-
1 avaro
avaro I. agg. 1. avare ( anche fig): avaro di parole avare de paroles. 2. (rif. a cosa: fatto con avarizia) piètre: un dono avaro un piètre cadeau. II. s.m. (f. -a) avare: da quell'avaro non puoi aspettarti nulla ne t'attends à rien de cet avare. -
2 genovese
-
3 arpagone
-
4 ebreo
ebreo I. agg. 1. juif: il popolo ebreo le peuple juif. 2. (Stor,Bibl) hébreu (solo m.), juif. II. s.m. 1. (f. -a) Juif: gli ebrei les Juifs; gli ebrei della diaspora la diaspora juive. 2. (f. -a) (Stor,Bibl) Hébreu, Juif. 3. (f. -a) ( ant) ( usuraio) juif. 4. (f. -a) ( spreg) ( avaro) juif. 5. al pl. ( Bibl) ( epistola) Hébreux. -
5 gretto
gretto agg. 1. ( avaro) avare, pingre: una persona gretta une personne avare, un avare. 2. ( fig) ( meschino) mesquin, étriqué, étroit: animo gretto esprit mesquin, esprit étriqué; idee grette idées étroites. -
6 meschino
meschino I. agg. 1. (gretto, avaro) mesquin: sei stato davvero meschino tu as été vraiment mesquin; un'offerta meschina une offre mesquine. 2. ( limitato) mesquin, étroit: un'anima meschina un esprit mesquin; una mentalità meschina un esprit étroit, une mentalité étriquée. 3. ( scarso) médiocre, dérisoire, maigre. 4. ( gracile) chétif: un aspetto meschino un aspect chétif. 5. ( lett) ( misero) pauvre, misérable; ( sventurato) malheureux. II. s.m. (f. -a) 1. ( persona gretta) mesquin. 2. ( persona misera) misérable, pauvre diable: sono dei poveri meschini! ce sont de pauvres diables! -
7 misero
misero agg. 1. ( povero) pauvre, misérable: un misero uomo un pauvre homme; una misera casa une misérable maison, une pauvre demeure. 2. ( infelice) malheureux, misérable: una misera sorte un destin malheureux, un sort misérable, un triste sort. 3. (insufficiente, scarso) misérable, maigre, de misère: un misero pranzo un repas misérable; un misero stipendio un salaire de misère. 4. ( estens) ( meschino) misérable, piètre, pauvre: una misera scusa une pauvre excuse, une piètre excuse. 5. (lett,ant) ( avaro) pingre, avare. 6. ( colloq) (rif. ad abiti: stretto) étriqué. -
8 per
per prep. 1. (moto per luogo: attraverso) par: passare per la città passer par la ville; viaggiare per mare voyager par mer; cosa ti passa per la testa? qu'est-ce qui te passe par la tête?; il corteo passa per questa strada le cortège passe par cette rue. 2. ( sopra) sur: passare per il ponte passer sur le pont. 3. ( senza direzione fissa) dans: camminare per la stanza se promener dans la chambre. 4. (moto a luogo: verso) pour: sono in partenza per la Svizzera je suis en partance pour la Suisse, je pars pour la Suisse; il treno per Parigi le train pour Paris. 5. ( stato in luogo) dans; (su) sur, par: l'ho visto per la strada je l'ai vu dans la rue; sedersi per terra s'asseoir par terre, s'asseoir sur le sol. 6. (rif. a tempo continuato) pour, pendant, oppure non si traduce: ti ho aspettato per un'ora! je t'ai attendu pendant une heure!; ha piovuto per tutta la notte il a plu toute la nuit; per un anno pour un an; per tutta l'estate pour tout l'été, pendant tout l'été; rimarrà per due anni il restera deux ans. 7. (rif. a tempo determinato: entro) pour: l'avrò finito per mercoledì je le finirai pour mercredi; sarò a casa per Natale je rentrerai à la maison pour Noël. 8. ( quanto a) en: lo supera per intelligenza il le dépasse en intelligence. 9. ( a vantaggio o svantaggio di) pour: per lui farebbe qualsiasi cosa il ferait n'importe quoi pour lui; fallo per me fais-le pour moi. 10. ( fine) pour, à, de: la lotta per l'esistenza la lutte pour la survie, la lutte pour la vie; crema per la notte crème de nuit, crème nuit; macchina per cucire machine à coudre; l'ho chiamato per ringraziarlo je l'ai appelé pour le remercier; vado a casa per studiare je rentre à la maison pour étudier; abbassò gli occhi per non doverlo vedere elle baissa les yeux pour ne pas devoir le regarder. 11. (per mezzo di: rif. a cose) par: ti invierò il pacco per posta je t'enverrai le paquet par la poste; per aereo par avion; comunicare per telefono communiquer par téléphone; afferrare per i capelli saisir par les cheveux. 12. ( causa) à cause de, par, pour: per il maltempo à cause du mauvais temps; uccidere per gelosia tuer par jalousie; fu condannato per furto il a été condamné pour vol. 13. ( in conseguenza di) de: tremare per la paura trembler de peur; diventare rosso per la rabbia devenir vert de rage; è stato punito per aver detto una bugia il a été puni pour avoir dit un mensonge, il a été puni pour avoir menti; è noto per essere avaro il est connu pour son avarice. 14. (modo, maniera) par: per iscritto par écrit; lo facevo solo per gioco je le faisais seulement par jeu, je le faisais seulement pour jouer; chiamare per nome appeler par le prénom; prendere qcu. per il braccio prendre qqn par le bras. 15. ( al prezzo di) pour, à: ho venduto la mia macchina per diecimila euro j'ai vendu ma voiture pour dix mille euros. 16. ( in relazione a) pour: è grande per la sua età il est grand pour son âge. 17. ( sostituzione) pour: ti ho scambiata per tua sorella je t'ai pris pour ta sœur. 18. ( successione) par, après: giorno per giorno jour par jour, jour après jour; mese per mese mois par mois, mois après mois; cercare stanza per stanza chercher pièce par pièce. 19. ( distributivo) pour: 5 euro per ciascuno 5 euros pour chacun; 10 per cento dix pour cent. 20. (distributivo: a) à: uno per volta un à la fois; dieci litri per cento kilometri dix litres aux cents (kilomètres); in fila per tre en rang par trois. 21. (misura, estensione) pendant: la strada costeggia il lago per due kilometri la route longe le lac pendant deux kilomètres. 22. (in esclamazioni, giuramenti e sim.) si traduce a senso: per l'amor di Dio! pour l'amour de Dieu!; lo giuro per ciò che ho di più caro je le jure sur ce que j'ai de plus cher. 23. (nei compl. predicativi: come) pour: tenere per certo qcs. tenir qqch. pour certain; dare qcs. per scontato tenir qqch. pour acquis, tenir qqch. pour sûr. 24. ( Mat) ( moltiplicato per) fois f.; ( col verbo multiplier) par: tre per tre trois fois trois, trois multiplié par trois; moltiplicare per cinque multiplier par cinq. 25. ( Mat) ( diviso per) par: dividere per cinque diviser par cinq. 26. ( concessivo) bien que (+ cong.), pour... que (+ cong.): per quanto intelligente, non ha superato l'esame pour intelligent qu'il soit il n'a pas réussi son examen; per essere un bambino è molto saggio bien qu'il soit un enfant il est très sage. -
9 reputazione
reputazione s.f. réputation: godere di una buona reputazione jouir d'une bonne réputation; avere una cattiva reputazione avoir mauvaise réputation; rovinare la reputazione a qcu. ruiner la réputation de qqn; farsi una reputazione se faire une réputation; avere reputazione di avaro avoir la réputation d'être avare. -
10 sordido
-
11 stitico
stitico agg. (pl. -ci) 1. ( colloq) ( che soffre di stipsi) constipé. 2. ( fig) ( chi opera con lentezza) lent, mou. 3. (fig,scherz) ( avaro) avare, ( colloq) radin. -
12 stretto
stretto I. agg. 1. ( non largo) étroit: una strada stretta une route étroite. 2. (non ampio: rif. a vestiti e sim.) serré, étroit: un vestito stretto une robe serrée; ho le scarpe strette mes chaussures me serrent, mes chaussures sont trop étroites. 3. ( serrato) serré: nodo stretto nœud serré; coi pugni stretti poings serrés; a denti stretti les dents serrées, en serrant les dents. 4. (brusco, forte) serré: curva stretta virage serré. 5. ( addossato) contre prep.: camminare stretto al muro marcher contre le mur, raser le mur; stare stretti l'uno all'altro être serrés l'un contre l'autre. 6. (racchiuso, pigiato) coincé: si trovò stretto fra due automobili il fut coincé entre deux voitures. 7. ( fig) (costretto, spinto) contraint (da par), poussé (da par): stretto dalle necessità contraint par le besoin. 8. (unito, legato) lié (da par): essere stretto da un'amicizia con qcu. être lié d'amitié avec qqn. 9. (prossimo, intimo) proche: parenti stretti proches parents. 10. ( rigoroso) strict, rigoureux: stretta sorveglianza stricte surveillance; mantenere uno stretto riserbo su qcs. garder de strictes réserves au sujet de qqch.; lutto stretto grand deuil. 11. ( preciso) strict, exact, précis: attenersi allo stretto significato di una parola s'en tenir au sens strict d'un mot. 12. (rif. a dialetti: puro, schietto) pur: parlare il milanese stretto parler un pur milanais. 13. (avaro, spilorcio) avare. 14. ( Fon) fermé: una e stretta un e fermé. II. avv. 1. ( in modo stretto) bien serré, solidement: legare qcs. ben stretto lier qqch. solidement; lo abbracciò stretto elle le serra très fort dans ses bras. 2. ( rigorosamente) strictement, rigoureusement. III. s.m. 1. ( Geog) détroit. 2. ( Mus) strette f. -
13 tignoso
tignoso I. agg. 1. ( Med) teigneux. 2. (fig,region) ( avaro) avare, pingre; ( testardo) têtu, entêté, ( colloq) cabochard. II. s.m. (f. -a) 1. ( Med) teigneux. 2. (fig,region) ( persona avara) avare m./f., pingre m./f.; ( persona testarda) entêté, ( colloq) cabochard. -
14 tirato
tirato agg. 1. ( teso) tendu, tiré: corda tirata corde tendue. 2. (rif. a capelli: all'indietro) tiré vers l'arrière. 3. ( affaticato) tiré, fatigué: un volto tirato un visage tiré. 4. ( avaro) regardant, avare, pingre: è molto tirato nello spendere il est très regardant pour les dépenses. -
15 tirchio
-
16 usuraio
См. также в других словарях:
avaro — [avaʀo] n. m. ÉTYM. 1874, typogr., in Esnault; de avarie, et suff. argotique o, ot. ❖ ♦ Pop. Désagrément, accident, tuile (figuré). 0 Il y a là une puissance maligne et implacable, à laquelle nous n opposons d ailleurs aucune résistance : nous… … Encyclopédie Universelle
avaro — avaro, ra adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Que tiene un afán excesivo por acumular riquezas: Es muy avaro y disfruta contando todo el dinero que tiene … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
avaro — [lat. avarus, dallo stesso tema di avĭdus avido ]. ■ agg. 1. [assol., che pecca di avarizia: un padre a. ] ▶◀ (non com.) barbino, gretto, (spreg.) pidocchioso, (spreg.) spilorcio, (spreg.) taccagno, tirchio. ↓ tirato. ‖ avido, (lett.) cupido,… … Enciclopedia Italiana
avaro — avaro, ra adjetivo y sustantivo avariento*, avaricioso, ávido, codicioso, mezquino, tacaño, ruin, roñoso, cicatero, sórdido, miserable, rácano … Diccionario de sinónimos y antónimos
avaro — adj. s. m. Avarento … Dicionário da Língua Portuguesa
avaro — avaro, ra (Del lat. avārus, de avēre, desear con ansia). 1. adj. avaricioso. U. t. c. s.) 2. Que reserva, oculta o escatima algo … Diccionario de la lengua española
Avaro — Para otros usos de este término, véase Ávaro (desambiguación). Ebenezer Scrooge se encuentra con la Ignorancia y la Miseria en Canción de Navidad de Charles Dickens. Un avaro es una persona poco dispuesta a gastar dinero, e incluso renuncia a… … Wikipedia Español
Avaro — (Del lat. avarus.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Que tiene avaricia. SINÓNIMO avaricioso 2 Que guarda u oculta un conocimiento con avaricia sin ofrecerlo a otros: ■ un profesor no puede ser avaro de su ciencia. REG. PREPOSICIONAL + de * * * avaro, a… … Enciclopedia Universal
Ávaro — (Del lat. avarus.) ► adjetivo/ sustantivo 1 Que tiene avaricia. SINÓNIMO avaricioso 2 Que guarda u oculta un conocimiento con avaricia sin ofrecerlo a otros: ■ un profesor no puede ser avaro de su ciencia. REG. PREPOSICIONAL + de * * * avaro, a… … Enciclopedia Universal
avaro — 1a·và·ro agg., s.m. AU 1a. che, chi dimostra avarizia: un avaro negoziante Sinonimi: 1arpagone, ingeneroso, pidocchioso, pitocco, spilorcio, stretto, taccagno, tirchio. Contrari: dissipatore, generoso, liberale, magnifico, prodigo, spendaccione,… … Dizionario italiano
avaro — {{#}}{{LM A04202}}{{〓}} {{SynA04298}} {{[}}avaro{{]}}, {{[}}avara{{]}} ‹a·va·ro, ra› {{《}}▍ adj./s.{{》}} Que no quiere gastar, porque disfruta atesorando dinero y riquezas: • Se pasa la vida contando su dinero porque es un avaro.{{○}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos