-
41 racé
race [ʀas]feminine nouna. ( = ethnie) race• un individu de race blanche/noire a white/black personb. [d'animaux] breed* * *ʀas1) ( d'êtres humains) race2) Zoologie breed3) (colloq) ( catégorie de personnes)* * *ʀas nf1) (= personnes) race2) [animaux] breed3) fig (= type) breed4) (= ascendance, origine) stock, race* * *race nf1 ( d'êtres humains) race;2 Zool breed; cheval de race thoroughbred (horse); chien de race pedigree (dog); les races bovines/canines (the) breeds of cattle/dog;4 ○( catégorie de personnes) race; une race guerrière a race of warriors; sale race! offensive rotten○ lot! injur;5 littér ( lignée) line; la race de David the line of David; être le dernier de sa race to be the last of one's line.[cheval] thoroughbred2. [personne] wellbred3. [voilier, voiture] handsome -
42 langue
langue [lɑ̃g]1. feminine nouna. ( = organe) tongue• tu as avalé ta langue ? has the cat got your tongue?• je donne ma langue au chat ! I give in!• je ne voudrais pas être mauvaise langue mais... I don't want to gossip but...b. ( = langage) language• langue étrangère/parlée foreign/spoken language2. compounds* * *lɑ̃g1) Anatomie tonguetirer la langue — ( comme insulte) to stick out one's tongue ( à quelqu'un at somebody); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially
3) ( personne)4) ( forme allongée)•Phrasal Verbs:••avoir la langue bien pendue — (colloq) to be very talkative
* * *lɑ̃ɡ nf1) ANATOMIE, CUISINE tongueUn petit garçon m'a tiré la langue. — A little boy stuck out his tongue at me.
donner sa langue au chat — to give up, to give in
2) LINGUISTIQUE languagelangue maternelle — native language, mother tongue
3) (= étendue, bande)* * *langue ⇒ Les langues nf1 Anat tongue; avoir la langue blanche or chargée to have a coated ou furred tongue; tirer la langue ( comme insulte) to stick out one's tongue (à qn at sb); ( au médecin) to put out one's tongue; ( avoir soif) to be dying of thirst; ( avoir des problèmes d'argent) to struggle financially; donner des coups de langue to lick; se passer la langue sur les lèvres to lick one's lips; ⇒ chat, sept;2 Ling ( système) language; ( discours) speech; aimer les langues to love languages; langue vivante gén living language; ( comme matière) modern language; langue morte dead language; langue officielle/étrangère official/foreign language; langue artificielle/naturelle artificial/natural language; langue écrite/parlée written/spoken language; en langue familière/populaire/soutenue in informal/popular/formal speech; en langue vulgaire in vulgar language; professeur/centre de langues language teacher/centreGB; la langue de Racine the language of Racine; les industries de la langue language industries; ne pas parler la même langue lit, fig not to speak the same language; en langue anglaise in English; être un écrivain de langue anglaise to write in English; radio/journal de langue anglaise English-language radio/newspaper; les pays de langue anglaise English-speaking countries;3 ( personne) les langues vont aller bon train people will talk; mauvaise or méchante langue malicious gossip; être mauvaise langue to be a malicious gossip; être/avoir une langue de vipère to be/have a wicked tongue;langue d'apprentissage foreign language; langue d'arrivée target language; langue de bœuf ox tongue; langue de bois political cant; langue cible = langue d'arrivée; langue de départ source language; langue maternelle mother tongue; langue d'origine native language; langue source = langue de départ; langue verte slang.avoir la langue bien pendue○ to be very talkative; avoir la langue bien affilée to have a vicious tongue; les langues sont bien affilées aujourd'hui the knives are out today; tenir sa langue to hold one's tongue; avoir la langue trop longue to be unable to keep one's mouth shut; ça lui brûle la langue he's dying○ to talk about it; avoir qch sur le bout de la langue to have sth on the tip of one's tongue; prendre langue avec qn fml to make contact with sb.[lɑ̃g] nom fémininA.[ORGANE]avoir la langue blanche ou chargée to have a coated ou furred tongueune mauvaise langue, une langue de vipère a (malicious) gossiples mauvaises langues prétendent que... some (ill-intentioned) gossips claim that...c'est une langue de vipère she's got a venomous ou spiteful tonguemauvaise langue! that's a bit nasty of you!, that's a rather nasty thing to say!a. (familier & figuré) [avoir soif] to be gasping (for a drink)b. [avoir du mal] to have a hard ou rough timec. [être fatigué] to be worn outas-tu avalé ou perdu ta langue? have you lost ou (has the) cat got your tongue?avoir la langue bien affilée ou bien pendue (familier) to be a chatterbox, to have the gift of the gable vin délie les langues wine always gets people chatting ou loosens people's tongueselle n'a pas la langue dans sa poche (familier) she's never at a loss for something to say ou for wordsdans les réunions, il ne sait jamais tenir sa langue he can never keep quiet in meetingstourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler (familier) think twice before you open your mouthB.linguistiquelangue cible ou d'arrivée target languagedans la langue parlée colloquially, in the spoken languagelangue source ou de départ source languagelangues anciennes ou mortes dead languagesb. [utilisées de nos jours] living languages2. [jargon] languagela langue populaire/littéraire popular/literary language3. [style - d'une époque, d'un écrivain] languagedans la langue de Molière/Shakespeare in French/EnglishC.[FORME]1. [généralement] tongue2. GÉOGRAPHIEune langue de terre a strip of land, a narrow piece of land -
43 parole
parole [paʀɔl]1. feminine nouna. ( = mot) wordb. ( = promesse) word• ma parole ! (inf) (upon) my word!• tu es fou ma parole ! (inf) heavens - you're mad!c. ( = faculté d'expression) speechd. (dans un débat, une discussion) temps de parole speaking time• puis-je avoir la parole ? could I say something?2. plural feminine noun• « sans paroles » "no caption"* * *paʀɔl1) ( faculté) speechperdre/retrouver la parole — to lose/to regain the power of speech, to lose/to regain one's speech
et maintenant, je donne or laisse la parole à mon collègue — and now I hand over to my colleague
3) ( mot) wordsur ces bonnes paroles, je m'en vais — hum on that (philosophical) note, I'm off
4) ( assurance verbale) wordreprendre/manquer à/donner sa parole — to go back on/to break/to give one's word
il n'a qu'une parole, c'est un homme de parole — he's a man of his word
parole d'honneur! — cross my heart!, I promise!
5) (sentence, aphorisme) words (pl)c'est parole d'évangile — it's gospel truth, it's gospel (colloq)
6) ( texte)paroles — ( de chanson) words, lyrics; ( de dessin) words
7) Linguistique speech* * *paʀɔl1. nf1) (= faculté) speech2) (= expression)3) (= engagement) wordIl m'a donné sa parole. — He gave me his word.
le respect de la parole donnée; Il ne peut y avoir de dialogue sans respect de la parole donnée. — There can be no dialogue unless both sides keep their word.
sur parole; Je le crois sur parole. — I'll take his word for it., I'll take him at his word.
parole d'honneur — word of honour Grande-Bretagne word of honor USA
4) (= mot) wordma parole! — my word!, good heavens!
2. paroles nfpl1) MUSIQUE words, lyricsJ'aime les paroles de cette chanson. — I like the lyrics of this song.
2) péjoratif* * *parole nf1 ( faculté) speech; les organes de la parole the organs of speech; être doué de parole to have the power of speech, to be endowed with speech; perdre/retrouver la parole to lose/regain the power of speech, to lose/regain one's speech; il ne lui manque que la parole ( animal) it can almost talk; avoir la parole facile to have the gift of the gab○; avoir le don de la parole to be a good talker; ⇒ or;2 ( possibilité de s'exprimer) avoir droit à la parole to have the right to speak; prendre la parole to speak; laisser la parole à qn to let sb speak; tu ne me laisses jamais la parole you never let me speak; lorsqu'il eut la parole when his turn came to speak; ( dans un débat) when he took the floor; temps de parole speaking time; et maintenant, je donne or laisse la parole à mon collègue and now I hand over to my colleague;3 ( mot) word; il n'a pas dit une parole he didn't say a word; paroles en l'air empty words; belles paroles fine words; une parole blessante a hurtful remark; joindre le geste à la parole to suit the action to the word; si tu crois que tu vas t'en tirer avec des paroles○! you're not going to talk your way out of this one!; sur ces bonnes paroles, je m'en vais hum on that (philosophical) note, I'm off; en paroles, ils sont tous tolérants to hear them talk, they all hold the broadest ou most liberal views; en paroles, tout est facile it's easy to talk; ⇒ payer;4 ( assurance verbale) word; reprendre/manquer à/donner sa parole to go back on/break/give one's word; tenir parole to keep one's word; il n'a qu'une parole, c'est un homme de parole he's a man of his word; il n'a aucune parole you can't trust him; je t'ai cru sur parole I took you at your word; parole d'honneur! cross my heart!, I promise!; je l'ai envoyé, parole d'honneur! I swear I sent it!; je te donne ma parole d'honneur que ce n'est pas vrai I swear it's not true; ma parole! (upon) my word!;5 (sentence, aphorisme) words (pl); connaissez-vous cette parole de Pascal? do you know that saying of Pascal's?; la parole divine the holy word of God; prêcher la bonne parole to spread the good word; c'est parole d'évangile it's gospel truth, it's gospel○;les paroles s'envolent, les écrits restent ( faites promettre par écrit) get it in writing; ( ne vous engagez pas par écrit) never put anything in writing.[parɔl] nom féminin1. [faculté de s'exprimer]il ne lui manque que la parole, à ton chien your dog does everything but talkla parole est d'argent, le silence est d'or (proverbe) speech is silver, silence is golden (proverbe)2. [fait de parler]a. [généralement] to speakb. [au parlement, au tribunal] to take the floora. [à un avocat, un député] you have the floorb. [dans un débat] (it's) your turn to speak ou over to youadresser la parole à quelqu'un to talk ou to speak to somebodyen paroles, ça a l'air simple, mais... it's easy enough to say it, but...5. [engagement] wordreprendre ou retirer sa parole to go back on one's word6. JEUX————————paroles nom féminin pluriel[d'une illustration] words‘sans paroles’ ‘no caption’————————sur parole locution adverbiale -
44 un
un, une [œ̃, yn]━━━━━━━━━2. pronoun3. adjective━━━━━━━━━1. <a━━━━━━━━━━━━━━━━━► a devient an devant une voyelle.━━━━━━━━━━━━━━━━━• un chien sent tout de suite si quelqu'un a peur de lui dogs know straight away when you're afraid of them• un certain M. Legrand a Mr Legrand• elle a fait une de ces scènes ! (inf) she made a dreadful scene!• j'ai une de ces faims ! (inf) I'm so hungry!2. <• c'est un de ces enfants qui s'ennuient partout he's one of those children who gets bored wherever he goes(PROV) un de perdu, dix de retrouvés there are plenty more fish in the sea• personne ne t'a forcé de venir, et d'une ! for a start no one forced you to come!► un à un, un par un one by one• ajouter les œufs un par un add the eggs one at a time► en... un• en voilà un qui ne se gêne pas ! well, he's got a nerve!• j'en connais un qui sera content ! I know someone who'll be pleased!• il m'en a raconté une drôle sur le directeur he told me a really funny one about the manager► l'un d'eux, l'un d'entre eux one of them► l'un de• l'une des meilleures chanteuses one of the best singers► les uns... les autres... some people... others...• serrés l'un contre l'autre huddled together► l'un dans l'autre ( = tout bien considéré) all in all3. <• un jour, il m'a téléphoné one day he phoned me4. <( = nombre) one5. <a. ( = nombre) une, deux ! une, deux ! left, right! left, right!• à la une, à la deux, à la trois ! (inf) with a one and a two and a three!* * *
1.
1) ( au singulier) a, anil n'a pas dit un mot — he didn't say a ou one word
un jour, je t'en parlerai — I'll tell you about it one day
2) ( au pluriel)il y a des gens qui ne comprennent jamais rien — there are some people who never understand anything
3) ( en emphase)il fait un froid or un de ces froids! — it's so cold!
2.
(l')un d'entre or de nous — one of us
un de ces jours or quatre — (colloq) one of these days
les uns pensent que... — some think that...
3.
adjectif one, a (devant une consonne), an (devant une voyelle)ici, il pleut un jour sur deux — it rains every other day here
4.
nom masculin, féminin oneun à ou par un — one by one
5.
(colloq) adverbe firstly, for one thingun, je fais ce que je veux et deux ça ne te regarde pas! — firstly, I do what I like and secondly it's none of your business!
6.
nom masculin1) ( nombre) oneun, deux, trois, partez! — one, two, three, go!
2) ( valeur ordinale)page/scène un — page/scene one
3) fig••s'en jeter un (derrière la cravate) — (colloq) to knock back a drink (colloq)
un pour tous et tous pour un — all for one and one for all; dix
••
Emploi et prononciation de a et an- On emploie a ə devant les consonnes, les h aspirés et les semi-consonnes j, w (dans a university, a one-eyed man), et an ən devant les voyelles et h muets (hour, honest, heir)Un = pronom- L'emploi de un en corrélation avec autre est traité sous autre. Voir aussi chose, comme, ainsi que les verbes avec lesquels le pronom se substitue familièrement à un groupe nominal comme coller - en coller une, placer - en placer une etc)Un = adjectif numéralEn général, un, adjectif numéral, se traduit indifféremment par a ou one: j'ai un garçon et deux filles = I have a ou one boy and two girlsEn revanche un se traduit par one quand on veut insister sur le nombre. Ainsi, on dira: il ne reste qu'une pomme ( pas deux) = there's only one apple left; mais: il ne reste qu'une pomme ( pas d'autres fruits) = there's only an apple left; j'ai un frère et deux soeurs ( nous sommes quatres enfants) = I have one brother and two sisters; mais: j'ai un frère qui est informaticien ( j'ai d'autres frères) = I have a brother who is a computer scientist; ça coûte une livre = it costs a ou one pound; mais: ça coûte une livre cinquante = it costs one pound fifty; cela a pris une heure = it took an ou one hour; mais: il est une heure = it is one o'clock
••
Emploi et prononciation de a et an- On emploie a ə devant les consonnes, les h aspirés et les semi-consonnes j, w (dans a university, a one-eyed man), et an ən devant les voyelles et h muets (hour, honest, heir)Un = pronom- L'emploi de un en corrélation avec autre est traité sous autre. Voir aussi chose, comme, ainsi que les verbes avec lesquels le pronom se substitue familièrement à un groupe nominal comme coller - en coller une, placer - en placer une etc)Un = adjectif numéralEn général, un, adjectif numéral, se traduit indifféremment par a ou one: j'ai un garçon et deux filles = I have a ou one boy and two girlsEn revanche un se traduit par one quand on veut insister sur le nombre. Ainsi, on dira: il ne reste qu'une pomme ( pas deux) = there's only one apple left; mais: il ne reste qu'une pomme ( pas d'autres fruits) = there's only an apple left; j'ai un frère et deux soeurs ( nous sommes quatres enfants) = I have one brother and two sisters; mais: j'ai un frère qui est informaticien ( j'ai d'autres frères) = I have a brother who is a computer scientist; ça coûte une livre = it costs a ou one pound; mais: ça coûte une livre cinquante = it costs one pound fifty; cela a pris une heure = it took an ou one hour; mais: il est une heure = it is one o'clock* * *œ̃, yn (une)1. art indéf1) (généralement) a, an devant voyelleIl y avait une foule! — It was so crowded!, There was such a crowd!
un de ces... — such a...
J'ai eu une de ces migraines. — I had such a headache.
2. pronIl n'y en a pas un de bon. — Not one of them is any good.
Ils entraient un par un. — They went in one by one.
l'un..., l'autre — the one..., the other
L'un est grand, l'autre est petit. — One is tall, the other is short.
l'un et l'autre — both of them, both
les uns..., les autres — some..., others
Les uns marchaient, les autres couraient. — Some were walking, others were running.
l'un ou l'autre — either of them, either
Prends l'un ou l'autre, ça m'est égal. — Take either of them, I don't mind.
l'un l'autre; les uns les autres — each other, one another
3. numCombien de timbres? - Un. — How many stamps? - One.
Elle a un an. — She's one year old.
4. nm invle un — number one, one
5. nfla une PRESSE — the front page
* * *1 ( au singulier) a, an; une pomme an apple; une femme vous demande a woman is asking for you; un ciel couvert an overcast sky; avec un sang-froid remarquable with remarkable self-control; il n'a pas dit un mot he didn't say a ou one word; il n'y avait pas un arbre there wasn't a single tree; c'est un Paul furieux que j'ai vu sortir du bureau it was an angry Paul that I saw coming out of the office; leur mère était une Montagut their mother was a Montagut; un chien est plus docile qu'un chat dogs are more docile than cats, a dog is more docile than a cat; un accident est vite arrivé accidents soon happen; un jour, je t'en parlerai I'll tell you about it one day;2 ( au pluriel) il y avait des mille-pattes et des scorpions there were millipedes and scorpions; il y a des gens qui ne comprennent jamais rien there are some people who never understand anything; des invités avaient déjà défait leur cravate some guests had already loosened their ties;3 ( en emphase) il fait un froid or un de ces froids! it's so cold!; j'ai une soif or une de ces soifs! I'm so thirsty!; elle marchait avec une grâce! she was walking so gracefully!; elle m'a donné une de ces gifles! she gave me such a slap!; il y a un monde aujourd'hui! there are so many people today!; il travaille jusqu'à des deux heures du matin he works up until two in the morning; il y en a des qui vont bien rire○! some people are going to have a good laugh!B pron (pl uns, unes) gén one; (l')un de or d'entre nous one of us; (l')un des meilleurs one of the best; un de ces jours or quatre○ one of these days; l'un est diplomate one is a diplomat; les uns pensent que… some think that…; pas un n'a dit merci not one of them said thank you; un qui sera surpris, c'est… one person who will be surprised is…; t'en as un, de bateau, toi○? have YOU got a boat?C adj one, a ( devant une consonne), an ( devant une voyelle); j'y suis resté un jour I stayed there for a ou one day; trente et une personnes ont été blessées thirty-one people were injured; ici, il pleut un jour sur deux it rains every other day here.D nm,f one; il n'en reste qu'un there's only one left ; il y en a un par personne there's one each; j'en ai déjà mangé un I've already eaten one; les deux villes n'en font plus qu'une the two cities have merged into one; un à ou par un [cueillir, ramasser, laver] one by one; [arriver, entrer, partir] one by one, one after the other; traiter les problèmes un à ou par un to deal with the problems one by one.E ○adv firstly, for one thing; un, je fais ce que je veux et deux ça ne te regarde pas! firstly, I do what I like and secondly it's none of your business!, for one thing I do what I like, for another thing it's none of your business!F nm1 ( nombre) one; il y a trois uns dans cent onze there are three ones in one hundred and eleven; un, deux, trois, partez! one, two, three, go!; faire un un ( aux dés) to throw a one;2 ( valeur ordinale) page/scène un page/scene one;3 fig elle ne faisait qu'un avec sa machine she and her machine were as one; dans l'adversité ils ne font qu'un they are united in the face of adversity.tu peux me prêter 20 euros? je suis sans un○ could you lend me 20 euros? I'm broke○; s'en jeter un (derrière la cravate)○ to knock back a drink○; elle est fière comme pas une she's extremely proud; il est menteur comme pas un he's the greatest liar; c'est tout un it's all one to me; un pour tous et tous pour un all for one and one for all.( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] déterminant (article indéfini)il doit y avoir une erreur there must be a ou some mistakeun jour, ce sera permis one day ou someday, it will be allowedc'est avec un grand plaisir que... it's with great pleasure that...un grand voyage se prépare des mois à l'avance a ou any long journey needs months of preparation3. [avec une valeur emphatique]il est d'une bêtise/d'un drôle! he's so stupid/funny!il gagne des 2 000 ou 3 000 euros par mois he makes up to 2,000 or 3,000 euros a month4. [avec un nom propre]un M. Baloi vous demande au téléphone there's a Mr Baloi for you (on the phone)c'est une future Callas she will be another ou she's the next Callas[désignant une œuvre]faire l'acquisition d'un Picasso/d'un Van Gogh to acquire a Picasso/a Van Gogh————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] pronom indéfini1. [dans un ensemble] one[en corrélation avec 'de']un des événements qui a le plus retenu mon attention one of the events that really grabbed my attention[avec l'article défini]c'est l'un des concerts les plus réussis de ma carrière it's one of the most successful concerts of my careerl'un de mes amis one of my friends, a friend of mine2. [en corrélation avec 'en'] oneon demanda un médecin, il y en avait un dans la salle they called for a doctor, there was one in the roomparmi les enfants, il y en a un qui... one of the children...————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] déterminant (adjectif numéral)1. oneune femme sur cinq one woman out of ou in fiveil y a un problème, un seul there's just one problemils n'ont même pas marqué un (seul) but they didn't even score one ou a single goalj'ai fait plus d'une erreur dans ma jeunesse I made many mistakes ou more than one mistake in my youthune à une, les lumières s'éteignaient the lights were going out one by one ou one after the otheravale les cachets un par un swallow the tablets one by one ou one at a timeet d'un, et de deux! that's one, and another (one)!2. [dans des séries] oneune, deux! une, deux! left, right! left, right!————————( féminin une, pluriel masculin uns [œ̃], pluriel féminin unes [yn], pluriel des [de]) [œ̃, devant nm commençant par voyelle ou h muet œ̃n, yn ] adjectif qualificatifun nom masculin invariable -
45 compter
compter [kɔ̃te]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 11. <a. ( = calculer) to count• combien en avez-vous compté ? how many did you count?• 40 cm ? j'avais compté 30 40cm? I made it 30• on peut compter sur les doigts de la main ceux qui comprennent vraiment you can count on the fingers of one hand the people who really understandb. ( = prévoir) to reckonc. ( = inclure) to include• nous étions dix, sans compter le professeur there were ten of us, not counting the teacherd. ( = facturer) to charge fore. ( = prendre en considération) to take into account• il aurait dû venir, sans compter qu'il n'avait rien à faire he ought to have come, especially as he had nothing to dof. ( = classer) to consider• on compte ce livre parmi les meilleurs de l'année this book is considered among the best of the yearg. ( = avoir l'intention de) to intend to ; ( = s'attendre à) to expect to• j'y compte bien ! I should hope so!2. <a. ( = calculer) to countb. ( = être économe) to economize• dépenser sans compter ( = être dépensier) to spend extravagantly ; ( = donner généreusement) to give without counting the costc. ( = avoir de l'importance) to countd. ( = valoir) to counte. ( = figurer) compter parmi to rank amongf. (locutions)• cette loi prendra effet à compter du 30 septembre this law will take effect as from 30 September► compter avec ( = tenir compte de) to take account of• un nouveau parti avec lequel il faut compter a new party that has to be taken into account► compter sans* * *kɔ̃te
1.
1) ( dénombrer) to counton ne compte plus ses victoires — he/she has had countless victories
je ne compte plus les lettres anonymes que je reçois — I've lost count of the anonymous letters I have received
sans compter — [donner, dépenser] freely
2) ( évaluer)il faut compter environ 100 euros — you should reckon on GB ou count on paying about 100 euros
3) ( faire payer)4) ( inclure) to countje vous ai compté dans le nombre des participants — I've counted you as one of ou among the participants
5) ( projeter)6) ( s'attendre à)‘je vais t'aider’ - ‘j'y compte bien’ — ‘I'll help you’ - ‘I should hope so too’
2.
verbe intransitif1) ( dire les nombres) to count2) ( calculer) to count, to add upil sait très bien compter, il compte très bien — he's very good at counting
3) ( avoir de l'importance) to matter ( pour quelqu'un to somebody)c'est l'intention or le geste qui compte — it's the thought that counts
le salaire compte beaucoup dans le choix d'une carrière — pay is an important factor in the choice of a career
4) ( avoir une valeur) to countcompter double/triple — to count double/triple
5) ( figurer)compter au nombre de, compter parmi — to be counted among
6)compter avec — ( faire face) to reckon with [difficultés, concurrence]; ( ne pas oublier) to take [sb/sth] into account [personne, chose]
7)compter sans — ( négliger) not to take [sb/sth] into account [personne, chose]
8)compter sur — ( attendre) to count on [personne, aide]; (dépendre, faire confiance) to rely on [personne, ressource]; ( prévoir) to reckon on [somme, revenu]
vous pouvez compter sur moi, je vais m'en occuper — you can rely ou count on me, I'll see to it
ne compte pas sur moi — (pour venir, participer) count me out
je vais leur dire ce que j'en pense, tu peux compter là- dessus (colloq) or sur moi! — I'll tell them what I think, you can be sure of that!
quand il s'agit de faire des bêtises, on peut compter sur toi! — (colloq) hum trust you to do something silly!
3.
se compter verbe pronominalles faillites dans la région ne se comptent plus — there have been countless bankruptcies in the area
4.
à compter de locution prépositive as from
5.
sans compter que locution conjonctive ( en outre) and what is more; ( d'autant plus que) especially as* * *kɔ̃te1. vt1) (établir le nombre de) to count2) (= inclure, dans une liste) to includesans compter qch — not counting sth, not including sth
On sera dix-huit, sans compter les enfants. — There'll be eighteen of us, not counting the children.
3) (= facturer) to charge forIl n'a pas compté le deuxième café. — He didn't charge us for the second coffee.
4) (= avoir à son actif, comporter) to haveL'institut compte trois prix Nobel. — The institute has three Nobel prizewinners.
5) (prévoir: une certaine quantité, un certain temps) to allow, to reckon onIl faut compter environ deux heures. — You have to allow about two hours., You have to reckon on about two hours.
6) (= avoir l'intention de)Je compte bien réussir. — I fully intend to succeed.
Je compte partir début mai. — I intend to leave at the beginning of May.
2. vi1) (calculer) to countIl savait compter à l'âge de trois ans. — He could count when he was three years old.
à compter du 10 janvier COMMERCE — from 10 January, as from 10 January
2) (= être non négligeable) to count, to matterL'honnêteté, ça compte quand même. — Honesty counts after all.
3) (qu'on peut prendre en compte) to countÇa ne compte pas - il s'est fait aider. — That doesn't count - he had help.
4) (= figurer)compter parmi — to be among, to rank among
compter avec qch/qn — to reckon with sth/sb
compter sans qch/qn — to reckon without sth/sb
6)compter sur [personne] — to count on, to rely on, [aide] to count on
7) (= être économe) to watch every penny, to count the penniesPendant longtemps, il a fallu compter. — For a long time we had to watch every penny.
* * *compter verb table: aimerA vtr1 ( dénombrer) to count; compter les jours to count the days; ‘j'ai compté cinq coups à l'horloge’-‘j'en ai compté six’ ‘I counted five strokes of the clock’-‘I counted six’; ‘combien y a-t-il de bouteilles?’-‘j'en compte 24’ ‘how many bottles are there?’-‘I make it 24’; on compte deux millions de chômeurs/3 000 cas de malaria there is a total of two million unemployed/3,000 cases of malaria; une heure après le début de l'attaque on comptait déjà 40 morts an hour after the attack started 40 deaths had already been recorded; on ne compte plus ses victoires he/she has had countless victories; je ne compte plus les lettres anonymes que je reçois I've lost count of the anonymous letters I have received; j'ai compté qu'il y avait 52 fenêtres/500 euros I counted a total of 52 windows/500 euros; as-tu compté combien il reste d'œufs? have you counted how many eggs are left?;2 ( évaluer) compter une bouteille pour trois to allow a bottle between three people; pour aller à Caen il faut compter cinq heures you must allow five hours to get to Caen; il faut compter environ 100 euros you should reckon on GB ou count on paying about 100 euros; compter large/très large/trop large to allow plenty/more than enough/far too much; j'ai pris une tarte pour huit, je préfère compter large I got a tart for eight, I prefer to be on the safe side;3 ( faire payer) compter qch à qn to charge sb for sth; il m'a compté la livre à 1,71 euro he charged me 1.71 euros to the pound; il m'a compté 50 euros de déplacement he charged a 50 euro call-out fee;4 ( inclure) to count; je vous ai compté dans le nombre des participants I've counted you as one of ou among the participants; nous t'avons déjà compté pour le repas de la semaine prochaine we've already counted you (in) for the meal next week; as-tu compté la TVA? have you counted the VAT?; 2 000 euros par mois sans compter les primes 2,000 euros a month not counting bonuses; sans compter les soucis not to mention the worry; j'ai oublié de compter le col et la ceinture quand j'ai acheté le tissu I forgot to allow for the collar and the waistband when I bought the fabric; je le comptais au nombre de mes amis I counted him among my friends ou as a friend; s'il fallait compter le temps que j'y passe if I had to work out how much time I'm spending on it;5 ( avoir) to have [habitants, chômeurs, alliés]; to have [sth] to one's credit [victoire, succès]; notre club compte des gens célèbres our club has some well-known people among its members; un sportif qui compte de nombreuses victoires à son actif a sportsman who has many victories to his credit; il compte 15 ans de présence dans l'entreprise he has been with the company for 15 years;6 ( projeter) compter faire to intend to do; ‘comptez-vous y aller?’-‘j'y compte bien’ ‘do you intend to go?’-‘yes, I certainly do’; je compte m'acheter un ordinateur I'm hoping to buy myself a computer;7 ( s'attendre à) il comptait que je lui prête de l'argent he expected me to lend him some money; ‘je vais t'aider’-‘j'y compte bien’ ‘I'll help you’-‘I should hope so too’;8 ( donner avec parcimonie) il a toujours compté ses sous he has always watched the pennies; compter jusqu'au moindre centime to count every penny; sans compter [donner, dépenser] freely; se dépenser sans compter pour (la réussite de) qch to put everything one's got into sth.B vi1 ( dire les nombres) to count; compter jusqu'à 20 to count up to 20; il ne sait pas compter he can't count; il a trois ans mais il compte déjà bien he's three but he's already good at counting; compter sur ses doigts to count on one's fingers;2 ( calculer) to count, to add up; il sait très bien compter, il compte très bien he's very good at counting; cela fait 59 non pas 62, tu ne sais pas compter! that makes 59 not 62, you can't count!; compter sur ses doigts to work sums out on one's fingers;3 ( avoir de l'importance) [avis, diplôme, apparence] to matter (pour qn to sb); ce qui compte c'est qu'ils se sont réconciliés what matters is that they have made it up; c'est l'intention or le geste qui compte it's the thought that counts; 40 ans dans la même entreprise ça compte/ça commence à compter 40 years in the same company, that's quite something/it's beginning to add up; ça compte beaucoup pour moi it means a lot to me; je ne compte pas plus pour elle que son chien I mean no more to her than her dog; compter dans to be a factor in [réussite, échec]; le salaire compte beaucoup dans le choix d'une carrière pay is an important factor in the choice of a career; cela a beaucoup compté dans leur faillite it was a major factor in their bankruptcy; ça fait longtemps que je ne compte plus dans ta vie it's been a long time since I have meant anything to you; il connaît tout ce qui compte dans le milieu du cinéma he knows everybody who is anybody in film circles;4 ( avoir une valeur) [épreuve, faute] to count; compter double/triple to count double/triple; compter double/triple par rapport à to count for twice/three times as much as; ça ne compte pas, il a triché it doesn't count, he cheated; le dernier exercice ne compte pas dans le calcul de la note the last exercise isn't counted in the calculation of the grade; la lettre ‘y’ compte pour combien? how much is the letter ‘y’ worth?; la lettre ‘z’ compte pour combien de points? how many points is the letter ‘z’ worth?; une faute de grammaire compte pour quatre points four marks are deducted for a grammatical error;6 compter avec ( faire face) to reckon with [difficultés, concurrence, belle-mère]; ( ne pas oublier) to take [sb/sth] into account [personne, chose]; ( prévoir) to allow for [retard, supplément]; il doit compter avec les syndicats he has to reckon with the unions; il faut compter avec l'opinion publique one must take public opinion into account; il faut compter avec le brouillard dans cette région you should allow for fog in that area;7 compter sans ( négliger) to reckon without [risque, gêne]; ( oublier) not to take [sb/sth] into account [personne, chose]; c'était compter sans le brouillard that was without allowing for the fog; j'avais compté sans la TVA I hadn't taken the VAT into account;8 compter sur ( attendre) to count on [personne, aide]; (dépendre, faire confiance) to rely on [personne, ressource]; ( prévoir) to reckon on [somme, revenu]; vous pouvez compter sur moi, je viendrai you can count on me, I'll be there; tu peux compter sur ma présence you can count on me ou on my being there; vous pouvez compter sur moi, je vais m'en occuper you can rely ou count on me, I'll see to it; ne compte pas sur moi (pour venir, participer) count me out; ne compte pas sur moi pour payer tes dettes/faire la cuisine don't rely on me to pay your debts/do the cooking; ne compte pas sur eux pour le faire don't count on them to do it; le pays peut compter sur des stocks de vivres en provenance de… the country can count on stocks of food supplies coming from…; le pays peut compter sur ses réserves de blé the country can rely on its stock of wheat; je ne peux compter que sur moi-même I can only rely on myself; je leur ferai la commission, compte sur moi I'll give them the message, you can count on me; je vais leur dire ce que j'en pense, tu peux compter là-dessus○ or sur moi! I'll tell them what I think, you can be sure of that!; quand il s'agit de faire des bêtises, on peut compter sur toi○! iron trust you to do something silly!; compter sur la discrétion de qn to rely on sb's discretion; je compte dessus I'm counting ou relying on it.C se compter vpr leurs victoires se comptent par douzaines they have had dozens of victories; les défections se comptent par milliers there have been thousands of defections; leurs chansons à succès ne se comptent plus they've had countless hits; les faillites dans la région ne se comptent plus there have been countless bankruptcies in the area.D à compter de loc prép as from; réparations gratuites pendant 12 mois à compter de la date de vente free repairs for 12 months with effect from the date of sale.E sans compter que loc conj ( en outre) and what is more; ( d'autant plus que) especially as; c'est dangereux sans compter que ça pollue it's dangerous and what's more it causes pollution.compte là-dessus et bois de l'eau fraîche○ that'll be the day.[kɔ̃te] verbe transitif1. [dénombrer - objets, argent, personnes] to counton ne compte plus ses crimes she has committed countless ou innumerable crimesj'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse according to my reckoning there are 200 euros left in the tillcompter les heures/jours [d'impatience] to be counting the hours/days2. [limiter] to count (out)a. [il va mourir] his days are numberedb. [pour accomplir quelque chose] he's running out of timeil ne comptait pas sa peine/ses efforts he spared no pains/effort3. [faire payer] to charge fornous ne vous compterons pas la pièce détachée we won't charge you ou there'll be no charge for the spare partle serveur nous a compté deux euros de trop the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much4. [payer, verser] to pay6. [classer - dans une catégorie]compter quelque chose/quelqu'un parmi to count something/somebody among, to number something/somebody amongcompter quelqu'un/quelque chose pour: nous devons compter sa contribution pour quelque chose we must take some account of her contribution8. [avoir - membres, habitants] to havenous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir we're happy to have ou to welcome you among us tonightil compte beaucoup d'artistes au nombre de ou parmi ses amis he numbers many artists among his friends9. [s'attendre à] to expect10. [avoir l'intention de] to intendcompter faire quelque chose to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something11. [prévoir] to allowil faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas you have to allow between 14 and 20 euros for a mealje compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's workil faudra deux heures pour y aller, en comptant large it will take two hours to get there, at the most————————[kɔ̃te] verbe intransitifsi je compte bien, tu me dois 345 francs if I've counted right ou according to my calculations, you owe me 345 francstu as dû mal compter you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated2. [limiter ses dépenses] to be careful (with money)ce qui compte, c'est ta santé/le résultat the important thing is your health/the end result40 ans d'ancienneté, ça compte! 40 years' service counts for something!je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas? I'll make my own decision! — so I don't count ou matter, then?tu as triché, ça ne compte pas you cheated, it doesn't countà l'examen, la philosophie ne compte presque pas philosophy is a very minor subject in the examcompter double/triple to count double/triplecompter pour quelque chose/rien to count for something/nothingquand il est invité à dîner, il compte pour trois! when he's invited to dinner he eats enough for three!4. [figurer]elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération she is one of the greatest pianists of her generation————————compter avec verbe plus prépositiondésormais, il faudra compter avec l'opposition from now on, the opposition will have to be reckoned with————————compter sans verbe plus préposition————————compter sur verbe plus préposition[faire confiance à] to count ou to rely ou to depend on (inseparable)[espérer - venue, collaboration, événement] to count on (inseparable)c'est quelqu'un sur qui tu peux compter he's/she's a reliable personne compte pas trop sur la chance don't count ou rely too much on luckje peux sortir demain soir? — n'y compte pas! can I go out tomorrow night? — don't count ou bank on it!il ne faut pas trop y compter don't count on it, I wouldn't count on itcompter sur quelqu'un/quelque chose pour: compte sur lui pour aller tout répéter au patron! you can rely on him to go and tell the boss everything!si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi! if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!————————se compter verbe pronominalses succès ne se comptent plus her successes are innumerable ou are past counting————————se compter verbe pronominal (emploi réfléchi)1. [s'estimer] to count ou to consider oneself2. [s'inclure dans un calcul] to count ou to include oneself————————à compter de locution prépositionnelleas from ou ofà compter du 7 mai as from ou of May 7thà compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus from that day on, we never saw each other again————————en comptant locution prépositionnelleil faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet you need two metres of material including ou if you include the hem————————sans compter locution adverbiale[généralementéreusement]donner sans compter to give generously ou without counting the cost————————sans compter locution prépositionnelle[sans inclure] not counting————————sans compter que locution conjonctiveil est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy————————tout bien compté locution adverbiale -
46 vent
vent [vɑ̃]masculine nouna. wind• vent du nord/d'ouest North/West wind• il y a or il fait du vent it's windyb. ( = tendance) un vent de panique a wave of panicc. ( = gaz intestinal) lâcher un vent to break wind• vent debout or contraire headwind• quel bon vent vous amène ? what brings you here?* * *vɑ̃nom propre masculin* * *vɑ̃ nm1) (= souffle, brise) wind* * *vent nm1 Météo wind; vent d'est/du nord east/north wind; vent du large seaward wind; grand vent strong wind; vent de côté crosswind; il fait or il y a du vent it's windy, there's a wind blowing; le vent tourne lit, fig the wind is turning; voir de quel côté souffle le vent lit, fig to see which way the wind is blowing; coup or rafale de vent gust of wind; emporté par le vent blown away by the wind; flotter or claquer au vent to flap in the wind; nez au vent nose in the air; cheveux au vent hair flying in the wind; exposé/ouvert à tous les vents exposed/open to all weathers; en plein vent lit exposed to the wind; ( dehors) in the open; passer en coup de vent fig to rush through; elle était coiffée en coup de vent her hair was tousled; faire du vent ( avec éventail) to create a breeze; hum ( en s'activant) to flap around; ⇒ semer, décorner, quatre;2 Naut vent favorable, bon vent favourableGB wind, fair wind; vent mauvais unfavourableGB wind; vent arrière following wind; vent debout or contraire headwind; naviguer (par) vent arrière or sous le vent to sail before the wind; naviguer (par) vent debout or contre le vent to sail into the wind; avoir le vent en poupe lit to sail ou run before the wind; fig to have the wind in one's sails; vent frais strong breeze; coup de vent fresh gale; fort coup de vent strong gale; côté sous le vent leeward side; côté du vent winward side;3 Chasse prendre le vent [chien] to pick up the scent; [personne] to get the feel of things;4 ( impulsion) un vent de liberté/révolte a wind of freedom/revolt; un vent de folie soufflait dans le pays a wave of madness swept through the country; le vent du changement the wind of change;vent alizé trade wind; vent coulis draught GB ou draft US; vent de sable desert wind; vent solaire solar wind.filer or aller ou courir comme le vent to be as swift as the wind; c'est du vent! fig it's just hot air!; du vent○! ( partez) get lost○!; bon vent○! good riddance!; quel bon vent vous amène? to what do I ou we owe the pleasure (of your visit)?; être dans le vent to be trendy; avoir vent de qch to get wind of sth; contre vents et marées [faire] come hell or high water; [avoir fait] against all odds.[vɑ̃] nom masculin1. MÉTÉOROLOGIE windun vent du nord/nord-est a North/North-East windle vent souffle/tourne the wind is blowing/changingle vent tombe/se lève the wind is dropping/risingil y a ou il fait du vent it's windy ou breezyvent de terre/mer land/sea breezeil fait un vent à décorner les bœufs there is a fierce wind blowing, it's a blustery day2. NAUTIQUE & AÉRONAUTIQUEavoir le vent en poupe to be up-and-coming, to be going places(éparpillés) à tous les vents ou à tout vent (scattered) far and wide3. [courant d'air]a. [de l'air] some air, a breezeb. [des paroles vaines] hot airc. [des actes vains] empty posturing4. MÉDECINE & PHYSIOLOGIEelle a eu vent de l'affaire she heard about ou she got wind of the story6. [atmosphère]prendre le vent to test the water, to gauge the situationsentir ou voir d'où vient le vent to see which way the wind blows ou how the land liessentir le vent tourner to feel the wind change, to realize that the tide is turning7. ASTRONOMIE8. GÉOGRAPHIE————————vents nom masculin plurieldans le vent locution adjectivale————————en plein vent locution adjectivale[exposé] exposed (to the wind)————————en plein vent locution adverbiale[dehors] in the open (air) -
47 gorge
gorge [gɔʀʒ]feminine nouna. ( = cou, gosier) throat ; ( = poitrine) breast• prendre qn à la gorge [créancier] to put a gun to sb's head ; [agresseur] to grab sb by the throat ; [fumée, odeur] to catch in sb's throat ; [peur] to grip sb by the throatb. ( = vallée, défilé) gorge* * *gɔʀʒ1) Anatomie throatje suis pris à la gorge, je n'ai plus un sou — I'm in a fix (colloq), I haven't got a penny
tenir quelqu'un à la gorge — fig to have a stranglehold over somebody
avoir la gorge serrée or nouée — ( d'émotion) to have a lump in one's throat; ( de peur) to have one's heart in one's mouth
à gorge déployée, à pleine gorge — [chanter] at the top of one's voice; [rire] uproariously
ta remarque m'est restée en travers de la gorge — I found your comment hard to swallow ou very hard to take
2) ( poitrine) bosom, breast3) Géographie gorge••* * *ɡɔʀʒ nf1) (partie du cou) throatJ'ai mal à la gorge. — I've got a sore throat.
2) lit (= poitrine) breast3) GÉOGRAPHIE gorge4) (= rainure) groove* * *gorge nf1 ⇒ Le corps humain Anat throat; avoir mal à la gorge to have a sore throat; couper la gorge à qn to cut ou slit sb's throat; le chien m'a sauté à la gorge the dog leaped at my throat; rire/voix de gorge throaty laughter/voice; l'odeur/la fumée nous a pris à la gorge the smell/the smoke got to our throats; je suis pris à la gorge, je n'ai plus un sou et je dois payer mon loyer I'm in a fix○, I haven't got a penny and I've got to pay my rent; tenir qn à la gorge lit to have sb by the throat; fig to have a stranglehold over sb; des sanglots me montèrent à la gorge sobs rose in my throat; avoir la gorge sèche to have a dry throat; avoir la gorge serrée or nouée ( d'émotion) to have a lump in one's throat; (de peur, trac) to have one's heart in one's mouth; à gorge déployée, à pleine gorge [chanter] at the top of one's voice; [rire] uproariously; je te ferai rentrer ses mots or paroles dans la gorge! I'll make you eat your words!; ta remarque m'est restée en travers de la gorge I found your comment hard to swallow ou very hard to take; ma question m'est restée dans la gorge I couldn't get the question out; ⇒ couteau;2 ( poitrine) bosom, breast;3 Géog gorge; les gorges du Tarn/du Verdon the gorge of the Tarn/of the Verdon;5 Archit groove.faire des gorges chaudes de qn/qch to laugh sb/sth to scorn; rendre gorge to return ill-gotten gains.[gɔrʒ] nom féminin1. [gosier] throatl'odeur/la fumée vous prenait à la gorge the smell/smoke made you gagpris à la gorge, ils ont dû emprunter (figuré) they had a gun to their heads, so they had to borrow moneyfaire rendre gorge à quelqu'un to force somebody to pay ou to cough upfaire des gorges chaudes de quelqu'un/quelque chose to have a good laugh about somebody/something2. (littéraire) [seins] bosom3. GÉOGRAPHIE gorge5. CONSTRUCTION [d'une cheminée] throat[d'une fenêtre] groove[d'une serrure] tumbler -
48 coucher
coucher [ku∫e]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = mettre au lit) to put to bed ; ( = donner un lit à) to put upb. ( = étendre) [+ blessé] to lay down ; [+ bouteille] to lay on its side2. intransitive verba. ( = passer la nuit) to sleepb. ( = avoir des rapports sexuels) coucher avec qn to sleep with sb3. reflexive verba. ( = aller au lit) to go to bedb. ( = s'étendre) to lie downc. [soleil, lune] to set4. masculine nouna. ( = moment) à prendre au coucher [médicament] to be taken at bedtimeb. ( = tombée de la nuit) coucher de soleil sunset* * *
I
1. kuʃe1) ( allonger) to put [somebody] to bed [malade, enfant]; to lay out [blessé, mort]2) ( mettre à l'horizontale) to lay [something] on its side [armoire]; to lay [something] down [échelle, planche]3) ( faire pencher) [vent, pluie] to flatten [blés, herbes]4) ( écrire) litercoucher quelque chose par écrit — to put something down in writing [idées, phrases]
coucher quelqu'un sur son testament — to name ou mention somebody in one's will
2.
verbe intransitif1) ( dormir) to sleep2) ( passer la nuit)coucher sous les ponts — fig to sleep rough GB ou outdoors
3.
se coucher verbe pronominal1) ( s'allonger) [personne, animal] to lie (down)se coucher sur/dans son lit — to lie (down) on/in one's bed
se coucher sur le dos/côté — to lie on one's back/side
2) ( aller dormir) [personne] to go to bed3) ( se pencher) [tige, blés] to bend; [voilier] to list; ( chavirer) to keel overse coucher sur — [motard, cycliste] to lean forward over [guidon]
4) ( disparaître à l'horizon) [soleil] to set, to go down
II kuʃenom masculin bedtimePhrasal Verbs:* * *kuʃe1. nm1) [astre] setting2. vt1) (pour la nuit) [enfant] to put to bed2) (pour une position plus confortable) [blessé] to lay down3) (= loger) [hôte] to put up, [résidence] to sleepOn peut coucher jusqu'à dix personnes. — We can sleep up to ten people.
4) [objet] to lay on its side5) (= écrire) to inscribe3. vi1) (= passer la nuit) to spend the night, to sleepEnsuite on a couché à Chamonix. — Then we spent the night in Chamonix.
2)coucher avec qn — to sleep with sb, to go to bed with sb
* * *coucher verb table: aimerB vtr2 ( mettre à l'horizontale) to lay [sth] on its side [armoire, étagère]; to lay [sth] down [échelle, planche etc];3 ( faire pencher) [vent, pluie] to flatten [blés, herbes];4 ( écrire) liter coucher par écrit to put [sth] down in writing [idées, phrases]; coucher qn sur son testament to name ou mention sb in one's will; coucher une clause dans un contrat/traité to insert a clause into a contract/treaty.C vi1 ( dormir) to sleep; coucher dans un lit/par terre to sleep in a bed/on the floor; coucher dans des draps/un sac de couchage to sleep in sheets/a sleeping bag; coucher avec qn ( partager le lit de) to sleep with sb;2 ( passer la nuit) coucher chez soi/qn to sleep at home/sb's (house); j'ai couché chez Eric I slept at Eric's; coucher à l'hôtel to sleep at a hotel; coucher sous la tente to sleep in a tent; coucher sous les ponts fig to sleep rough GB ou outdoors;3 ○( avoir des relations sexuelles) coucher avec qn to sleep with sb; ils couchent ensemble they're sleeping together; elle ne couche pas she doesn't want to have sex.D se coucher vpr1 ( s'allonger) [personne, animal] to lie (down); je vais me coucher un moment I'm going to lie down for a while ; le chien était couché à mes pieds the dog was lying at my feet; se coucher sur/dans son lit to lie (down) on/in one's bed; couchez-vous sur le divan lie on the couch; les vaches sont couchées dans la paille the cows are lying in the straw; se coucher sur le dos/côté to lie on one's back/side; se coucher sur le ventre to lie flat on one's stomach; je dois rester couchée I have to stay in bed;2 ( aller dormir) [personne] to go to bed; se coucher tôt/tard to go to bed early/late; je me suis couchée à 9 heures I went to bed at nine; il est retourné se coucher he went back to bed; les enfants sont couchés the children are in bed; va te coucher lit go to bed!; ( laisse-moi tranquille)○ clear off○!, get lost○!;3 ( se pencher) [tige, blés] to bend; [voilier] to list; ( chavirer) to keel over; se coucher sur [motard, cycliste] to lean forward over [guidon]; se coucher sur le côté [personne, motocycliste] to lean (over) to one side, to lean out;4 ( disparaître à l'horizon) [soleil] to set, to go down; le soleil se couche à 20 heures the sun sets at 8 pm; le soleil se couche sur la mer/derrière les montagnes the sun sets over the sea/behind the mountains.coucher de soleil sunset; au coucher du soleil at sunset.I[kuʃe] nom masculin1. [action] going to bed2. [moment] bedtimeII[kuʃe] verbe transitif1. [mettre au lit] to put to bed[allonger] to lay down (separable)3. [poser - par terre] to lay down (separable)coucher une bouteille/moto to lay a bottle/motorbike on its sidele vent coucha le bateau the wind made the boat keel over ou keeled the boat over4. (soutenu) [écrire] to set down (in writing) ou on papercoucher ses pensées sur le papier to write down one's thoughts, to commit one's thoughts to writing (soutenu)————————[kuʃe] verbe intransitif1. [aller dormir] to go to bed2. [dormir] to sleepa. [une nuit] we'll spend the night ou we'll sleep in a hotelb. [plusieurs nuits] we'll stay in a hotel3. (très familier) [sexuellement] to sleep around————————coucher avec verbe plus préposition(familier) to go to bed ou to sleep with————————se coucher verbe pronominal intransitif1. [dans un lit] to go to bed2. [s'allonger] to lie downse coucher en chien de fusil to lie curled up ou in the foetal position -
49 court
I.court1, e [kuʀ, kuʀt]1. adjectivea. shortb. ( = insuffisant) [avance, majorité] small• il lui a donné 10 jours, c'est court he's given him 10 days, which is a bit tight2. adverba. [se coiffer, s'habiller] elle s'habille très court she wears very short skirts• couper court à [+ débat, rumeur, critiques] to put a stop to• tourner court [projet, débat] to come to a sudden endII.court2 [kuʀ]masculine noun• court de tennis/badminton tennis/badminton court* * *
1.
courte kuʀ, kuʀt adjectif1) (de taille, en durée) shortde courte durée — [victoire, joie, espoir] short-lived; [prêt, emploi, maladie] short-term
s'arrêter, souffle court — to get out of breath and stop
2) ( insuffisant) [connaissances] limitedune heure/trois pages c'est (un peu) court — one hour/three pages, that's not really enough
3) ( faible) [défaite, victoire, majorité] narrowgagner d'une courte tête — [cheval] to win by a short head; [candidat] to win by a narrow margin
2.
couper court — ( en parlant) to cut the conversation short
couper court à quelque chose — ( abréger) to cut something short; ( faire cesser) to put paid to something
3.
nom masculin1) ( style vestimentaire)le court — short skirts (pl)
2) Sport•Phrasal Verbs:••être à court de — to be short of [argent]; to be short on [idées]
prendre quelqu'un de court — to catch somebody on the hop (colloq) GB ou unprepared
* * *kuʀ, kuʀt court, -e1. adj1) (en dimensions, nombre de pages) shortça fait un peu court [texte, devoir] — it's not very long, [robe] it's a bit short
2) (en temps) short2. advpour faire court — briefly, to cut a long story short
tourner court [histoire, expérience, conversation] — to come to a sudden end
couper court à [polémique, rumeur, discussion] — to cut short
3. nm1) (court de tennis) court, tennis courtprendre qn de court (= prendre au dépourvu) — to catch sb on the hop
Ça a été si vite, on a été pris de court. — It all happened so quickly we were caught on the hop.
* * *A adj1 ( pas long) [vêtement, cheveu, texte, période, mémoire, distance, balle] short; manches/culottes courtes short sleeves/trousers GB ou pants US; dans le délai le plus court in the shortest possible time; de courte durée [victoire, joie, espoir] short-lived; [prêt, emploi, maladie] short-term; s'arrêter, souffle court to get out of breath and stop; avoir le souffle court to get out of breath easily; avoir la vue courte lit, fig to be short-sighted; court sur pattes [animal] short-legged; [personne]○ shortish; prendre au plus court to take the shortest way; ⇒ paille;2 ( insuffisant) [connaissances] limited; une heure/deux euros/trois pages c'est (un peu) court one hour/two euros/three pages, that's not really enough;B adv s'habiller court to wear short skirts; jouer court to play short balls; couper qch court to cut sth short; les cheveux coupés court with short hair; couper court to cut the conversation short; couper court à qch ( abréger) to cut sth short; ( faire cesser) to put paid to sth; tourner court to come to a sudden end; s'arrêter court to stop short.C nmcourt métrage Cin short (film); courte échelle leg up; faire la courte échelle à qn to give sb a leg up.être à court de to be short of [argent, munitions]; to be short on [arguments, idées]; prendre qn de court to catch sb on the hop○ GB ou unprepared.A.[DANS L'ESPACE]1. [en longueur - cheveux, ongles] shorta. (familier) [chien] short-leggedb. [personne] shortil y a un chemin plus court there's a shorter ou quicker wayB.[DANS LE TEMPS]pendant un court instant for a brief ou fleeting momentcycle courtcourse of studies leading to qualifications exclusive of university entrance2. [proche]j'ai des projets à court terme I have some plans in ou for the short termC.[FAIBLE, INSUFFISANT]2. [restreint]avoir la respiration courte ou le souffle court to be short of breath ou winddeux bouteilles pour six, c'est un peu court two bottles for six people, that's a bit on the mean (UK) ou stingy sidel'avion décolle dans 30 minutes — c'est trop court pour l'avoir the plane takes off in 30 minutes — we won't make it in timea. [personne] limited (in one's understanding)b. [explication] limited————————adverbe1. [en dimension]2. [en durée]3. [brusquement]tourner court [discussion, projet] to come to an abrupt end————————nom masculin1. [terrain]2. COUTURE, VÊTEMENT [vêtement]le court short fashions ou hemlines ou styles3. (locution)prendre par le ou au plus court [chemin, procédure] to take a short cut————————à court locution adverbiale————————à court de locution prépositionnelleêtre à court d'idées/de vivres to have run out of ideas/foodnous étions presque à court d'eau we were low on ou running short of water————————de court locution adverbialea. [ne pas lui laisser de délai de réflexion] to give somebody (very) short noticeb. [le surprendre] to catch somebody unawares ou nappingtout court locution adverbialeappelez-moi Jeanne, tout court just call me Jeannecela indigne les chrétiens démocrates et même les chrétiens tout court this is shocking to Christian Democrats and even to Christians full stop (UK) ou period -
50 fou
fou, folle [fu, fɔl]━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adjectivea. mad• fou de colère/de joie out of one's mind with anger/with joyb. [rage, course] mad ; [amour, joie, espoir] insane ; [idée, désir, tentative, dépense] crazy ; [imagination] wildc. ( = énorme) (inf) [courage, énergie, succès, peur] tremendous• c'est fou ce qu'on s'amuse ! we're having such a great time! (inf)d. [véhicule] runaway ; [mèche de cheveux] unruly2. masculine nouna. lunatic• c'est un fou de jazz/tennis he's a jazz/tennis fanatic3. feminine nouna. lunatic* * *
1.
1) ( dément) mad2) ( insensé) [personne, idée] mad GB, crazy; [regard] wild; [soirée, histoire] crazytu n'es pas un peu fou? — are you mad ou crazy?
être fou furieux — (colloq) to be raving mad
être fou à lier — (colloq) to be stark raving mad (colloq)
3) ( considérable) [gaieté, enthousiasme] mad; [succès] huge4) ( incontrôlable) [véhicule, cheval] runaway; [terreur] wild; [mèche] stray; [cheveux] straggly; [course] headlong
2.
nom masculin, féminin madman/madwomanenvoyer quelqu'un chez les fous — (colloq) to send somebody to the nuthouse (colloq)
rire comme un fou — (colloq) to laugh one's head off
un fou du volant — (colloq) a car freak (colloq)
3.
••faire les fous — (colloq) to fool about
plus on est de fous plus on rit — (colloq) the more the merrier
* * *fu, fɔl (folle) fol (devant un nom masculin commençant par une voyelle ou un h muet)1. adj1) (= dément) mad, crazyIls sont complètement fous, ils doivent rouler à plus de 180. — They're completely mad, they must be doing over 180., They're completely crazy, they must be doing over 180.
Je ne suis pas fou,... — I'm no fool,...
fou à lier; fou furieux — raving mad
2) (= passionné)être fou de [foot, ski, guitare] — to be mad about, to be crazy about
3) (= déréglé) (comportement) wild, (appareil) not working properly4) (= intense) (nuit, aventure) wild5) (mèche) stray6) (herbe) wild7) (avec valeur intensive) (succès, affluence) terrific, tremendousc'est fou! (= étonnant) — it's incredible!
2. nm1) péjoratif (= malade) madmanfaire le fou; faire les fous — to fool around
2) [roi] jester, fool3) ÉCHECS bishop3. nf1) péjoratif (= malade) madwoman2) * (= homosexuel) gay boy ** * *A adj2 ( insensé) [personne, idée] mad GB, crazy; [regard] wild; [soirée, spectacle, livre, histoire] crazy; tu n'es pas un peu fou? are you mad ou crazy?; il y a de quoi devenir fou, c'est à vous rendre fou! it's enough to drive you mad GB ou crazy!; un fol espoir a wild hope; réaliser ses rêves les plus fous to see one's wildest dreams come true; les rumeurs les plus folles ont circulé the craziest rumoursGB were going around; il faut être fou pour faire ça! you'd have to be mad ou crazy to do that!; je ne suis pas assez folle pour… I'm not crazy enough to…; être fou furieux○ to be raving mad; être fou à lier○ to be stark raving mad○; entre eux c'est l'amour fou they're madly in love; fou de colère mad with rage; fou de joie wild with joy; fou (amoureux) de qn, fou d'amour pour qn madly in love with sb, crazy about sb; être fou de musique/peinture to be mad about music/painting;3 ( considérable) [gaieté, enthousiasme] mad; [monde, succès] huge; il y avait un monde fou there was a huge crowd; conduire à une vitesse folle to drive at a crazy speed; avoir un mal fou à faire to find it incredibly difficult to do; mettre un temps fou pour faire to take an incredibly long time to do; ça m'a coûté un prix fou it cost me a fortune; dépenser/gagner un argent fou to spend/to earn a fortune; c'est fou ce que le temps passe vite! it's amazing how time flies!;4 ( incontrôlable) [véhicule, cheval] runaway; [terreur] wild; [mèche] stray; [cheveux] straggly; [course] headlong; avoir or prendre le fou rire to have a fit of the giggles.B nm,f1 ( personne démente) madman/madwoman; envoyer qn chez les fous○ to send sb to the nuthouse○; courir/travailler comme un fou/une folle to run/work like mad; rire comme un fou○ to laugh one's head off;2 ( personne insensée) madman/madwoman; une folle m'a coupé la route! some madwoman cut in in front of me!; c'est un fou d'art contemporain he's mad about contemporary art; un fou du volant○ a car freak○; quelle bande de fous! what a bunch of lunatics!C nm2 Jeux ( aux échecs) bishop.faire les fous○ to fool about; plus on est de fous plus on rit○ the more the merrier; ⇒ amuser, guêpe.[fu] (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet fol [fɔl]) ( féminin folle [fɔl]) adjectifdevenir fou to go mad ou insaneêtre fou de bonheur/joie/douleur to be beside oneself with happiness/joy/griefêtre fou furieux ou à lier to be (stark) raving mad2. [déraisonnable] madrendre quelqu'un fou to drive ou to send somebody mad4. [passionné]être fou de quelqu'un/quelque chose to be mad ou wild about somebody/somethingentre eux, c'est l'amour fou they're crazy about each other, they're madly in love6. [incontrôlé] wildcamion/train fou runaway truck/trainavoir des mèches folles to have wild ou straggly hairfou rire (uncontrollable) giggle ou gigglesavoir ou être pris d'un fou rire to have a fit of the giggles7. (familier) [très important] tremendousgagner un argent fou to make piles ou a lot of money8. [incroyable] incrediblec'est fou, ce qui lui est arrivé what happened to him is incredible————————[fu] (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet fol [fɔl]), folle [fɔl] nom masculin, nom fémininvous n'avez pas vu le feu rouge, espèce de fou? didn't you see the red light, you stupid fool?b. [intensément] like mad ou crazyfaire le fou to act the fool ou idiot3. [passionné]c'est un fou de moto he's mad on ou crazy about bikes————————nom masculin2. HISTOIRE3. ORNITHOLOGIE————————folle nom féminin(familier & péjoratif) [homosexuel] queen -
51 fête
fête [fεt]1. feminine nounb. ( = jour du prénom) saint's dayc. ( = congé) holidayd. ( = foire, kermesse) faire. ( = réception) party• faire une fête (pour son anniversaire etc) to have a (birthday etc) partyf. ( = allégresse collective) la fête celebration• c'est la fête ! everyone's celebrating!• air/atmosphère de fête festive air/atmosphere2. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━The Fête de la Musique is a music festival which has taken place every year since 1981. On 21 June throughout France everybody is invited to play music in public places such as parks, streets and squares.━━━━━━━━━━━━━━━━━Holidays to which employees are entitled in addition to their paid leave in France are as follows:Religious holidays: Christmas Day, Easter Monday, Ascension Day, Pentecost, Assumption (15 August) and All Saints' Day (1 November).Other holidays: New Year's Day, 1 May (« la fête du travail »), 8 May (commemorating the end of the Second World War), 14 July (Bastille Day) and 11 November (Armistice Day).* * *fɛt1) ( jour chômé) public holiday GB, holiday US2) ( jour du saint patron)ça va être ma fête! — (colloq) iron I'm going to cop it! (colloq)
3) ( solennité religieuse) festival4) ( célébration) (day of) celebration5) ( réjouissances privées) partyfaire la fête — to live it up (colloq)
je serai de la fête! — fig I'll be there!
être à la fête — fig to have a field day
ne pas être à la fête — fig to be having a bad time
6) ( foire) fair; ( kermesse) fête, fair; ( manifestation culturelle) festival; ( réjouissances officielles) celebrations (pl)•Phrasal Verbs:••faire sa fête (colloq) à quelqu'un — to give somebody a working over (colloq)
ce n'est pas tous les jours la fête — Proverbe life is not a bed of roses
* * *fɛt1. nf1) (avec des amis, en famille) party, (pour fêter un événement) celebration, partyNous organisons une petite fête pour son anniversaire. — We're having a little party for his birthday.
faire la fête — to live it up, to celebrate
2) (jour de la fête du saint dont on porte le nom) name dayC'est sa fête aujourd'hui. — It's his name day today.
ça va être sa fête! fig * — he's going to get it!, *
3) (jour de la fête du saint) saint's day4) (publique) holiday5) [vendanges, lumières] festivalDimanche prochain, c'est la fête des vendanges. — Next Sunday is the grape harvest festival.
2. fêtes nfpl(Noël et Nouvel An) festive season* * *fête nf1 ( jour chômé) public holiday GB, holiday US; le vendredi saint, c'est fête? is Good Friday a public holiday GB ou a holiday US?; sauf dimanches et fêtes except Sundays and public holidays GB ou holidays US; où passes-tu les fêtes de Pâques/fin d'année? where are you going for Easter/Christmas?;2 ( jour du saint patron) c'est ma fête it's my (saint's) name-day; bonne fête! happy name-day!; ça va être ma fête○! iron I'm going to cop it○!; aujourd'hui, c'est la fête des pompiers today is the festival of the patron saint of firemen;3 ( solennité religieuse) festival; fête païenne/chrétienne pagan/Christian festival; la fête des morts All Souls' Day;4 ( célébration) (day of) celebration; les fêtes du bicentenaire the bicentenary celebrations;5 ( réjouissances privées) party; donner or faire une fête to give ou have a party; faire la fête to live it up○; être de la fête lit to be one of the party; compte sur moi, je serai de la fête! fig I'll be there!; fête de famille family gathering; ambiance/air de fête festive atmosphere/look; l'ambiance est à la fête the mood is festive; toute la ville était en fête the whole town was in holiday mood; avoir le cœur en fête to feel incredibly happy, to be bubbling over with joy; c'est une fête pour les yeux it's a feast for the eyes; être à la fête fig to have a field day; ne pas être à la fête to be having a bad time;6 ( réjouissances publiques) ( foire) fair; ( kermesse) fête, fair; ( manifestation culturelle) festival; ( réjouissances officielles) celebrations (pl); fête de la musique/bière music/beer festival; il y a la fête au village there's a fair in the village; que la fête commence! let the festivities begin!; fête paroissiale parish fête; les fêtes de Carnaval the carnival festivities; la fête de la moisson the harvest festival.fête de bienfaisance charity bazaar; fête fixe fixed feast; fête foraine funfair; fête légale public holiday GB, legal holiday US; fête des Mères Mothers' Day, Mothering Sunday GB; fête mobile movable feast; fête des Pères Fathers' Day; fête des Rois (Mages) Twelfth Night, Epiphany; fête du travail Labour Day, 1 May; Fête Nationale national holiday; ( en France) Bastille Day.le chien me fait fête quand je rentre the dog makes a great fuss of me when I get in; faire sa fête à qn○ to give sb a working over○; ce n'est pas tous les jours la fête Prov you have to take the rough with the smooth, life is not a bed of roses.ⓘ Fête nationale France's fête nationale is celebrated annually on the 14th July with nationwide firework displays, street parties, dancing and other local festivities. The date was chosen because of its symbolic significance, commemorating the fall of the Bastille in 1789 which signalled the end of the ancien régime.[fɛt] nom féminina. [généralement] the national holidayb. [en France] Bastille Dayc. [aux États-Unis] Independence Dayla fête des Rois Twelfth Night, Epiphany3. [réunion - d'amis] partyon donne ou organise une petite fête pour son anniversaire we're giving a party for his birthday, we're giving him a birthday partyle film est une vraie fête pour l'esprit/les sens the film is really uplifting/a real treat for the sensesune fête de famille a family celebration ou gatheringvous serez de la fête ? will you be joining us/them?4. [foire] fairfaire la fête to have a party ou (some) fun ou a good timela fête de l'Humanité ou de l'Huma (familier) annual festival organized by the Communist daily newspaper 'l'Humanité'la fête de la Musiqueannual music festival organized on the 21st of June in the streets of large towns5. (locution)————————fêtes nom féminin pluriel[généralement] holidays[de Noël et du jour de l'an] the Christmas and New Year celebrationsles fêtes juives/catholiques the Jewish/Catholic holidays————————de fête locution adjectivale[air, habits] festive————————en fête locution adjectivalela ville/les rues en fête the festive town/streetsThe French traditionally wish bonne fête to the person who has the same name as the saint commemorated on a particular day. -
52 propre
I.propre1 [pʀɔpʀ]1. adjectivea. ( = pas sali, nettoyé) cleanb. ( = soigné) [travail, exécution] neatc. ( = qui ne salit pas) [chien, chat] house-trained ; [enfant] toilet-trained ; ( = non polluant) [moteur, voiture, produit] clean2. masculine nounII.propre2 [pʀɔpʀ]1. adjectiveb. ( = particulier, spécifique) les coutumes propres à certaines régions the customs characteristic of certain regionsd. ( = de nature à) une musique propre au recueillement a type of music conducive to meditation2. masculine nouna. ( = qualité distinctive) la parole est le propre de l'homme speech is the distinguishing feature of human beingsb. au propre ( = non figuré) in the literal sense* * *pʀɔpʀ
1.
1) ( sans souillure) cleannous voilà propres! — fig, iron we're in a fine mess now!
2) (soigné, soigneux) tidy, neat3) ( moral) [personne, vie] decent; [affaire] honestdes affaires pas très propres — unsavoury [BrE] business (sg)
4) ( personnel) ownce sont tes propres paroles — ( rapport) you said so yourself; ( insistance) those were your very words
5) ( spécifique) of one's own6) ( approprié) [expression] right7) ( continent) [bébé] toilet-trained; [animal] housetrained GB, housebroken US
2.
propre à locution adjective1) ( spécifique)2) ( capable de)propre à faire — ( résultat attendu) likely to do; ( résultat étonnant) liable to do
3) ( adapté)
3.
nom masculin1) ( nettoyé)2) ( recopié)3) ( moral)c'est du propre! — iron that's very nice!
4) ( spécifique)••bon à tout, propre à rien — Proverbe Jack of all trades and master of none Proverbe
* * *pʀɔpʀ1. adj1) (mouchoir, vêtements) cleanCe mouchoir n'est pas propre. — This handkerchief isn't clean.
2) (chien, chat) house-trained, (enfant) toilet-trained3) (travail) neat, tidy4) (possessif) ownGordon l'a fabriqué de ses propres mains. — Gordon made it with his own hands.
5) (sens) literal6)propre à qn/qch — peculiar to sb/sth, characteristic of sb/sth
C'est une coutume propre au Berry. — It's a custom peculiar to the Berry region.
des déclarations propres à rassurer les investisseurs — statements likely to reassure investors, statements that will reassure investors
2. nm1) (= particularité)être le propre de — to be peculiar to, to be unique to
être le propre de l'homme — to be peculiar to human beings, to be unique to human beings
2)3) DROIT* * *A adj1 (hygiénique, sans souillure, nettoyé) [personne, objet] clean; ( qui ne salit pas) [travail, manipulation] clean; ( qui ne pollue pas) clean; tu n'as pas les mains propres! your hands aren't clean!; je n'ai plus rien de propre à me mettre I haven't got anything clean to wear; la menuiserie est plus propre que la plomberie carpentry is not such a dirty job as plumbing; une voiture propre lit a clean car; fig a car which runs on unleaded petrol GB ou gas US; nous voilà propres! fig, iron we're in a fine mess now!; ⇒ sou;2 (soigné, soigneux) tidy, neat;3 ( moral) [personne, vie] decent; [affaire] honest; des affaires pas très propres unsavouryGB business (+ v sg);4 ( personnel) ma propre voiture my own car; il n'y a que ses propres recherches qui l'intéressent he's/she's only interested in his/her own research; ce sont tes propres paroles ( rapport) you said so yourself; ( insistance) those were your very words; de mes propres yeux with my own eyes;5 ( spécifique) of one's own; avoir son style propre to have a style of one's own; il manque de personnalité propre he doesn't have a personality of his own; chaque pays a des lois qui lui sont propres each country has its own particular laws ou has laws of its own; pour des raisons qui leur sont propres for reasons of their own;6 ( approprié) [terme, expression] right, proper;B propre à loc adj1 ( spécifique) propre à qch/qn peculiar to sth/sb; faculté/maladie propre aux êtres humains faculty/illness peculiar to human beings; terme/style propre au jargon administratif terms/style peculiar to bureaucracy;2 ( capable de) propre à faire ( résultat attendu) likely to do; ( résultat étonnant) liable to do; trouver les arguments propres à convaincre/propres à convaincre les plus sceptiques to find arguments which are likely to convince/liable to convince even the most sceptical GB ou skeptical US; les mesures propres à limiter le chômage measures to curb unemployment; il n'est propre à rien he's a good-for-nothing;3 ( adapté) propre à qch appropriate for; prendre les dispositions propres à la sécurité des passagers to take appropriate measures to ensure passengers' safety; produit déclaré propre à la consommation product fit for consumption.C nm1 ( ce qui est nettoyé) ça sent le propre it smells nice and clean;2 (copie, texte) fair copy; mettre qch au propre to make a fair copy of sth; relire un rapport avant sa mise au propre to reread a report before making a fair copy of it;4 ( ce qui est spécifique) être le propre de to be peculiar to; le rire est le propre de l'homme laughter is peculiar to humans; le propre de cette nouvelle technologie est de faire what is peculiar to this new technology is that it does; c'est le propre de la jeunesse que d'être insouciante lightheartedness is a peculiarly youthful quality; la maison leur appartient en propre they are the sole owners of the house; disposer en propre d'un ordinateur to have one's own individual computer; les titres détenus en propre par la banque the securities held solely by the bank.[prɔpr] adjectifA.1. [nettoyé, lavé] cleanpropre comme un sou neuf spick and span, clean as a new pin2. (euphémisme) [éduqué - bébé] toilet-trained, potty-trained ; [ - chiot] house-trained (UK), house-broken (US)3. [honnête] honestB.1. (avant le nom) [en intensif] ownde son propre chef on his own initiative ou authorityles propres paroles du Prophète the Prophet's very ou own wordsson propre hélicoptère his own helicopter, a helicopter of his own, his private helicopter2. [caractéristique]3. [adapté] properle mot propre the proper ou correct termpropre à suited to, fit for, appropriate to4. LINGUISTIQUE [nom] proper[sens] literal5. ASTRONOMIE6. PHYSIQUE7. INFORMATIQUE8. MATHÉMATIQUES [nombre, valeur] characteristic[partie] proper9. FINANCEcapitaux ou fonds propres capital stock————————[prɔpr] nom masculina. (familier & ironique) [gâchis] what a mess!b. [action scandaleuse] shame on you!————————propres nom masculin pluriel————————au propre locution adverbiale1. [en version définitive]mettre quelque chose au propre to copy something out neatly, to make a fair copy of something————————en propre locution adverbialela fortune qu'il a en propre his own fortune, the fortune that's his by rights -
53 garder
garder [gaʀde]➭ TABLE 11. transitive verb• garder qn à vue (Law) ≈ to keep sb in custody• il a gardé toutes ses facultés or toute sa tête he still has all his facultiesb. ( = surveiller) to look after ; [+ trésor, prisonnier, frontière, porte] to guardc. ( = ne pas quitter) garder la chambre to stay in one's room2. reflexive verba. [denrées] to keep• je m'en garderai bien ! that's the last thing I'd do!* * *gaʀde
1.
1) ( conserver) to keep [argent, objet]; to keep [something] on [chapeau, vêtement]; to keep [somebody] on [employé]garder pour soi — to keep [something] to oneself [secret, critiques]
garder le lit/la chambre — to stay in bed/in one's room
2) (surveiller, protéger) [gardien] to guard; [personne] to look after [maison, enfant]parking gardé — supervised ou attended car park
2.
se garder verbe pronominal1) ( éviter)2) ( se conserver) [aliment] to keep* * *ɡaʀde vt1) (= conserver) [possessions, attitude, aliments] to keep, [employé] to keep ongarder le silence — to keep silent, to keep quiet
2) (sur soi) [vêtement, chapeau] to keep on4) (= retenir) [visiteur]Ils nous ont gardés à déjeuner. — They had us stay for lunch.
5) (= surveiller) [enfants] to look afterJe garde ma nièce samedi après-midi. — I'm looking after my niece on Saturday afternoon.
6) [immeuble, lieu, prisonnier] to guardIls ont pris un gros chien pour garder la maison. — They got a big dog to guard the house.
* * *garder verb table: aimerA vtr1 (conserver, préserver) to keep [argent, objet]; to keep [sth] on [chapeau, vêtement]; to keep [sb] on [employé, domestique]; garder qch pour soi to keep sth to oneself [secret, critiques]; il me garde toujours une de ses meilleures bouteilles he always keeps one of his best bottles for me; la formule a gardé tout son sens the phrase has kept all its meaning; elle m'a gardé une heure dans son bureau/au téléphone she kept me in her office/on the phone for an hour; elle a gardé ses enfants auprès d'elle she kept her children with her; gardez à votre teint toute sa fraîcheur keep your complexion fresh (en faisant by doing); pour garder à votre collection toute sa qualité to keep your collection in good condition; un secret bien gardé a well-kept secret; ils gardent la suprématie en matière d'électronique they retain the lead in electronics; ils nous ont gentiment gardés pour la nuit/à dîner they kindly asked us to stay overnight/on for dinner; garder le meilleur pour la fin to keep the best until last; garder le lit to stay in bed; garder la chambre to stay indoors;2 (surveiller, protéger) gén [soldat, policier, gardien] to guard; [personne] to look after [maison, enfant, animal, objet]; qui garde votre maison/chat/fille? who's looking after your house/cat/daughter?; faire garder ses enfants par qn to have one's children looked after by sb; parking gardé supervised or attended car park; l'entrepôt est/n'est pas gardé there's a/there's no security guard at the warehouse.B se garder vpr1 ( éviter) se garder de faire to be careful not to do; il faut se garder de conclure trop vite one should be careful not to jump to conclusions; il se garde bien de dire ce qu'il pense vraiment he's careful not to say what he really thinks; elle s'est bien gardée de répondre directement she was careful not to answer directly; ils se sont gardés de tout commentaire/d'un optimisme exagéré they were wary of making any comment/of being over-optimistic; je me garde de toute interprétation hâtive I'm wary of making any hasty interpretation;2 ( se conserver) [aliment] to keep; se garder un mois to keep for a month.[garde] verbe transitifA.1. [veiller sur - personne, animal] to look after (inseparable) ; [ - boutique] to keep an eye on, to mindil doit faire garder les enfants le soir he has to get somebody to look after the children in the evening2. [surveiller - personne, lieu] to guard3. (littéraire) [prémunir]garder quelqu'un de quelque chose to protect ou to save somebody from something4. DROITgarder quelqu'un à vue to keep ou to hold somebody in custodyB.1. [suj: malade]elle garde la chambre she is confined to her room ou staying in her room2. MILITAIREC.1. [conserver - aliment] to keep2. [ne pas se dessaisir de] to keepgarde-le, un jour il aura de la valeur hold onto it ou keep it, one day it will be valuable3. [conserver sur soi] to keep on (separable)puis-je garder mon chapeau/manteau? may I keep my hat/coat on?4. [conserver en dépôt] to keepne te fatigue pas trop, il faut garder des forces pour ce soir don't overtire yourself, save some of your energy for tonightattends que je termine mon histoire, j'ai gardé le meilleur pour la fin wait for me to finish my story, I've kept the best bit until last6. [retenir - personne] to keeptu es pressé, je ne te garderai pas longtemps as you're in a hurry I won't keep you longva-t-elle garder le bébé? [femme enceinte] is she going to keep the baby?7. [ne pas révéler] to keep8. [avoir à l'esprit]je n'ai pas gardé de très bons souvenirs de cette époque my memories of that time are not very happy onesgarder quelque chose présent à l'esprit to bear ou to keep something in mind9. [maintenir - attitude, sentiment] to keepgarder son calme to keep calm ou coolgarder rancune à quelqu'un de quelque chose to bear ou to harbour a grudge against somebody for somethinggarder la tête froide to keep one's head ou a cool head10. (soutenu) [observer, respecter - règle, loi]11. [ne pas perdre - qualité]————————se garder verbe pronominal (emploi passif)[aliment] to keep————————se garder verbe pronominal (emploi réfléchi)les enfants sont grands, ils se gardent tout seuls maintenant the children are old enough to be left without a baby-sitter now————————se garder de verbe pronominal plus préposition1. [éviter de]2. [se méfier de]il faut se garder des gens trop expansifs one should beware ou be wary of over-effusive people -
54 merde
merde (vulg!) [mεʀd]1. feminine noun• une merde de chien a dog turd (vulg!)b. ( = chose sans valeur) crap (vulg!)• quelle voiture de merde ! what a shitty car! (vulg!)• il ne se prend pas pour de la merde he thinks the sun shines out of his arse (vulg!) (Brit) or ass (vulg!) (US)c. ( = ennuis) quelle merde ! shit! (vulg!)• on est dans la merde we're really in the shit (vulg!)d. (locutions) tu le veux, oui ou merde ? for Christ's sake or for God's sake, do you want it or not? (inf!)• tu as de la merde dans les yeux ! are you blind or what? (inf)• il a de la merde dans les oreilles ( = aucun sens de la musique, aucun goût musical) he's got cloth ears (inf)2. exclamationshit! (vulg!)• merde alors ! damn (inf!)!* * *mɛʀd
1.
(vulg) nom féminin1) ( matière) shit (sl)2) ( étron) turd (colloq)3) ( objet de mauvaise qualité) crap (sl)chaussures de merde — crap (sl) shoes
4) ( pagaille) mess (colloq)
2.
(sl) exclamation shit! (sl)* * *mɛʀd **1. nf1) (= excrément) shit **2) (= chose de mauvaise qualité) shitC'est de la merde ce truc. — This thing's shit.
2. excl* * *A ●nf1 ( matière) shit◑; j'ai marché dans la merde I've trodden in some shit◑;2 ( étron) turd○; une merde de chien a dog turd○;3 ( objet de mauvaise qualité) crap◑; on mange de la merde dans ce restaurant that restaurant serves crap◑ food; chaussures/boulot de merde crap◑ shoes/job; il a fait un temps de merde the weather was bloody◑ awful; cette voiture de merde this bloody◑ car;4 ( pagaille) mess○; être dans la merde to be in the shit◑; être dans la merde jusqu'au cou to be in deep shit◑; on n'est pas dans la merde maintenant iron we're really in the shit◑ now; mettre or foutre or semer la merde to stir up the shit◑.B ◑excl shit◑!; dire merde à qn to tell sb to piss off◑; ‘monsieur, je vous dis merde’ ‘balls◑ to you!’; (et) merde pour lui tough shit◑!; merde alors shit◑!; merde (puissance treize)! ( pour porter chance) good luck!ne pas se prendre pour une merde● to think the sun shines out of one's arse● GB ou ass◑ US; avoir un œil qui dit merde à l'autre◑ to be cross-eyed.[mɛrd] nom fémininil ne se prend pas pour une ou pour de la merde he thinks the sun shines out of his arse (très familier, UK, très familier & US), he thinks he's God's gift to the world3. (très familier) [ennuis]————————[mɛrd] interjectionshit (très familier)a. [ton agressif] to hell with you! (très familier)b. [pour souhaiter bonne chance] fingers crossed!, break a leg! -
55 monter
monter [mɔ̃te]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb► monter sur [+ table, rocher, toit] to climb onto• monté sur une chaise, il accrochait un tableau he was standing on a chair hanging a picture• monter à bicyclette ( = faire du vélo) to ride a bicycle• monter à or jusqu'à to come up to• jusqu'où monte le téléphérique ? where does the cable car go up to?• la voiture peut monter jusqu'à 250 km/h the car can do up to 250km/h• ce tableau peut monter jusqu'à 30 000 € this painting could fetch up to 30,000 euros2. transitive verba. ( = gravir) to go upb. ( = porter) to take upd. ( = augmenter) monter le son to turn the sound upe. ( = exciter) monter qn contre qn to set sb against sb• « je monte la garde ! » "beware of the dog!"h. [+ pièce de théâtre] to put on ; [+ affaire, opération, campagne publicitaire] to set up ; [+ canular] to play ; [+ complot] to hatchi. [+ diamant, perle] to mount ; [+ pneu] to put on3. reflexive verba.se monter à [+ prix] to amount to* * *mɔ̃te
1.
verbe transitif (+ v avoir)1) ( transporter) ( en haut) gén to take [somebody/something] up (à to); ( à l'étage) to take [somebody/something] upstairs2) ( placer plus haut) to put [something] up [objet]; to raise [étagère] (de by)3) ( réussir à transporter) to get [something] up [objet]4) ( parcourir) to go up [escalier, pente, rue]5) (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat]; Musique to raise the pitch of [instrument]6) Culinaire to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]7) ( rendre hostile)monter quelqu'un contre quelqu'un — to turn ou set somebody against somebody
8) ( chevaucher) to ride [cheval]9) (couvrir, saillir) to mount, to cover10) ( assembler) to assemble [meuble, appareil]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure]; Musique to string [instrument]11) ( en couture) to put [something] in [col]; to set [something] in [manche]12) ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque]; to set up [société]; Théâtre to stage [pièce]monter une histoire de toutes pièces — to concoct ou fabricate a story from beginning to end
13) ( fournir)
2.
verbe intransitif (+ v être)1) ( se déplacer) ( en allant) gén to go up; ( à l'étage) to go upstairs; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to risetu es monté à pied? — gén did you walk up?
il est monté au col à bicyclette/en voiture — he cycled/drove up to the pass
monter sur — to get onto [trottoir]; to climb onto [mur]
monter sur le toit — [enfant, chat] to go up onto the roof
monter à l'échelle/l'arbre — to climb (up) the ladder/the tree
faites-les monter — (clients, marchandises) send them up
monter dans un train/bus/avion — to get on a train/bus/plane
monter sur — to get on [cheval, bicyclette, tracteur]
3) ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go upmonter en lacets — [route] to wind its way up
monter en pente douce — [terrain, route] to slope up gently
monter en pente raide — [terrain, route] to climb steeply
4) ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up5) ( augmenter) gén to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Musique [mélodie] to risefaire monter les cours de 2% — to push prices up by 2%
6) (se rendre, séjourner)monter à or sur Paris — ( de province) to go up to Paris
7) ( chevaucher)monter à bicyclette/moto — to ride a bicycle/motorbike
8) Arméemonter à l'assaut or l'attaque — to mount an attack (de on)
9) Jeux ( aux cartes) to play a higher card10) ( progresser) [employé, artiste] to riseà force de monter, il deviendra directeur — he'll work his way right up to director
monter en puissance — [parti, politicien] to rise
11) ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well uple ton monta — ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated
12) ( saisir)monter à la gorge de quelqu'un — [sanglots, cri] to rise (up) in somebody's throat
monter à la tête de quelqu'un — [vin, succès] to go to somebody's head
le rouge lui est monté au front — he/she went red in the face
13) Automobile, Technologiemonter à 250 km/h — to go up to 250 kph
3.
se monter verbe pronominal1) ( s'élever)se monter à — [frais, facture] to amount to
2) ( s'équiper) to get oneself set up (en with)••se monter la tête — (colloq) to get worked up (colloq)
* * *mɔ̃te1) [escalier, côte] (en allant) to go up, (en venant) to come upElle a du mal à monter les escaliers. — She has difficulty going upstairs.
2) [valise, paquet] (en allant) to take up, (en venant) to bring upMonte les valises pendant que je règle le taxi. — Take the suitcases up while I pay the cab fare.
Monte-moi le dossier. — Bring me up the file.
3) [société, opération] to set up4) [tente, échafaudage, étagères] to put up, [machine] to assemble5) (= fixer)monter qch sur qch [dispositif, moteur] — to fit sth on sth
6) [cheval] to mount, to get on7) ZOOLOGIE, [femelle] to cover, to serve8) [bijou] to mount, to set10) CINÉMA to edit11) THÉÂTRE, [pièce] to put on, to stage1) [personne] (aller) to go up, (venir) to come upmonter à pied — to walk up, to go up on foot
monter sur [chaise, escabeau] — to get onto
Tu vas devoir monter sur une chaise pour changer l'ampoule. — You'll have to get onto a chair to change the light bulb.
2) [avion, voiture] to climb, to go up3) [chemin, niveau, température, voix, prix] to go up, to riseLes prix ont encore monté. — Prices have gone up again.
4) [brouillard, bruit] to rise, to come up5) [passager] to get onmonter dans le train — to get on the train, to board the train
monter dans l'avion — to get on the plane, to board the plane
Il est temps de monter dans l'avion. — It's time to get on the plane.
6) (= faire du cheval) to ride, to ride a horsemonter à cheval (hobby) — to ride, to go riding, (action) to get on a horse
monter bien — to be a good rider, to ride well
monter mal — to be a poor rider, to ride badly
* * *monter verb table: aimerA vtr (+ v avoir)1 ( transporter) ( en haut) gén to take [sb/sth] up [personne, objet] (à to); ( à l'étage) to take [sb/sth] upstairs [personne, objet]; ( d'en bas) gén to bring [sb/sth] up [personne, objet] (de from); ( de l'étage) to bring [sb/sth] upstairs [personne, objet]; monter les valises au grenier to take the suitcases up to the attic; monter les bouteilles de la cave to bring the bottles up from the cellar; je peux vous monter au village I can take you up to the village; monte-moi mes pantoufles bring my slippers up (to me); je leur ai fait monter les valises au grenier I made them take the suitcases up to the attic; j'ai fait monter le piano dans la chambre I had the piano taken up to the bedroom; faites -moi monter les dossiers secrets get the secret files brought up to me;2 ( placer plus haut) to put [sth] up [objet]; to raise [étagère] (de by); monte le store put the blind up; j'ai monté le vase sur l'étagère du haut I put the vase on the top shelf; tu peux me monter cette valise sur l'armoire? can you put ou get this suitcase up on the wardrobe for me?; monter l'étagère d'un cran/de 20 centimètres to raise the shelf by one notch/by 20 centimetresGB;3 ( réussir à transporter) to get [sth] up [objet]; impossible de monter le piano par l'escalier/par la fenêtre it's impossible to get the piano up the stairs/up through the window; comment va-t-on monter le piano? ( à l'étage) how are we going to get the piano upstairs?; ( dans le camion) how are we going to get the piano in?;4 ( parcourir) ( en allant) to go up [pente, rue, marches]; to go up, to climb [côte, escaliers]; ( en venant) to come up [pente, rue, marches, escaliers]; je l'ai vu monter les escaliers sur les or à genoux I saw him go ou climb up the stairs on his knees; monter la colline à bicyclette to cycle up the hill; je leur ai fait monter la colline en courant I made them run up the hill; il m'a fait monter les escaliers trois fois he made me go upstairs ou up the stairs three times;5 (en valeur, intensité) to turn up [volume, thermostat, gaz]; Mus to raise the pitch of [instrument]; Art to intensify [couleur]; monte un peu la radio turn the radio up a bit; monter un violon d'un ton to raise the pitch of a violin by a tone;6 Culin to beat, to whisk [blanc d'œuf, mayonnaise]; monter les blancs en neige ( dans une recette) beat ou whisk the egg whites until stiff; monter une sauce to thicken a sauce;7 ( rendre hostile) monter qn contre qn to turn ou set sb against sb; monter qn contre un projet to put sb off a plan; être monté contre qn to have it in for sb;8 ( chevaucher) to ride [cheval, âne, éléphant]; ce cheval n'a jamais été monté this horse has never been ridden (before);9 (couvrir, saillir) to mount, to cover;10 ( assembler) to assemble [meuble, appareil, machine]; to put up [tente, échafaudage]; to set, to mount [pierre précieuse]; to mount [gravure, estampe, photo]; Mus to string [instrument]; monter un film Cin to edit a film; monter une page Imprim to set (up) a page; monter une émission TV to edit a broadcast; monter en parallèle Électrotech to connect in parallel;11 Cout to put [sth] in [col]; to set [sth] in [manche]; monter un manteau/une robe to make up a coat/a dress;12 ( organiser) to hatch [complot]; to mount [attaque, opération militaire]; to set up [société, opération financière]; Théât to stage, to put on [pièce]; monter un spectacle to stage ou put on a show; monter une histoire de toutes pièces to concoct ou fabricate a story from beginning to end;13 ( fournir) monter son ménage/sa maison to set up home/house; monter sa garde-robe to build up one's wardrobe.B vi (+ v être)1 ( se déplacer) [personne] ( en allant) gén to go up (à to); ( à l'étage) to go upstairs; ( en venant) gén to come up (de from); ( à l'étage) to come upstairs; [train, ascenseur, téléphérique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; [avion, hélicoptère] to climb; [oiseau] to fly up; [soleil, brume] to rise (sur over); [fumée, odeur, bruit] to come up; reste-ici, je monte au grenier stay here, I'm going up to the attic; peux-tu monter chercher mon sac? can you go upstairs and get my bag?; tu peux monter m'aider à pousser l'armoire? can you come upstairs and help me push the wardrobe?; il est monté s'allonger he went upstairs to lie down; te voilà! tu es monté par l'ascenseur? there you are! did you come up in the lift GB ou elevator US?; tu es monté à pied? gén did you walk up?; ( plutôt que par l'ascenseur) did you come up on foot?; je préfère monter par l'escalier I prefer to go up by the stairs; nous sommes montés par le sentier/la route ( à pied) we walked up by the path/the road; ( à cheval) we rode up by the path/the road; il est monté au col à bicyclette/en voiture he cycled/drove up to the pass; il est monté vers moi en rampant he crawled up to me; où est l'écureuil? il a dû monter à l'arbre where's the squirrel? it must have gone up ou climbed the tree; monte, je te suis go on up, I'll follow you; monte ici! come up here!; je suis monté en haut de la tour/au sommet de la falaise I went up to the top of the tower/to the top of the cliff; monter sur [personne] to step onto, to get onto [trottoir, marche]; [animal] to get onto [marche, trottoir]; [personne, animal] to climb onto [mur, tabouret]; il est monté sur le toit [enfant, chat] he's/it's gone up onto the roof; monter à l'échelle/l'arbre/la corde to climb (up) the ladder/the tree/the rope; monter à la verticale [ballon, alpiniste] to climb vertically; monter au ciel to ascend into Heaven; l'air chaud fait monter les ballons/planeurs warm air makes balloons/gliders rise; elle m'a fait/ne m'a pas laissé monter dans sa chambre she had me/didn't let me go up to her bedroom; faites-les monter (clients, marchandises) send them up;2 ( sur un moyen de transport) monter dans une voiture to get in a car; monter dans un train/bus/avion to get on a train/bus/plane; monter dans un canoë/sur un bateau to get into a canoe/on a boat; il n'est jamais monté en avion he's never been on a plane; il a peur de monter en avion he's afraid of flying; monter à bord to get on board; monter sur to get on [âne, cheval, bicyclette, tracteur]; monté sur son cheval/sur son chameau, il parcourait le pays he travelledGB the country on horseback/on his camel;3 ( s'étendre de bas en haut) [route, voie ferrée] to go uphill, to climb; [terrain] to rise; [canalisation, ligne téléphonique] ( en allant) to go up; ( en venant) to come up; monter jusqu'à [chemin, muraille, escalier] ( description) to go up to; ( emphase) to go up as far as; monter jusqu'au sommet [route, ligne téléphonique] to go right up to the top; monter en lacets [route] to wind its way up; monter en pente douce [terrain, route] to slope up gently; monter en pente raide [terrain, route] to climb steeply; monter brusquement sur 200 mètres [pente, route] to climb sharply for 200 metresGB;4 ( atteindre) [vêtement, liquide, neige] to come up (jusqu'à to); des chaussettes qui montent jusqu'aux genoux socks that come up to the knees; il avait des chaussettes qui lui montaient aux genoux he was wearing knee socks; l'eau nous montait jusqu'à la taille the water came up to our waists, we were waist-deep in water; l'eau montait sur la berge the water came up onto the bank;5 ( augmenter) [niveau, baromètre, température, pression, prix, taux] to rise, to go up (à to; de by); [marée] to come in; Mus [mélodie] to rise; l’euro est or a monté par rapport à la livre the euro has risen ou gone up against the pound; faire monter les cours de 2% to push prices up by 2%; ça va faire monter le dollar it'll send ou push the dollar up; ça fait monter la température gén it raises the temperature; Méd it puts one's temperature up; ça ne fera pas monter leur niveau de vie it won't raise their standard of living;6 (se rendre, séjourner) monter à or sur Paris ( de province) to go up to Paris; monter à Lyon ( du Midi) to go up to Lyons;7 ( chevaucher) monter (à cheval) to ride; monter à bicyclette/moto to ride a bicycle/motorbike; il ne sait pas monter (à cheval) he can't ride; elle monte à cheval deux fois par semaine she goes riding ou rides twice a week;8 Mil monter à l'assaut or l'attaque to mount an attack (de on); monter au front to move up to the front; monter en ligne to move up the line; monter au combat to go into battle;9 Jeux ( aux cartes) to play a higher card; monter à carreau/l'atout to play a higher diamond/trump;10 ( progresser) ( dans une hiérarchie) to rise, to move up; ( en notoriété) [artiste] to rise; à force de monter, il deviendra directeur he'll work his way right up to director; c'est un jeune peintre qui monte he's an up-and-coming ou a rising young painter; monter en puissance [parti, politicien] to rise;11 ( gagner en intensité) [colère, émotion] to mount; [sanglots] to rise; [larmes] to well up; le ton monta ( animation) the conversation became noisier; ( énervement) the discussion became heated;12 ( saisir) monter à la gorge de qn [sanglots, cri] to rise (up) in sb's throat; monter à la tête de qn [vin, alcool, succès] to go to sb's head; le rouge lui est monté au front he/she went red in the face;13 Aut, Tech monter à 250 km/h [véhicule] to go up to ou reach 250 km/h; [automobiliste] to go up to 250 km/h; monter en puissance [moteur] to increase in power.C se monter vpr1 ( s'élever) se monter à [dépenses, frais, facture] to come to, to amount to; [dette] to amount to;2 ( s'équiper) to get oneself set up (en with).se monter la tête○ to get worked up○.[mɔ̃te] verbe intransitif (auxiliaire être ou avoir)1. [personne, animal - vu d'en bas] to go up ; [ - vu d'en haut] to come up[drapeau] to go upmonte par l'ascenseur go up in ou use the liftle premier de cordée continuait à monter the leader continued to climb ou continued the ascentes-tu déjà montée au dernier étage de la tour Eiffel? have you ever been up to the top of the Eiffel Tower?monter en pente raide to climb steeply ou sharplyça monte trop, passe en première it's too steep, change down into firstmonter de [suj: odeur, bruit] to rise (up) from, to come from2. [dans un moyen de transport]a. [avion, train] to get on ou onto, to boardb. [bus] to get on, to boardc. [voiture] to get intotu montes (avec moi)? [dans ma voiture] are you coming with me (in my car)?elle monte à Versailles [dans le train] she gets on at Versailles (station)monter sur un ou à bord d'un bateau to board a shipmonter sur un cheval to get on ou to mount a horseça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette it's a long time since I've been on a bicycle3. [apparaître suite à une émotion]les larmes lui sont montées aux yeux tears welled up in his eyes, his eyes filled with tears4. [s'élever - température] to rise, to go up ; [ - fièvre] to rise ; [ - prix, taux] to rise, to go up, to increase ; [ - action] to rise ; [ - rivière] to rise ; [ - mer, marée] to come in ; [ - anxiété, mécontentement] to grow, to increasefaire monter [tension, peur] to increasea. [surenchère] to send ou to put prices upb. [marchand] to put up ou to increase pricesles loyers ont monté de 25 % rents have gone up ou increased by 25%a. [il bout] the milk is boilingb. [chez une femme qui allaite] lactation has startedprends de grosses aiguilles, ton pull montera plus vite your sweater will knit up more quickly if you use big needlesle soufflé a bien monté/n'a pas monté the soufflé rose beautifully/didn't risea. [de colère] voices were being raised, the discussion was becoming heatedb. [d'animation] the noise level was rising5. [atteindre un certain niveau]monter à ou jusqu'à [eau, vêtement, chaussures] to come up toles pistes de ski montent jusqu'à 3 000 m the ski runs go up to ou as high as 3,000 ml'hectare de vigne peut monter jusqu'à 30 000 euros one hectare of vineyard can cost up to ou fetch as much as 30,000 eurosil peut monter jusqu'au "si" he can go ou sing up to B7. [pour attaquer]8. [dans une hiérarchie] to rise[dans le temps]la génération qui monte the rising ou new generation9. [aller vers le nord]10. JEUX————————[mɔ̃te] verbe transitif (auxiliaire avoir)1. [gravir] to go up (inseparable)monter l'escalier to go ou to climb up the stairs, to go upstairs2. [porter en haut - bagages, colis] to take ou to carry up (separable) ; [ - courrier] to take up (separable)peut-on se faire monter le repas dans les chambres? is it possible to have meals brought to the room?3. [mettre plus haut]monte la vitre, j'ai froid wind up the (car) window, I'm cold[mettre en colère]5. [assembler - kit] to assemble, to put together (separable) ; [ - tente] to pitch, to put up (separable) ; [ - abri] to rig up (separable)a. [sur une marie-louise] to mount an engravingb. [dans un cadre] to frame an engraving7. [organiser - généralement] to organize ; [ - pièce, spectacle] to put on (separable), to stage, to produce ; [ - canular] to think up (separable) ; [ - complot, machination] to set up (separable)8. [pourvoir - bibliothèque, collection, cave] to set up (separable)monter son ménage ou sa maison to set up house9. ÉQUITATION[film] to edit11. COUTURE to fit (on)monter une manche to sew on ou to attach a sleevele pantalon est prêt à être monté the trousers are ready to assemble ou to be made up[tricoter - maille] to cast on (separable)12. CUISINE————————se monter à verbe pronominal plus préposition[coût, dépenses] to come ou to amount ou to add up to————————se monter en verbe pronominal plus prépositionto equip ou to provide oneself with -
56 attaché
attache [ata∫]feminine nounb. ( = lien) tie* * *ataʃ* * *ataʃ1. nf1) (= fixation) clip, fastenerpoint d'attache [bateau] — mooring
3) fig (affective) tie2. attaches nfpl(affectives) ties* * *attache nf1 gén tie; ( ficelle) string; ( corde) rope; ( courroie) strap; être à l'attache [animal] to be tied up; [bateau] to be moored;2 Anat ( articulation) joint; ( de muscle) point of attachment; avoir des attaches fines to have delicate ankles and wrists;3 ( lien) tie; il n'a aucune attache nulle part he has no ties anywhere; il a des attaches en Normandie he has ties in Normandy.attache parisienne paper fastener.mal attaché poorly attached, loose————————, attachée [ataʃe] nom masculin, nom fémininattaché militaire/d'ambassade military/embassy attaché -
57 fait
fait, faite [fε, fεt]a. ( = constitué) tout fait ready-made• c'est bien fait pour toi ! it serves you right!c. [fromage] riped. ( = maquillé) avoir les yeux faits to have one's eyes made up2. masculine nouna. ( = acte) le fait de manger/bouger eating/moving• reconnaissez-vous les faits ? do you accept the facts?c. ( = conséquence) c'est le fait du hasard it's the work of fate• être le fait de ( = être typique de) to be typical of ; ( = être le résultat de) to be the result ofd. (locutions)► au fait ( = à propos) by the way• au fait de ( = au courant) informed of► de fait [gouvernement, dictature] de facto ; ( = en fait) in fact• en fait de spécialiste, c'est plutôt un charlatan ! as for being a specialist - charlatan more like! (inf)► le fait est que the fact is that3. compounds► fait divers ( = nouvelle) news item* * *
1.
2.
1) (réalisé, accompli) [tâche] donebien/mal fait — well/badly done
c'est bien fait (colloq) (pour toi)! — it serves you right!
2) ( constitué)fait de or en — ( d'un élément) made of; ( composite) made up of
3) ( adapté)fait pour quelque chose/pour faire — meant for something/to do
4) ( conçu) [programme, dispositif] designedbien/mal fait — well-/badly-designed
5) (colloq) ( pris) done for6) ( mûr)
3.
nom masculin1) (élément de réalité, acte) factil a réussi, c'est un fait, mais... — he has succeeded, certainly, but...
2) ( cause)de ce fait — because of this ou that
3) ( événement) event4) ( sujet) pointau fait, je te prie! — get to the point, please!
elle lui a dit son fait — she told him/her straight
5) ( trait)mentir n'est pas son fait — it isn't like him/her to lie
6) ( exploit) feat, exploit
4.
au fait ofɛt locution adverbiale by the way
5.
de fait locution [situation, pouvoir] de facto (épith); [exister, entraîner] effectively; ( en effet) indeed
6.
en fait locution adverbiale in fact, actually
7.
en fait de locution prépositive as regardsen fait de réforme, il s'agit plutôt d'une... — it isn't so much a reform as a...
en fait de rénovation du système, ils (en) ont seulement changé quelques éléments — they haven't so much renovated the system as tinkered about at the edges
Phrasal Verbs:••* * *fɛ
I
1. vbSee:2. nm1) (= événement) event2) (= réalité) factC'est un fait, on ne peut pas prétendre le contraire. — It's a fact, we can't pretend otherwise.
du fait de... — because of..., on account of...
du fait que... — because of the fact that..., on account of the fact that...
du fait qu'il a menti — because of the fact that had lied, on account of his lying
de ce fait — therefore, for this reason
3) (= acte)au fait (= à propos) — by the way
Au fait, est-ce que tu as aimé le film d'hier? — By the way, did you enjoy the film yesterday?
mettre qn au fait — to inform sb, to put sb in the picture
en fait — in fact, actually
En fait je n'ai pas beaucoup de temps. — I haven't got much time actually.
II fait, -e1. ppSee:2. adj1) (fromage, melon) ripetout fait; toute faite (= préparé à l'avance) — ready-made
Il n'a pas réussi - c'est bien fait! — He failed - which served him right.
* * *A pp ⇒ faire.B pp adj1 (réalisé, accompli) [tâche] done; ce qui est fait est fait what's done is done; bien/mal fait well/badly done; il aime le travail bien fait he likes work that is well done; c'en est fait de that's the end of; c'est bien fait○ (pour toi/lui/elle)! it serves you/him/her right!; bien fait pour lui○! serves him right!; bien fait pour ta gueule◑! serves you bloody◑ GB ou damn◑ well right!;2 ( constitué) fait de/en ( d'un élément) made of; ( composite) made up of; mur fait en pierre wall made of stone; une foule faite de collectionneurs et d'amateurs a crowd made up of collectors and enthusiasts; idée/réponse toute faite ready-made idea/answer; formules toutes faites clichés; elle est bien faite she's good-looking; elle a la taille bien faite she has a shapely waist; un corps merveilleusement/mal fait a marvellousGB/an ugly body; je suis ainsi fait that's how I am; la vie est ainsi faite! life's like that!; la vie/société est mal faite life/society is unfair;3 ( adapté) fait pour qch/pour faire meant for sth/to do; ils ne sont pas faits l'un pour l'autre they're not meant for each other; ces ciseaux ne sont pas faits pour couper de la viande these scissors are not meant for cutting ou to cut meat; il n'est pas fait pour travailler hum he's not cut out for work hum; ta remarque n'était pas faite pour arranger les choses your comment certainly didn't help matters;5 ○( pris) done for; la maison est cernée, nous sommes faits! the house is surrounded, we're done for!;6 ( mûr) un fromage bien fait a ripe cheese.C nm1 (élément de réalité, acte) fact; le fait d'avoir the fact of having; le fait de faire/d'avoir fait (the fact of) doing/of having done; le fait d'être heureux being happy; le fait d'être parti/tombé (the fact of) having left/fallen; le fait est là that's the fact of the matter; le fait est là ou les faits sont là, il t'a trompé the fact (of the matter) is that he cheated you; le fait est que tu avais raison/que cela n'a pas marché the fact is that you were right/that it didn't work; le fait même que/de faire the very fact that/of doing; le simple fait de faire the simple fact of doing, simply doing; le fait qu'il est or soit possible de faire the fact that it is possible to do; il a réussi, c'est un fait, mais… he has succeeded, certainly, but…; c'est un fait que it's a fact that; s'appuyer sur des faits to rely on facts; reconnaître les faits to acknowledge the facts; s'incliner devant les faits to bow to the facts; au moment des faits at the time of the events; les faits et gestes de qn sb's movements; les menus faits de la vie quotidienne the tiny details of everyday life;2 ( ce qui est la cause) de ce fait because of this ou that; du fait de qch due to sth; du fait même que/de faire due to the very fact that/of doing; du fait que due to the fact that; être le fait de qn to be due to sb; cette rencontre n'est pas le fait du hasard this encounter isn't due to chance; par le fait du hasard due to chance;3 ( événement) event; c'est un fait unique dans l'histoire it's an event that's unique in history; le film part de faits réels the film is based on real-life events;4 ( sujet) point; venons-en au fait let's get to the point; au fait, je te prie! get to the point, please!; aller droit au fait to go straight to the point;5 ( ce qui caractérise) le mensonge or mentir n'est pas son fait it isn't like him to lie; la patience n'est pas son fait patience isn't his strong point; elle lui a dit son fait she told him straight;6 ( exploit) feat, exploit; les hauts faits heroic deeds.D au fait excl by the way.E de fait loc [situation, pouvoir, gouverneur] de facto ( épith); [exister, supprimer, entraîner] effectively; ( en effet) indeed.F en fait loc adv in fact, actually; il s'agit en fait de son cousin/de faire it's actually his cousin/a question of doing; ce poste lui servait en fait de couverture this position actually served as a cover for him.G en fait de loc prép as regards; en fait de réforme/philosophie, il s'agit plutôt d'une… it isn't so much a reform/a philosophy as a…; en fait de rénovation du système, ils (en) ont seulement changé quelques éléments they haven't so much renovated the system as tinkered about at the edges.fait accompli fait accompli; mettre qn devant le fait accompli to present sb with a fait accompli; fait d'actualité news item; fait d'armes feat of arms; fait divers Presse (short) news item; la rubrique (des) ‘faits divers’ the ‘news in brief’ column; fait de guerre exploit of war; fait du prince fiat; fait de société fact of life.être au fait de fml to be informed about; mettre qn au fait fml to inform sb; être sûr de son fait to be sure of one's facts; prendre qn sur le fait to catch sb in the act; ⇒ cause.I( féminin faite) [fɛ, fɛt] participe passé→ link=faire faire————————( féminin faite) [fɛ, fɛt] adjectif1. [formé]elle a la jambe bien faite she's got shapely ou nice legsfait au tour shapely, well-turned3. [maquillé] made-up4. [prêt]a. [vêtement] ready-made, ready-to-wearb. [tournure] set, ready-madeune expression toute faite a set phrase, a clichéII[fɛ] nom masculinles faits et gestes de quelqu'un everything somebody says and does, somebody's every moveil est pénalisé par le seul fait de son divorce the very fact that he's divorced puts him at a disadvantagecomme (par) un fait exprès, il n'avait pas de monnaie funnily enough, he had no change3. [réalité] factplacer ou mettre quelqu'un devant le fait accompli to present somebody with a fait accompli4. [sujet, question] pointvenons-en au fait let's come ou get to the point5. (locution)au fait locution adverbialeau fait, on pourrait peut-être y aller à pied? by the way, couldn't we walk there?au fait de locution prépositionnellede fait locution adjectivale2. [en affirmation]il est de fait que it is true ou a fact thatde fait locution adverbiale,en fait locution adverbialeen fait, il n'est pas mon père actually ou in fact he isn't my fatherdu fait de locution prépositionnelledu fait que locution conjonctiveen fait de locution prépositionnelle1. [en guise de] by way ofen fait de nourriture, il n'y a qu'une boîte de sardines there's only a can of sardines by way of food2. [au lieu de] instead ofen fait de chien, c'était un loup it wasn't a dog at all, it was a wolf -
58 trouver
trouver [tʀuve]➭ TABLE 11. transitive verba. to find• où peut-on le trouver ? where is he?• mais qu'est-ce qu'elle lui trouve ? what on earth does she see in him?• comment as-tu fait pour trouver ? (énigme) how did you work it out?• j'ai trouvé ! I've got it! (inf)• explication/excuse toute trouvée ready-made explanation/excuse• où est-il allé trouver ça ? where on earth did he get that idea from?► trouver à + infinitif• trouver à manger/boire to find something to eat/drink• trouver à s'occuper to find something to occupy o.s. with• si tu trouves à te garer dans ma rue... if you manage to find a parking space in my street...b. ( = rencontrer par hasard) [+ document, information, personne] to come across ; [+ idée] to hit onc. ( = penser, juger) to find• trouver qch à son goût/trop cher to find sth to one's liking/too expensive• comment l'as-tu trouvé ? what did you think of him?• vous la trouvez sympathique ? do you like her?• vous trouvez ça normal ? do you think that's right?• tu trouves ça drôle ! so you find that funny!• vous trouvez ? do you think so?d. ( = rendre visite à) aller/venir trouver qn to go/come and see sb• quand il a des ennuis, c'est moi qu'il vient trouver when he has problems, it's me he comes toe. ( = éprouver) trouver (du) plaisir à qch/à faire qch to take pleasure in sth/in doing sth2. reflexive verba. ( = être dans une situation) [personne] to find o.s. ; [chose] to beb. ( = être situé) [personne, chose] to be• je me trouvais près de l'entrée I was (standing or sitting etc) near the entrance• où se trouve la poste ? where is the post office?c. ( = se sentir) to feel• se trouver mal ( = s'évanouir) to faint• tu te trouves malin ? I suppose you think that's clever!e. (exprimant la coïncidence: souvent avec infinitif) se trouver être/avoir... to happen to be/have...f. ( = découvrir sa personnalité, son style) il ne s'est pas encore trouvé ( = artiste) he hasn't found his own distinctive style yetg. (locutions)• il s'est trouvé que j'étais là quand... I happened to be there when...• il se trouvait qu'elle avait menti it turned out that she had been lying► il se trouve + nom ( = il y a)il se trouve toujours des gens qui disent or pour dire... there are always people who will say...► si ça se trouve (inf)ils sont sortis, si ça se trouve they're probably out• si ça se trouve, il ne viendra pas maybe he won't come* * *tʀuve
1.
1) ( par hasard) to find2) ( en cherchant) to findveuillez trouver ci-joint... — ( dans une lettre) please find enclosed...
tu as trouvé ça tout seul? — iron did you work that out all by yourself?
si tu continues tu vas me trouver! — (colloq) don't push your luck! (colloq)
3) ( voir) to find4) ( estimer)trouver quelqu'un gentil/pénible — to think somebody is nice/tiresome
je trouve ça bizarre/drôle — I think it's strange/funny, I find it strange/funny
comment trouves-tu mon ami? — what do you think of my friend?, how do you like my friend?
je me demande ce qu'elle lui trouve! — I wonder what she sees in him/her!
je te trouve bien calme, qu'est-ce que tu as? — you're very quiet, what's the matter?
5) ( imaginer) to come up with [raison, excuse, moyen, produit]trouver le moyen de faire — lit, iron to manage to do
il n'a rien trouvé de mieux que de le leur répéter! — iron he would have to go and tell them!
2.
se trouver verbe pronominal1) ( être situé) to be2) ( se sentir) to feel3) ( se considérer)4) ( se procurer) to find [raison, excuse, motif]
3.
verbe impersonnelil se trouve qu'elle ne leur avait rien dit — as it happened, she hadn't told them anything
ça s'est trouvé comme ça — (colloq) it just happened that way
si ça se trouve (colloq) ça te plaira — you might like it
* * *tʀuve vt1) [objet] to findJe ne trouve pas mes lunettes. — I can't find my glasses.
2)trouver à faire qch; trouver à boire — to find something to drink
3) (= penser) to thinkje trouve que — I think that, I find that
Je trouve que c'est bête. — I think it's stupid.
4) (= rendre visite à)* * *trouver verb table: aimerA vtr1 ( par hasard) to find [parapluie, chat, cadavre] (en faisant while doing); où as-tu trouvé ça? where did you find that?; nous avons trouvé un petit hôtel charmant we found a charming little hotel; trouver qch dans un tiroir/la rue/le bus to find sth in a drawer/in the street/on the bus; c'est surprenant de vous trouver ici! I'm surprised to find you here!; on trouve de tout ici they have everything here; trouver qch par hasard to come across sth; j'ai trouvé Luc au supermarché I ran into Luc at the supermarket;2 ( découvrir en cherchant) to find [personne, clés, gants, numéro de téléphone, erreur]; il a trouvé la maison/femme de ses rêves he found the house/woman of his dreams; trouver l'amour/la paix to find love/peace; j'ai trouvé quelqu'un à qui demander conseil I've found someone to go to for advice; elle a trouvé quelqu'un qui peut la renseigner/l'aider she's found somebody who can give her the information/help her; alors tu le trouves ce livre? have you found that book yet?; trouver son chemin to find one's way; j'ai eu du mal à trouver leur maison I had trouble finding their house; tu trouveras à manger dans la cuisine you'll find something to eat in the kitchen; trouver ce que l'on cherche to find what one is looking for; les médecins n'ont pas trouvé ce qu'il avait the doctors couldn't find what was wrong with him; ils ont trouvé qui a volé la voiture they found the person who stole the car; trouver de quoi écrire to find something to write with; vous le trouverez à son bureau/chez lui you'll find him in his office/at home; savez-vous où je peux la trouver? do you know where I can find her?; veuillez trouver ci-joint… ( dans une lettre) please find enclosed…; j'ai trouvé! I've got it!; combien trouves-tu dans le premier exercice? what answer did you get for the first exercise?; tu as trouvé ça tout seul? iron did you work that out all by yourself?; si tu continues tu vas me trouver○! don't push your luck○!; il va trouver à qui parler he's going to be for it○; ⇒ chaussure;3 ( se procurer) to find [emploi, appartement, associé]; il ne trouve pas de travail he can't find a job; j'ai trouvé une amie en elle I found a friend in her; trouver une consolation dans to find consolation in; trouver du plaisir/une satisfaction dans qch/à faire to get pleasure/satisfaction out of sth/out of doing; trouver un réconfort dans to take comfort in; il ne nous reste plus qu'à trouver le financement all we have to do now is get financial backing;4 ( voir) to find; trouver qch dans un état lamentable to find sth in an appalling state; trouver qch cassé/déchiré/ouvert to find sth broken/torn/open; trouver qn debout/couché/assis to find sb standing/lying down/sitting down; trouver qn malade/en pleurs/mort to find sb ill/in tears/dead; il a été trouvé mort dans son lit un matin he was found dead in his bed one morning; trouver qn en train de faire to find sb doing; je les ai trouvés en train de fouiller dans mes affaires I found them rummaging through my belongings; ils sont tous venus me trouver après le cours they all came to see me after the class; je vais aller trouver le responsable du rayon I'm going to go and see the head of the department;5 ( estimer) trouver qn gentil/adorable/pénible to think sb is nice/adorable/tiresome; je trouve ça bizarre/drôle/inadmissible I think it's strange/funny/intolerable; comment trouves-tu mon gâteau? what do you think of my cake?; comment trouves-tu mon ami? what do you think of my friend?, how do you like my friend?; trouver triste de faire to find it sad to do; il trouve (ça) dommage de ne pas en profiter he thinks it's a shame not to take advantage of it; j'ai trouvé bon de vous prévenir I thought it right to warn you; trouver un intérêt à qch/faire to find sth interesting/find it interesting to do; trouver des qualités/défauts à qch/qn to see good qualities/faults in sth/sb; elle ne me trouve que des défauts she only sees my faults; je me demande ce qu'elle lui trouve! I wonder what she sees in him!; elle m'a trouvé bonne/mauvaise mine she thought I looked well/didn't look well; je te trouve bien calme, qu'est-ce que tu as? you're very quiet, what's the matter?; trouver que to think that; tu trouves que j'ai tort/raison? do you think I'm wrong/right?; ils ont trouvé que j'exagérais they thought I was going too far; tu trouves? do you think so?; je ne trouve pas qu'il est or soit méchant I don't think he's so bad;6 ( imaginer) to come up with [raison, excuses, moyen, produit]; trouver une astuce to come up with a crafty solution; ils ont trouvé un nouveau système they've come up with a new system; trouver à s'amuser/s'occuper to find sth to play with/do; trouver qch à dire sur to find sth to say about; trouver à redire to find fault; trouver le moyen de faire aussi iron to manage to do; il n'a rien trouvé de mieux que de le leur répéter! iron he WOULD have to go and tell them!B se trouver vpr1 ( être situé) to be; se trouver à Rome/dans l'avion/au bord de la rivière to be in Rome/on the plane/on the river bank; le résumé se trouve page 11 the summary is on page 11; se trouver incapable or dans l'impossibilité de faire to be unable to do; je me trouvais seule chez moi I was home alone;2 ( se retrouver) [personne] to find oneself [bloqué, pris, isolé]; [projet] to be [compromis, entravé]; [ville, région, pays] to be [assiégé, envahi, inondé]; se trouver confronté à de grosses difficultés to have run into major problems;3 ( se sentir) to feel; se trouver mal à l'aise quelque part to feel uneasy somewhere; se trouver embarrassé to feel embarrassed; se trouver bien quelque part to be happy somewhere; se trouver mal to pass out; j'ai failli me trouver mal I nearly passed out;4 ( se considérer) il se trouver beau/laid he thinks he's good-looking/ugly;5 ( se procurer) to find oneself [emploi, logement, voiture]; to find [raisons, excuses, motif]; trouve-toi une occupation find yourself something to do; elle s'est trouvé un petit ami she's found herself a boyfriend.C v impers il se trouve que je le connais I happen to know him; il se trouve que nous nous connaissons we happen to know each other; il se trouve que je le savais as it happens, I already knew; il se trouve qu'elle ne leur avait rien dit as it happened, she hadn't told them anything; il ne s'est trouvé que dix personnes pour accepter in the event, only ten people accepted; ça s'est trouvé comme ça○ it just happened that way; si ça se trouve○ ça te plaira/tu les verras you might like it/see them; si ça se trouve○ il est mort/ne viendra pas he might be dead/not come.[truve] verbe transitifA.[APRÈS UNE RECHERCHE]1. [objet perdu, personne, emploi] to findoù pourrais-je la trouver mardi? where could I find ou contact her on Tuesday?trouver où [découvrir un lieu approprié pour]: j'ai trouvé où faire reproduire des cartes postales anciennes I've found a place where they do reproductions of old postcardsil faut que je trouve 5 000 euros avant demain I must get hold of ou find 5,000 euros before tomorrowj'ai trouvé en elle la sœur/l'amie que je cherchais in her I found the sister/the friend I'd been looking fordu safran, on en trouve dans les épiceries fines you can get ou find saffron in good delicatessens4. [rendre visite à]aller trouver quelqu'un to go to somebody, to go and see somebodyvenir trouver quelqu'un to come to somebody, to come and see somebodyB.[INVOLONTAIREMENT]1. [tomber sur - personne, lettre, trésor] to findj'ai trouvé ce livre en faisant du rangement I found ou came across this book while I was tidying upà notre grande surprise, nous avons trouvé le beau temps en arrivant when we got there we were surprised to find that the weather was goodsi je trouve celui qui m'a cabossé ma portière! just let me lay my hands on whoever dented my car door!trouver quelque chose par hasard to chance ou to stumble upon somethingj'ai trouvé ma maison cambriolée I found my house burgled ou that my house had been burgledtrouver à qui parler [un confident] to find a friends'il continue comme ça, il va trouver à qui parler! if he goes on like that, I'll give him what for!je l'ai trouvé fouillant ou qui fouillait dans mes tiroirs I found ou I caught him searching through my drawersC.[PAR L'ESPRIT, LA VOLONTÉ]1. [inventer - prétexte, méthode etc] to findje ne savais pas ce que je faisais — c'est tout ce que tu as trouvé? I didn't know what I was doing — is that the best you can come up with?2. [deviner - solution] to find ; [ - réponse, mot de passe] to find (out), to discover ; [ - code] to break, to crackj'ai trouvé! I've got it!, I know!39 moins 7, il fallait trouver 32 39 take away 7, the correct result was 323. [parvenir à] to findça y est, j'ai trouvé ce que je voulais te dire! I know what I wanted to tell you!je n'arrivais pas à trouver mes mots I couldn't find the right words, I was lost for wordslà, tu as trouvé le mot juste! you've said it!4. [se ménager] to find5. [ressentir] to findtrouver du plaisir à (faire) quelque chose to take pleasure in (doing) something, to enjoy (doing) somethingnous trouvions de la satisfaction à remplir notre devoir we used to find it satisfying to do our dutyD.[AVOIR COMME OPINION]trouver quelque chose remarquable to find something remarkable, to think that something is remarkabletu vas me trouver vieilli you'll think ou find I've agedtrouver que to think ou to find thatla soupe manque de sel, tu ne trouves pas? the soup needs more salt, don't you think?2. [reconnaître]tu ne lui trouves pas une petite ressemblance avec ta sœur? don't you think ou wouldn't you say that she looks a bit like your sister?mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type? (familier) for goodness' sake, what do you see in this guy?————————se trouver verbe impersonnelil se trouve [il existe, il y a] there isil se trouvera toujours quelqu'un pour te renseigner you'll always find somebody ou there'll always be someone you can ask2. [fait du hasard]il se trouve que... as it happens...il se trouve que quelqu'un vous a vu dans mon bureau as it happens, somebody saw you in my officeil s'est trouvé que je les ai entendus I chanced to overhear them, by chance I overheard them————————se trouver verbe pronominal (emploi réfléchi)[s'estimer]————————se trouver verbe pronominal (emploi passif)de bons artisans, cela se trouve difficilement it's not easy to find ou to get good craftsmen————————se trouver verbe pronominal intransitif1. [en un lieu, une circonstance - personne] to be ; [ - bâtiment, ville] to be (situated) ou locatedqu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui? what would you say if you suddenly found yourself face to face with him?se trouver sur [figurer] to appear ou to be shown on[résider - intérêt, problème] to be, to lie2. [arriver]quand vous vous trouverez sur la place, tournez à droite when you arrive at the square, turn rightse trouver dans l'impossibilité de faire quelque chose to find oneself ou to be unable to do something4. [se sentir] to feelse trouver bien/mieuxa. [du point de vue de la santé] to feel good/betterb. [dans un siège] to feel comfortable/more comfortablec. [avec quelqu'un] to feel at ease/more at eased. [dans un vêtement élégant] to feel (that one looks) good/betterse trouver mal [s'évanouir] to pass out, to faintse trouver bien/mal de quelque chose: elle a suivi mes conseils et s'en est bien/mal trouvée she followed my advice, and benefited from it/and lived to regret itse trouver mieux de quelque chose: qu'il parte, je ne m'en trouverai que mieux! let him leave, see if I care!5. [se réaliser] to find oneselfen tant qu'écrivain, elle ne s'est pas encore trouvée as a writer, she hasn't found her individual voice ou style yet6. [exprime la fortuité d'un événement, d'une situation] to happenils se trouvaient appartenir au même club they happened to belong ou it turned out that they belonged to the same club -
59 croc
croc [kʀo]masculine noun( = dent) fang• montrer les crocs [animal] to bare its teeth* * *kʀonom masculin1) ( d'animal) fangmontrer les crocs — fig to bare one's teeth
2) ( crochet) butcher's hook* * *kʀo nm1) (= dent) fang2) [boucher] hook* * *croc nmavoir les crocs○ to be starving.[kro] nom masculin[d'ours, de loup] fangmontrer les crocs [animal] to bare its teeth ou fangs2. (familier) [dent] (long) tooth -
60 dormir
dormir [dɔʀmiʀ]➭ TABLE 16 intransitive verba. to sleep ; ( = être en train de dormir) to be asleep• il n'en dort pas or plus he's losing sleep over itb. ( = rester inactif) [eau] to be still ; [argent, capital] to lie idle• ce n'est pas le moment de dormir ! this is no time for slacking!• dormir comme un loir or une souche to sleep like a log• dormir tranquille or sur ses deux oreilles to sleep soundly* * *dɔʀmiʀverbe intransitif1) to sleepil dort — he's sleeping, he's asleep
dormir d'un sommeil léger/lourd — to be in a light/deep sleep
dormir debout — [animal] to sleep standing up; [personne] to be asleep on one's feet; fig ( être épuisé) to be dead on one's feet
2) Finance [argent] to lie idle••dormir sur ses deux oreilles, dormir tranquille — to rest easy
dormir comme un loir or une marmotte or une souche or un bienheureux — to sleep like a log
la fortune vient en dormant — Proverbe good luck comes when you're not looking for it
* * *dɔʀmiʀ vito sleep, (= être endormi) to be asleepNe faites pas de bruit, il dort. — Don't make a noise, he's asleep.
* * *dormir verb table: partir vi1 Physiol to sleep; il dort he's sleeping, he's asleep; dormir profondément to sleep soundly; dormir d'un sommeil léger/lourd to be in a light/deep sleep; je n'ai pas dormi de la nuit I didn't sleep (a wink) all night; dormir en chien de fusil to sleep curled up; dormir tout habillé to sleep in one's clothes; avoir envie de dormir to be sleepy; je dormirais bien un peu I feel like a nap; dormir debout [animal] to sleep standing up; [personne] to be asleep on one's feet; fig ( être épuisé) to be dead on one's feet; le bruit/le café m'empêche de dormir noise/coffee keeps me awake; il n'en dort plus he's losing sleep over it; que ça ne t'empêche pas de dormir! don't lose any sleep over it!; élève qui dort en classe fig pupil who pays no attention in class; ⇒ sommeil;2 ( être au repos) to sleep; en hiver, toute la nature dort in winter, the whole of nature is dormant ou sleeps; la ville dormait sous les étoiles the town slumbered ou lay asleep under the stars; les manuscrits dormaient dans un tiroir the manuscripts were gathering dust in a drawer; des toiles de maîtres dormaient dans le grenier old masters were gathering dust in the attic;3 Fin [argent] to lie idle.ne dormir que d'un œil to sleep with one eye open; dormir sur ses deux oreilles, dormir tranquille to rest easy; dormir comme un loir or une marmotte or une souche or un bienheureux to sleep like a log; dormir à poings fermés to be fast asleep; la fortune vient en dormant Prov good luck comes when you're not looking for it.[dɔrmir] verbe intransitifj'ai dormi tout l'après-midi I was asleep ou I slept all afternoonla situation m'inquiète, je n'en dors pas ou plus (la nuit) the situation worries me, I'm losing sleep over ita. [habituellement] to be a light sleeperb. [à tel moment] to be dozingdormir d'un sommeil profond ou lourd ou de plomba. [habituellement] to be a heavy sleeperb. [à tel moment] to be fast asleep, to be sound asleep, to be in a deep sleepa. [bébé] to be sound asleepb. [adulte] to sleep like a babydormir comme une bûche ou un loir ou une marmotte ou une souche ou un sabot to sleep like a logdormir sur ses deux oreilles: tu peux dormir sur tes deux oreilles there's no reason for you to worry, you can sleep soundly in your bed at nighta. [je dors mal] I can hardly sleep, I hardly get a wink of sleepb. [je reste vigilant] I sleep with one eye open2. [être sans activité - secteur] to be dormant ou asleep ; [ - volcan] to be dormant ; [ - économies personnelles] to lie idle ; [ - économie nationale] to be stagnant3. [être inattentif]
См. также в других словарях:
Avoir du chien — ● Avoir du chien avoir de l élégance, de la séduction, du caractère, un charme un peu provocant, surtout en parlant des femmes … Encyclopédie Universelle
avoir du chien — Se dit d’une femme qui a des grâces provoquantes, qui ne baise pas comme la première venue. Il faut être sincère, même avec des drôlesses de cette espèce: Julia a du chien, beaucoup de chien. LYNOL … Dictionnaire Érotique moderne
chien — chien, chienne [ ʃjɛ̃, ʃjɛn ] n. • chen 1080; lat. canis I ♦ 1 ♦ Mammifère (carnivores; canidés) issu du loup, dont l homme a domestiqué et sélectionné par hybridation de nombreuses races. ⇒ cyn(o) . Un chien, une chienne. ⇒ toutou; fam. 1. cabot … Encyclopédie Universelle
chien — chien, chienne (chiin, chièn ) s. m. (le mâle), s. f. (la femelle) 1° Quadrupède domestique, le plus attaché à l homme, gardant sa maison et ses troupeaux, et l aidant à la chasse. Chien de garde. Chien de berger. Chien de Malte. Chien de Terre … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
chien — Avoir du chien Se dit en parlant d’une femme qui s’attife d’une façon provocante, qui porte incontinent à l’incontinence … Dictionnaire Érotique moderne
Chien — Pour les articles homonymes, voir Chien (homonymie). Canis l … Wikipédia en Français
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
chien — n.m. Être chien avec quelqu un, être chiche, avare. Ne pas attacher ses chiens avec des saucisses, être très avare. / Avoir du chien, avoir du charme, du chic. / Métier de chien, métier difficile et désagréable. Vie de chien, vie difficile. /… … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Chien de guerre — Demande de traduction Dogs in warfare → Ch … Wikipédia en Français
Chien D'arrêt — Pour les articles homonymes, voir Chien d arrêt (homonymie). Un chien d’arrêt est un chien de chasse dont le travail consiste à trouver le gibier, principalement des oiseaux, à les arrêter et à rapporter le gibier une fois abattu. Sommaire 1 La… … Wikipédia en Français
Chien d'arret — Chien d arrêt Pour les articles homonymes, voir Chien d arrêt (homonymie). Un chien d’arrêt est un chien de chasse dont le travail consiste à trouver le gibier, principalement des oiseaux, à les arrêter et à rapporter le gibier une fois abattu.… … Wikipédia en Français