-
1 bere
I. bere v. (pres.ind. bévo; impf. bevévo; p.rem. bévvi/bevétti; fut. berrò; p.p. bevùto) I. tr. 1. boire: bere un bicchiere d'acqua boire un verre d'eau; bere un bicchiere insieme prendre un verre ensemble, boire un verre ensemble; mi sono bevuto una birra j'ai bu une bière. 2. (fig,colloq) ( spendere in alcolici) boire: si è bevuto tutto lo stipendio il a bu tout son salaire. 3. ( assorbire) boire, absorber: la terra arida beveva la pioggia la terre aride absorbait la pluie. 4. ( fig) ( ascoltare con grande attenzione) boire: gli ascoltatori bevevano le sue parole les auditeurs buvaient ses paroles. 5. ( fig) ( credere facilmente) avaler, gober: questa proprio non la bevo tu ne me feras pas avaler ça; te la sei bevuta tu l'as avalée, celle-là!; je t'ai eu! II. intr. (aus. avere) 1. ( bere vino o liquori) boire: offrire da bere offrir à boire, offrir un verre. 2. ( avere il vizio di bere) boire: mettersi a bere se mettre à boire; è una che beve cette femme boit. 3. ( ingerire acqua nuotando) boire la tasse. 4. (fig,colloq) ( consumare molta benzina) consommer beaucoup d'essence. II. bere s.m. 1. ( atto) boire: il bere e il mangiare le boire et le manger; ( bevande) boissons f.pl. 2. ( vizio) boisson f.: darsi al bere se mettre à la boisson, se mettre à boire. -
2 pagare
pagare v.tr. ( pàgo, pàghi) 1. (per beni acquistati, servizi ricevuti) payer: pagare qcu. per fare qcs. payer qqn pour faire qqch.; pagare l'affitto payer le loyer; con questo guadagno mi pago una rata del mutuo avec ce bénéfice je me paye une tranche du prêt; quanto hai pagato quel vestito? combien as-tu payé cette robe? 2. ( fig) (dare: in frasi esclamative) donner: non so cosa pagherei per... je ne sais pas ce que je donnerais pour..., je donnerais cher pour...; cosa pagherebbe per essere promosso! il donnerait n'importe quoi pour réussir! il donnerait cher pour réussir! 3. ( saldare) payer, régler: pagare il conto payer l'addition, régler l'addition. 4. ( offrire) offrir, payer: pagare una cena a qcu. offrir un dîner à qqn; pagare da bere a qcu. payer à boire à qqn; pago io da bere c'est moi qui offre les boissons, ( colloq) les boissons sont pour moi. 5. ( fig) ( ricompensare) payer, récompenser: è una fatica che paga c'est un effort qui paie; il delitto non paga le crime ne paie pas. 6. ( fig) ( contraccambiare) rendre, payer en retour: pagare qcu. con egual moneta rendre à qqn la monnaie de sa pièce. 7. ( fig) (scontare, espiare) payer: l'ha pagata con la sua stessa vita il l'a payé de sa vie. -
3 schiccherare
schiccherare v. ( schìcchero) I. tr. ( region) ( bere abbondantemente) siffler. II. intr. (aus. avere) ( region) ( bere abbondantemente) pinter, picoler. -
4 scolare
I. scolare v. ( scólo) I. tr. 1. égoutter: scolare la pasta égoutter les pâtes; scolare i piatti égoutter la vaisselle. 2. ( vuotare) vider. 3. (fig,colloq) ( bere) siffler, vider. II. intr. (aus. essere) 1. ( defluire) s'écouler. 2. ( sgocciolare) s'égoutter, égoutter tr.: mettere i piatti a scolare faire égoutter la vaisselle. III. prnl. scolarsi ( colloq) ( bere) siffler tr., vider tr. II. scolare agg.m./f. scolaire: età scolare âge scolaire. -
5 beie
-
6 abitudine
abitudine s.f. 1. habitude: prendere un'abitudine prendre une habitude; prendere l'abitudine di bere prendre l'habitude de boire. 2. ( usanza) habitude, usage m. 3. ( routine) habitude, routine. -
7 alcolico
alcolico agg./s. (pl. -ci) I. agg. alcoolisé: vino poco alcolico vin faiblement alcoolisé, vin à faible teneur en alcool. II. s.m.pl. ( gli alcolici) ( bevande alcoliche) alcool sing., spiritueux, boissons f.pl. alcoolisées: bere alcolici boire de l'alcool. -
8 amaro
amaro I. agg. 1. amer: amaro come il fiele amer comme le fiel, amer comme chicotin. 2. ( senza zucchero) sans sucre, non sucré, amer: bere il tè amaro boire son thé sans sucre; cacao amaro cacao amer. 3. ( fig) (sgradevole, doloroso) amer: un'amara sorpresa une surprise amère, une surprise désagréable; provare un'amara delusione éprouver une amère déception; un ritorno amaro un retour amer. II. s.m. 1. ( sapore amaro) goût amer: sapere di amaro avoir un goût amer. 2. ( liquore) amer. 3. ( fig) ( rancore) rancœur f., ressentiment, amertume f.: avere dell'amaro contro qcu. éprouver du ressentiment à l'égard de qqn. -
9 asciutto
asciutto I. agg. 1. sec: luogo asciutto endroit sec; la mia gonna è asciutta ma jupe est sèche. 2. ( estens) ( inaridito) sec: gola asciutta gorge sèche. 3. ( fig) ( magro) sec: un viso asciutto un visage sec. 4. ( fig) ( laconico) sec: una risposta asciutta une réplique sèche. II. s.m. sec. III. avv. 1. ( in modo laconico) sèchement. 2. ( senza bere) sans boire. -
10 assetato
assetato I. agg. 1. assoiffé: sentirsi stanco e assetato se sentir fatigué et assoiffé. 2. ( estens) ( riarso) avide, assoiffé: campi assetati champs avides de pluie. 3. ( fig) ( bramoso) assoiffé: assetato di sangue assoiffé de sang; assetato di gloria assoiffé de gloire. II. s.m. (f. -a) assoiffé: dar da bere agli assetati donner à boire aux gens qui ont soif. -
11 Bacco
Bacco n.pr.m. 1. ( Mitol) Bacchus. 2. ( estens) ( vizio del bere) boisson f.: essere dedito a Bacco s'adonner à la boisson. -
12 banchettare
banchettare v.intr. ( banchétto; aus. avere) 1. banqueter, festoyer. 2. ( estens) ( mangiare e bere lautamente) faire bonne chère, faire bombance. -
13 bellezza
bellezza s.f. 1. beauté: concorso di bellezza concours de beauté; bellezza eterea beauté éthérée; bellezza giunonica beauté plantureuse. 2. ( persona bella) beauté: alla festa erano presenti tutte le bellezze del paese toutes les beautés du village étaient présentes à la fête; una bellezza di bambino un magnifique petit garçon. 3. ( bella donna) belle, beauté: vuoi bere bellezza? tu veux boire quelque chose, ma belle?; tu veux boire quelque chose, beauté? 4. ( cosa bella) bijou m., splendeur: questa collana è una vera bellezza ce collier est un vrai bijou, ce collier est une vraie splendeur; quel quadro è una bellezza ce tableau est un bijou. 5. al pl. (rif. a persone, città, opere d'arte) beautés. -
14 berrò
-
15 bevetti
-
16 bevo
bevo Vedere bere. -
17 bevvi
bevvi Vedere bere. -
18 birra
birra s.f. bière: un boccale di birra une chope de bière; fabbricare la birra brasser la bière, fabriquer la bière; andare a bere una birra aller boire une bière. -
19 bruciare
bruciare v. ( brùcio, brùci) I. tr. 1. brûler: bruciare la legna brûler du bois; bruciare la bistecca brûler le steak; bruciarsi una mano se brûler la main. 2. ( stirando) brûler, roussir. 3. ( cauterizzare) brûler, cautériser: bruciare una verruca brûler une verrue. 4. ( inaridire) brûler. 5. ( consumare) brûler: bruciare ossigeno brûler de l'oxygène. 6. (consumare: rif. a corpo umano) brûler, consommer: bruciare calorie brûler des calories; (assol.) se nuoto brucio molto di più je consomme beaucoup plus en nageant. 7. ( fig) ( sprecare) gaspiller: bruciare gli anni migliori gaspiller ses meilleures années. 8. ( Sport) ( superare) sauter: bruciare l'avversario al traguardo sauter l'adversaire sur la ligne. II. intr. (aus. essere) 1. ( ardere) brûler (aus. avoir): il petrolio brucia bene le pétrole brûle bien. 2. ( essere in fiamme) brûler (aus. avoir): la casa brucia la maison brûle. 3. ( scottare) être brûlant: oggi il sole brucia le soleil est brûlant aujourd'hui, ( colloq) le soleil tape aujourd'hui; non posso bere questo brodo perché brucia je ne peux pas boire cette soupe: elle est brûlante. 4. ( essere molto caldo) être brûlant: bruciare per la febbre être brûlant de fièvre; la tua fronte brucia ton front est brûlant. 5. ( essere infiammato) piquer (aus. avoir), brûler (aus. avoir): mi bruciano gli occhi j'ai les yeux qui piquent; mi brucia la gola j'ai la gorge qui pique; il peperoncino mi fa bruciare la lingua le piment me brûle la langue. 6. ( provocare bruciore) brûler (aus. avoir): l'alcol brucia sulle ferite l'alcool brûle sur les blessures. 7. ( fig) ( produrre gran dispiacere) faire un coup: i tuoi rimproveri mi bruciano ancora je suis encore sous le coup de tes reproches. 8. ( fig) ( fremere) brûler (aus. avoir): bruciare di curiosità brûler de curiosité. III. prnl. bruciarsi 1. ( scottarsi) se brûler: mi sono bruciato con la sigaretta je me suis brûlé avec ma cigarette. 2. ( con un liquido) s'ébouillanter, se brûler: bruciarsi le mani con il sugo se brûler les mains avec la sauce; bruciarsi la lingua con il tè se brûler la langue avec le thé. 3. ( cuocersi eccessivamente) brûler intr.: l'arrosto si è bruciato le rôti a brûlé. 4. (El,colloq) ( fulminarsi) griller intr., cramer intr.: si è bruciata la lampadina l'ampoule a grillé. 5. ( fig) ( fallire) échouer intr. -
20 calice
calice s.m. 1. verre à pied, verre: un calice di champagne un verre de champagne, une coupe de champagne; calice d'argento verre en argent; levare i calici ( per brindare) lever son verre. 2. ( Lit) calice. 3. ( Bot) calice. 4. ( Anat) calice: calice renale calice du rein. 5. ( fig) calice: il calice del dolore le calice; bere l'amaro calice avaler la pilule.
См. также в других словарях:
bere — / bere/ (ant. e pop. bevere / bevere/) [lat. bĭbĕre bere ] (pres. io bévo, ecc.; pass. rem. bévvi o bevétti [non com. bevéi, bevésti, ecc.]; fut. berrò [non com. beverò ], ecc.; condiz. berrèi [non com. beverèi ], ecc.; le altre forme sono… … Enciclopedia Italiana
bere (1) — {{hw}}{{bere (1)}{{/hw}}v. tr. (pres. io bevo ; pass. rem. io bevvi o bevetti , tu bevesti ; fut. io berrò ; condiz. io berrei ; le altre forme dal tema bev ) 1 Inghiottire un liquido | Bere a garganella, farsi cadere il liquido in bocca senza… … Enciclopedia di italiano
Bere — steht für: Mashava, einen Bergwerksort in Simbabwe Bere oder Beer, Weiler im Parish Aller (Somerset) in Großbritannien Bere Island, Insel in der Bantry Bay im Süden Irlands und ist der Nachname von: Maternus Bere (* 20. Jh.), Milizionär und… … Deutsch Wikipedia
Béré — Status: commune rurale Region: Centre Sud Provinz: Zoundwéogo Fläche: Einwohner … Deutsch Wikipedia
Bere — may refer to: * Bere, Botswana, a village * Béré, Burkina Faso, a city * Bere Island. island in Ireland … Wikipedia
Bere — (b[=e]r), v. t. [Cf. OIcel. berja to strike.] To pierce. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Bere — Bere, n. See {Bear}, barley. [Scot.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
BERE — Arabiae Desertae urbs, et alia Indiae extra Gangem … Hofmann J. Lexicon universale
bere — bé·re v.tr., s.m. FO I. v.tr. (io bévo) I 1a. inghiottire un liquido: bere acqua; bere a sorsi, in un fiato; vuoi bere qcs.?; bere una birra, un bicchiere di vino | bere un uovo, succhiarlo da un foro fatto nel guscio; uova da bere, freschissime… … Dizionario italiano
Bere — This name is of English locational origin from any of the places in South West England containing the element bere for example, Bere Ferres in Devonshire, recorded as Ber in the 1242, Fine Court Rolls of that county. Ber derives from the Olde… … Surnames reference
bere — BÉRE1, (rar) beri, s.f. 1. Băutură slab alcoolică, obţinută prin fermentarea unei infuzii rezultate din fierberea în apă a malţului şi a florilor de hamei. 2. (Eliptic) Ţap, halbă, sticlă de bere1 (1). – Din germ. Bier (influenţat de bere2).… … Dicționar Român