра́но встава́ть
die Krá nkheit hat ihn hart mí tgenommen — он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
1) он о́чень упря́м2) он твердоло́бый [тупо́й, тупоголо́вый]II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́юhart am Flú ss(e) — у са́мой реки́
hart bei den Sté llungen — у са́мых пози́ций
-
5 pressure-temperature limit
3.9 характеристика давление-температура (pressure-temperature limit): Предел сочетания давления и температуры для узла конкретной конструкции и материала (см. рисунок 1).
1 - характеристика давление - температура для узла; 2 - рабочая область жидкости, включая допустимые пределы; r - давление; rtest - давление при гидростатических испытаниях; rN_ - основное расчетное давление; rall, w - максимально допустимое рабочее давление; r2max,op - максимальное рабочее давление на выходе; r2min, op - минимальное рабочее давление на выходе; t - температура; ttest - температура при гидростатических испытаниях; tmin, op - минимальная рабочая температура; tmax,op - максимальная рабочая температура;
Рисунок 1 - Узлы, работающие под давлением. Характеристика давление - температура для узла,
3.10
Источник: ГОСТ Р 54805-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс II оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > pressure-temperature limit
См. также в других словарях:
pertęsti — tr.; SD292, SD3348 1. pertempti, ištiesti nuo vienos pusės iki kitos, permesti: Jonas pertęsė dratą, neina gyvuliai DrskŽ. Vidurė[je] tų griovių, pripildytų mėšlais ir žemėmis, partęs nu rytų į vakarus virvę S.Dauk. | refl. tr.: Ubagas dūlina,… … Dictionary of the Lithuanian Language
характеристика — 3.1 характеристика (characteristic): Качественное или количественное свойство элемента. Примечание Примеры характеристик давление, температура, напряжение. Источник: ГОСТ Р 51901.11 2005: Менеджмент риска. Исследование опасности и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
характеристика давление-температура — 3.9 характеристика давление температура (pressure temperature limit): Предел сочетания давления и температуры для узла конкретной конструкции и материала (см. рисунок 1). 1 характеристика давление температура для узла; 2 рабочая область жидкости … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р 54805-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс II — Терминология ГОСТ Р 54805 2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс II оригинал документа: базовое расчетное давление (basic design pressure): Давление, подвергающее примененный материал находящихся под давлением деталей… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации